Cytaty z książki «Наследник из Калькутты», strona 2
- Благодарение богу, с одним делом покончено! Ты, Ханслоу, хорошо помог нам вчера расправиться с извергами: проклятые машины преданы огню, и честным труженикам теперь станет легче. Люди будут спокойно трудиться в лоне семьи или в общих цехах; свои изделия, плоды искусного ремесла, они смогут продавать по прежним ценам; малые дети тружеников снова предадутся младенческим забавам и играм, ибо отцы и матери смогут сами кормить ребятишек, не продавая их безбожным фабрикантам... В Бультоне умолк шум машин, значит в Бультоне высохнут детские слезы!
Лицо Бернардито сделалось страшным. Бумага чуть не вывалилась из его рук, и отборные проклятия посыпались, как дробь из вспоротого мешка.
Слушателям казалось, что потолок чернеет на глазах и стены уже готовы рухнуть. Наконец, перебрав всех небожителей, угодников, праведников и святых, все живое на суше, в воде и в воздухе, сочетав из зверей, рыб и пресмыкающихся самые чудовищные гибриды, капитан набрал воздуху, чтобы
нанизать прекрасную половину рода человеческого на острие земной оси и затем повергнуть этот титанический вертел в океан кипящей смолы.
-Вы когда-нибудь наблюдали плавучий айсберг,ледяную гору в океане?
-Н-н-нет,но я...не совсем понимаю,не...улавливаю связи...
-Я хочу пояснить вам,мистер Паттерсон,что подводная часть такой ледяной горы,невидимая глазу,всегда в 5-6 раз больше ее надводной,видимой части...
-Иногда приходится быть волком в овечьей шкуре, но нельзя быть овцой в шкуре волка.
Сэмюэль Ленди.
И богатыми же были эти девственные земли за Аппалачами! Широколиственные дубравы и хвойные леса, обильные дичью и пушным зверем; полноводные реки, где рыба ловилась не пудами - тоннами; заливные травянистые луга и моховые болота - царство лосей и оленей; а в низовьях реки Огайо и по ту сторону Миссисипи - необозримый океан прерий со стадами бизонов.
Если гаснет в черном небе
Свет луны
И встает косматый гребень
Злой волны,
Значит, бог всех океанов
И морей
Осерчал на капитанов
Кораблей.
Наш старик от рулевого
Колеса
Поднимает взгляд сурово
В небеса.
Мы для бурь и непогоды
Рождены,
Нам неведомые воды
Не страшны!
Снова ясным станет грозный
Небосклон
И заблещет многозвездный
Орион!
Снова плыть мы завтра будем
В бирюзе,
Рассмеемся и забудем
О грозе!
Теплые
ладони сжали лицо мальчика. Он ощутил прикосновение горячих мокрых щек,
залитых слезами. Высвободив руку, мальчик смущенно и неловко тронул пушистые
волосы женщины, чуть отстранился от заплаканного лица и, заглянув в самую
глубину близких, безумно счастливых глаз, впервые в жизни задыхающимся
шепотом произнес:
-- Мама!
грохот кузнечных молотов, удары топоров, шарканье пил и рубанков – весь этот шум, заглушающий
Острова Чарльза больше не было.
- Бьюсь об заклад, - сказал наконец капитан Бернардито, - что мистер Бленнерд, вновь назначенный губернатор острова, не допустит и мысли о землетрясении. Всем старым лордам в парламенте и адмиралтействе он с великим негодованием расскажет, как пират Бернадито Луис выкрал у него из-под носа целый британский остров!
Эта прекрасная земля веками кормила своих хозяев - индейцев. Индейские племена алгонкинов, ирокезов и сиу дружелюбно встретили белых пришельцев - сначала французов и испанцев, а потом английских торговцев пушниной.