Za darmo

Дорога в Анкорн

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 9. Прошлое и настоящее

Прозрачные капли стекали по пластмассовой вазе, словно пытаясь быстрее добраться до бежевого кафеля, чтобы остаться там неровным контуром луж. Смахивая их тряпкой, Эбигейл поправляла бутоны хризантем. Цветы обладали какой-то своей чарующей красотой, невольно приковывая к себе взгляд. Девушка уже не чувствовала их запах, привыкнув к постоянному сладкому аромату, что витал в небольшом магазинчике. Работа здесь затягивала: совсем недавно часы показывали девять утра, а сейчас стрелки остановились на цифре четыре. Эбби закончила менять воду в вазах и плюхнулась на мягкий стул, убирая мешающие волосы за ухо.

– Как тебе? – миссис Калвер разбирала рождественские гирлянды. – Может принести мишуру из дома? Она новее будет…

– Мне кажется, что и этого хватит. Развесить огоньки на входе и внутри магазина, вон там, – она указала на стену над дверью. – Сувенирчики на полках, гирлянды… Будет очень празднично.

– Да, но это ещё не всё, – женщина загадочно улыбнулась.

В руках её появилось белое платье с пышной юбкой. На груди были пришиты маленькие чёрные пуговицы. К платью прилагались красно-зелёный шарф, рукавицы и обруч с чёрной шляпкой.

– Дайте угадать… Снеговик?

– Верно, но не детский костюмчик, а полноценный наряд. Я покупала его, думая, что у Авы родится девочка. Не удержалась, признаюсь.

– Ава?

– Мама Луи. Моя дочь.

– Извините, глупый вопрос, – Эбби почувствовала неловкость. Ни с Луи, ни с миссис Калвер она не заводила разговор о родителях мальчика, предполагая, что эта тема болезненна для обоих.

– Не бери в голову, Эбигейл. Всё сложилось так, как должно было сложиться.

– Вы верите в судьбу?

– А ты нет?

– Наверное, больше да, чем нет. Мои родители познакомились в школе, на уроке физкультуры. У них были совсем разные интересы и взгляды, но всё равно они полюбили друг друга.

– Как сказал один известный французский писатель, «Любить – это не значит смотреть друг на друга, любить – значит вместе смотреть в одном направлении». Не важно, что ваши интересы не совпадают, главное, что совпадают ваши взгляды на мир.

– Антуан де Сент-Экзюпери? – девушка заулыбалась.

– Совершенно точно! Только не говори Луи, а то его будет не заткнуть.

– Скажите, а он действительно француз?

– Экзюпери? Предположу, что да.

– Я о Луи. Всё-таки по поводу Экзюпери я не сомневалась.

– Нет, конечно. Он такой же француз, как из меня Вивьен Ли.

– Тогда почему у него французское имя? Не поймите неправильно, просто необычно называть англичанина Луи Филиппом.

– Данные претензии следовало применить к его отцу.

– А что случилось с его родителями?

– Нет у него родителей, – ответила Ева после короткой паузы. – Не спрашивай, что случилось. Просто нет.

– Я пришёл! – раздался громкий возглас и в магазин как ураган, сметающий всё на своём пути, ворвался Луи. – Надеюсь, без меня ничего интересного не произошло.

Он возложил на стойку огромный пакет, весело смотря на Эбигейл.

– Рождественский подарок для тебя, наслаждайся. Только вернешь потом.

– Это… Книги? – девушка раскрыла пакет, рассматривая его содержимое. Пакет был доверху забит старыми книгами со стёртыми обложками и изорванными корешками.

– А сейчас немедленно верни это туда, откуда стащил, – строгим тоном сказала Ева.

– Не стащил, а одолжил. Даже разрешение спросил. Мистер Блэр подошёл ко мне после уроков, увидев, что я заинтересовался кое-какими темами по физике, и даже разрешил взять некоторые книги. А остальное из библиотеки.

– Интерес к физике? Звучит как что-то невозможное. Что за тема?

– Эбби тебе расскажет подробнее, – Луи усмехнулся, снимая куртку.

Девушка вопросительно посмотрела на него, наклоняя голову. Когда мальчик отвернулся, чтобы повесить куртку на крючок над прилавком, Эбигейл заметила приклеенную скотчем бумажку на его свитере.

– Подожди-ка, – девушка сняла бумажку с его спины. На маленьком листочке в клетку были выведены слова "Шестерка", "Придурок" и несколько нецензурных выражений. Увидев текст, Луи побледнел.

– Кто это сделал? Совсем потеряли страх, – Ева нахмурилась. В глазах её волнами плескалась ненависть.

– Да какая разница?! Я сделал, как ты сказала: пожаловался учительнице, когда до меня начали докапываться. И что теперь? Теперь меня ещё больше ненавидят! – закричал он, бросившись к лестнице, ведущей в подсобное помещение на втором этаже. – Я с тобой не разговариваю и советов твоих дурацких слушать не буду!

Эбби сжала в руках бумажку, смотря то на лестницу, то на миссис Калвер. Она не думала, что всё настолько серьезно. Женщина с молчаливой тоской кинула взгляд на бумажку.

– Порви и выброси.

– Вы… Не пойдете за ним? – спросила девушка, когда Ева продолжила работу.

– Он вспыльчивый, как фитилек свечи. Сейчас и слушать меня не станет, – ответила она, обрезая стебли цветов. – Если Луи кто-то обижает в школе, то он может укусить обидчика или плюнуть в него. Это его принцип: отвечать на агрессию ещё большей агрессией. Так что лучше подождать.

Эбби разорвала лист на мелкие кусочки и выкинула их в мусор. Но работать уже совсем не хотелось. Что сейчас делает Луи наверху? Хоть мальчик и обладал специфическим характером, проникнуться жалостью к нему оказалось несложно.

– Я проверю его, – после нескольких напряженных минут молчания произнесла Эбигейл.

Ева сначала хотела возразить, но потом лишь махнула рукой.

– Только не сделай хуже.

Девушка поднялась по скрипучим деревянным ступенькам. Комната на втором этаже не отличалась особой обстановкой: самый обычный склад, где по углам валялись мешки с грунтом, а на полках стояли горшки и вазы. У окна, что располагалось напротив двери, сидел Луи, прислонившись лбом к прохладному стеклу. Эбби, не говоря ни слова, пересекла комнату и опустилась на пол рядом с мальчиком. Он отвернулся, чтобы скрыть лицо.

– Убирайся: я тебя не звал, – озлобленным тоном произнес он.

– Вот и вся причина.

– Что?

– Причина того, почему к тебе плохо относятся в школе. Ты нетерпеливый, местами грубый, упрямый. Может, стоит попытаться стать менее заносчивым и более открытым?

– Я такой, какой есть, а если что-то не нравится – проваливай отсюда.

– Я не говорю тебе меняться. Просто пытаюсь помочь, – Эбби фыркнула, но уходить не собиралась. – Человек – существо социальное. Искать общий язык с людьми всё равно придется. Не со всеми, конечно, получится это сделать, но всё же.

– Ты меня совсем не знаешь. Может, я пытаюсь подружиться?!

– Не может быть такого, что ты не нравишься абсолютно всем.

– Может. Они просто идиоты, которым лишь бы посмеяться надо мной.

– Абсолютно все? Даже девочки?

– Девочки ещё хуже. Мне отправляли валентинки просто для того, чтобы позлорадствовать.

– Значит, они просто глупые дети. Но ты умнее и можешь вести себя хитрее. Не давай себя в обиду, но и не опускайся до их уровня. У всех нас есть гордость, и всегда хочется оставаться победителем, но одержать верх еще не значит избить соперника. Ты можешь уделать его своим спокойствием или парочкой острых фраз, – девушка старалась подбирать слова как можно осторожнее, ведь она видела, что Луи действительно вслушивается в её речь.

– Тебе легко говорить, – он прикусил губу. – Ты наверняка самая популярная девочка в школе, которую все любят.

– Нет, далеко не самая. Меня тоже могут ненавидеть и считать дурочкой лишь потому, что я веду себя не так, как им нравится. Это нормально. Всем не угодишь.

Луи подтянул колени к груди, задумчиво смотря в окно. Очки его одиноко лежали на полу. Без них он казался старше и серьезнее. Эбби рассматривала профиль мальчика, не зная, что можно добавить. Психология и философия не были её любимыми занятиями, да и девушка точно не знала, можно ли её слова посчитать советом. Положив ладонь на голову Луи, она взъерошила его черные волосы, наблюдая за реакцией.

– Что ты делаешь?

– Ничего. Вообще-то я пришла, чтобы поддержать тебя, – сказала Эбигейл, убирая руку. – Не расстраивайся. Ты лучше, чем они думают.

Мальчик смутился и тут же отвернулся, чтобы скрыть эмоции.

– Тогда разреши мне помочь с часами.

– Ладно. Только не впутывай в это других людей. Не хочу, чтобы кто-нибудь ещё узнал о моём перемещении во времени.

– Договорились, – Луи надел очки, возвращая привычное выражение лица.

***

Старая квартира наполнялась запахом горького дыма. Всё: высокие белые потолки, раритетная мебель, тяжёлые гардины – окрашивалось в невидимый серый цвет. Парень, сидевший в кресле-качалке, наблюдал за тонкой струйкой дыма, что исходила от сигареты в его пальцах.

– У меня уже башка болит, – сказал Майкл, заходя в комнату.

– Предлагаешь напиться? Мне завтра на работу, так что откажусь.

– Много хочешь. Я говорю окно открыть.

Тенэбр стряхнул пепел с кончика сигареты и потушил её о пепельницу, стоящую на столе.

– Что-то я не вижу твою довольную рожу, – Майкл уселся на диван, закидывая ногу на ногу. – Если хочешь поныть, то даже не смей начинать: я тебя слушать не буду. Сам виноват.

Парень усмехнулся, перебирая в руках серебряную цепочку, что висела на его шее.

– Всё идёт по плану.

– По какому плану? Ты хотел уничтожить часы. А девочка, напомню, улизнула.

– И я их уничтожу, – с полной уверенностью ответил Тенэбр, – когда она вернётся.

– Поздно. Ты уже упустил свой шанс.

– Я просто подумал… знаешь, иногда умные люди так делают, – неприкрытая издевка сочилась сквозь слова, – и понял: было бы глупо мешать ей отправляться в прошлое. Пусть думает, что она разрушила мои ожидания и сделала всё по-своему. Эбби вернется сюда. И рано или поздно окажется у меня в руках.

– И тогда не только часы будут твоими, – мужчина двусмысленно улыбнулся.

 

– Завидуй молча, старик, – несмотря на наигранное возмущение, парень был польщён. – Я не собираюсь больше бегать за ней. Может быть, просто отберу часы и отпущу на все четыре стороны. А может…

– Я слишком долго тебя знаю, чтобы поверить в это.

– В то, что я честный человек, который просто пытается восстановить справедливость?

– В то, что она тебе не нужна.

Тенэбр спрятал печаль в глазах за очередной усмешкой.

– Единственное, что меня напрягает – это старуха в мастерской. Сижу целыми днями и думаю, как от неё избавиться.

Тенэбр откинулся на спинку кресла, покачиваясь. Телефон, который всё это время лежал рядом с пепельницей, завибрировал. Раздражённо цыкнув, парень сбросил звонок.

– Отец?

– Он самый. Всё утро звонил.

– И ты ни разу не ответил?

– А зачем? Что я не слышал? Не знаю, откуда он узнал о том, что у меня появились постоянная работа и нормальный заработок, но пресмыкаться перед ним я не собираюсь.

– Да ладно тебе. Может он по другому поводу.

– Майкл, только вот не надо говорить эту чушь. Он выкинул меня в семнадцать лет на улицу, чтобы я не мешал его прекрасной жизни с новой женушкой и детьми. Я не верю ни одному его слову.

Рыжеволосый пожал плечами.

– Тем более, – продолжил парень, – я коплю деньги для нормального дома, где-нибудь на побережье.

– Прямо как Эбигейл хотела?

Тенэбр не выдержал и со всей силы запустил в него телефон.

– Умолкни, прошу тебя.

Мужчина только рассмеялся в ответ.

Глава 10. Рождественские украшения

– Не буду.

– Будешь, цыпленок.

– Цыпленок! Цыпленок, а не олень! – Луи закрутился на месте, оттягивая края свитера.

– По-моему тебе идет, – миссис Калвер довольно улыбнулась. – У меня нет костюма цыпленка, поэтому будешь в этом. Не порть рождественское настроение в магазине.

– Какое рождественское настроение в магазине цветов?! Это глупо! Эбби, скажи ей!

Эбигейл, рассматривая в зеркале свое белое платье до колен, не отозвалась. Она поправила обруч с элегантной шляпкой, что терялась среди распущенных рыжих волос, и лишь тогда повернулась к Луи, совершенно спокойно говоря:

– Я снеговик, и мне начинает это нравится.

– Всё потерянно… – он горестно вздохнул, снимая с себя обруч с рожками. – Если меня кто-нибудь увидит, то меня ждут большие неприятности.

– Если тебе так не нравится, то я могу поискать костюм эльфа, – произнесла женщина.

– Мне вообще не нравятся эти костюмы. Я хочу носить обычную одежду.

– Но это только в магазине. Всегда хотела нарядить своих работников в рождественские костюмы, поэтому обруч на голову и вперёд за прилавок, пока я украшаю окна гирляндами.

– Несправедливо, – пробубнил Луи, но всё же послушно занял свое место.

Дверь скрипнула, впустив в магазин прохладу зимнего вечера. На пороге показался тот самый парень, что заходил несколько дней назад. Волосы его были идеально уложены, а на губах сверкала белоснежная улыбка.

– Привет, снежинка, – он поднял руку, приветствуя Эбби.

– Здравствуйте. Всё же вернулись к нам?

– Конечно, куда же мне еще идти. Самые чудесные цветы в Анкорне я видел лишь здесь. Ну и к работникам это тоже относится, – он подошёл к девушке, но заметив Луи, добавил: – Не ко всем работникам.

– Я польщена.

– А я нет, – мальчик вышел из-за прилавка, уперев руки в бока.

– Ты… Олень? – насмешливо сказал парень и, не выдержав, засмеялся во весь голос. – Тебе очень идет. Прямо подчеркивает твою сущность.

Луи нахмурился, злобно сверля взглядом обидчика.

– Единственный олень здесь – это ты, придурок!

На голос обернулась Ева, готовая снова ругать вспыльчивого внука и извиняться перед оскорбленным покупателем, но в спор вмешалась Эбби, со спины подходя к Луи. Руки её обвили плечи мальчика, прижимая к себе.

– Простите моего напарника: он не в настроении.

– Хочу услышать извинения с его уст, – высокомерно сказал парень, с презрением смотря на мальчика. – Язык проглотил?

Луи зашипел, пытаясь вырваться, но Эбигейл его не отпускала.

– Вы, кажется, не поняли, с кем имеете дело, сэр. Сегодня мой напарник – французский король Луи Филипп Анкорнский.

– В костюме оленя, – небрежно ответил он.

– Король всегда остается королем, даже в костюме шута. А Вас, я бы попросила уважительнее относиться к работникам и их помощникам.

– Нашелся мне король, – бросил парень, но раздувать скандал не осмелился. Возможно, серьезный взгляд миссис Калвер останавливал его больше всяких слов. Он, даже не смотря на цветы, купил несколько роз и выбежал из магазина, обещая сюда больше никогда не возвращаться.

– Как думаешь, вернется?

Но мальчик не ответил. Он вырвался из рук девушки, и Эбби разглядела румянец на его щеках и глаза, наполненные целой бурей эмоций. Луи смотрел на девушку так, будто видел впервые.

– Что с тобой?

– Ничего!

Он тут же отвернулся, пытаясь найти себе работу, лишь бы не объяснять свою бурную реакцию на действия Эбби.

Но не прошло и четверти часа, как лохматая верхушка мальчишки снова замелькала перед взором Эбигейл. Девушка, перебиравшая елочные шарики на предмет трещин и других повреждений, отвлеклась от своего занятия. Хоть любопытство просыпалось в ней не часто, но желание узнать, что же хочет Луи, выигрывало каждый раз. Мальчик опустил подбородок на стойку, умильным взглядом смотря на Эбби.

– Спасибо.

– За что?

– Сама знаешь, – он провел пальцем по коробке, вырисовывая какие-то узоры. – Кроме бабушки за меня никто не заступался.

– Так ты об этом. Без проблем, Лу, – девушка улыбнулась и заметила, как алеют щеки собеседника из-за таких простых слов.

– Ты читала ту ерунду, которую я тебе принес? – сказал Луи, желая перевести тему.

– Всю ночь читала. Только ничего полезного там нет. Я убедилась в одной единственной вещи: без инструментов часы не собрать. Придется всё же обращаться за помощью к мастеру. Если бы я могла встретить миссис Гринвуд в этом времени…

– У нас есть своя миссис Гринвуд! Мы пойдём к Блэру, он нам поможет.

– Уверен? – Эбби отставила очередную коробку в сторону. Видимо, миссис Калвер очень любила Рождество – коробок с украшениями хватило бы на всю улицу. – Я очень не хочу рисковать. Если что-то пойдет не так, я подставлю не только себя и миссис Гринвуд, но и тебя.

– За меня не волнуйся. Я доверяю Блэру: он крутой мужик! – Луи закивал, доказывая свою правоту.

– Ладно-ладно, верю.

– Здорово! Тогда приходи завтра в школу. Где-то в часа два. Пойдем к нему вместе.

– Договорились. Скажу твоей бабушке, что иду в колледж. Она каждый день интересуется о том, что я делаю для восстановления.

– Ничего, пока ты ей очень нравишься, так что подозревать тебя в обмане она не станет.

– Правда? Приятно знать, – Эбби подняла несколько коробок. Вес, вопреки её ожиданиям, получился внушительным.

– Я помогу!

Луи взялся за коробку, чтобы забрать себе, но Эбигейл крепко держала ношу двумя руками.

– Не стоит, я сама справляюсь.

– Нет, я настаиваю. Я джентльмен!

Мальчик дернул за верхнюю коробку, и она, качнувшись, но не найдя опоры, с грохотом полетела на пол. Шум не мог остаться незамеченным.

– Это всё она! – мальчик тыкнул пальцем в девушку, смотря на рассерженную бабушку.

– Вот тебе и джентльмен…

Миссис Калвер не спеша подошла к виновникам происшествия, внимательно осматривая обоих.

– Молодцы-то какие. Елку дома буду наряжать я. Ничего вам доверить нельзя! А за попытку разбить мои рождественские игрушки наказаны оба, – спокойно произнесла Ева и вернулась к своей работе.

К закрытию магазина всё сверкало рождественскими огоньками. Под потолком висели пушистые гирлянды, спускаясь по стеллажам до самого пола. У кассовой стойки, украшенной белоснежными снежинками, стоял снеговик, в темноте светясь мягким светом. Повсюду висели красные носочки и леденцы. Последние были пластмассовыми, потому что настоящие давно бы исчезли под давлением сладкоежки Луи.

Когда миссис Калвер выключила свет, закрывая на замок дверь, Эбигейл рассмотрела сверкающую желтыми фонариками витрину, в которой счастливой улыбкой играло её отражение. Такого уюта и неподдельного желания создать рождественское чудо Эбби давно не встречала. Нет, она никогда такого не встречала.

Глава 11. Школьные будни

– Дети, не толпитесь! Ноа, ты сейчас пойдёшь к директору!

Школьные коридоры напоминали улей, где сотни пчёл носились из стороны в сторону, создавая невыносимый гул. «Ну и где Луи?» – подумала Эбигейл, третий раз обходя этаж. Мальчик обещал встретить её, но о своем обещании то ли забыл, то ли решил, что она сама дойдет. Убедившись, что кабинет физики закрыт, Эбби собиралась начать четвёртый круг по длинным коридорам, но за спиной вдруг раздался хорошо знакомый писклявый голос.

– Эбигейл! Ты где ходишь? Ты мне срочно нужна! – мальчик подошел так близко, что Эбби пришлось отступить к двери. – Чем закончится Гарри Поттер?

Возмущение отразилось на лице девушки: она потратила столько времени, бесцельно обойдя здание, и вместо хотя бы притворного извинения, услышала вопрос о Гарри Поттере.

– Больше тебе ничего не рассказать?

– Быстрее, мне срочно нужно!

– Срочно нужно часы починить, а не на твои глупые вопросы ответить.

В ответ мальчик зашипел, исподлобья смотря на собеседницу.

– Мы поспорили о том, чем закончится последняя книга. У меня есть шанс заработать уважение и даже немного наличных.

– До выхода книги ещё… Два года. За это время все забудут о споре, уверяю.

– Не будешь ничего говорить?

– Не буду.

– Ты противная, злая, рыжая… Засранка, – прошептал Луи, морщась от негодования.

– Ты используешь слово «рыжая» как ругательство?

– Тебя только это смущает?

Дверь одного из кабинетов распахнулась, выпуская компанию мальчишек. На всех них была надета та же форма, что и на Луи. Впереди всех шел веснушчатый мальчуган с курносым носом и гладко выбритой головой. Он сунул руки в карманы и важно поднял голову, говоря:

– Эй, жаба, опять к бабушке под юбку побежал?

– Ты совсем что ли? Протри глаза, придурок! – Луи оскалился.

– Это ты слепой, а я прекрасно всё вижу. Кто это? Твоя мамочка? Ой, у тебя же нет мамочки. Может если бы была, то ты не стал нести всякую чушь.

Мальчик покраснел от злости и готов был сорваться с места, чтобы ударить обидчика, но Эбби поймала его за руку.

– Подбирай слова, коротышка. – сказала она, смотря на главу импровизированной банды. Тот нахмурился.

– Не то что? Нравится прятаться за девушкой? – обращался он явно к Луи.

– У меня она хотя бы есть.

– Погоди, что?

Эбби приподняла брови от удивления, переосмысляя фразу. Но ответа она так и не услышала: в коридоре появился мистер Блэр – мужчина в черном пиджаке и с синей барсеткой в руках.

– Что за шум, а драки нет?

– Пытаюсь исправить эту оплошность, – сдавленно сказал Луи.

– Я пошутил, а вот за драку можно попасть на ковер к мистеру Андерсону. Чтобы я о таком не слышал, всем ясно?

Мальчики закивали головой и поспешили скрыться в кабинете, хотя Эбби сомневалась, что они действительно что-то поняли. Она отпустила Луи, что тут же бросился к учителю физики, восторженно хлопая глазками.

– А мы к Вам!

– Мы? Так, значит, передумали по поводу часов? Или это что-то связанное с книгами?

– Всё выше перечисленное.

– Тогда проходите.

Мужчина провел их через пустой класс в лаборантскую. Покрашенные в синий цвет стены, мягкий диванчик в углу, стол с компьютером, шкафы с приборами и колбами – всё убранство лаборантской. Луи с интересом вертел головой: для него такие места всегда были чем-то загадочным и неизведанным. Учеников к приборам подпускали редко, особенно таких маленьких, как он.

– Выкладывайте, ребята, – мужчина сел за стол и, заметив скованность в движениях Эбигейл, добавил: – Расслабьтесь, я не кусаюсь.

– Нам нужно собрать часы. Именно собрать, а не починить. Починить их нельзя.

– Не проблема, – он пожал плечами. – Мой знакомый не первый год работает над часами. Покажешь, с чем предстоит иметь дело?

Эбигейл достала часы, тщательно спрятанные в кармане куртки. Она не собиралась отдавать их, подойдя к физику, а лишь протянула раскрытую ладонь с часами.

– Можно взглянуть поближе?

– Не стоит, – коротко ответила она.

Мистер Блэр вопросительно взглянул на Эбби, но от комментариев воздержался.

– Не так страшно, как я предполагал.

– Да, но… У меня есть одна просьба. Я хочу присутствовать при сборке.

– Договорились, – произнес мужчина и, желая разбавить обстановку, добавил: – Я ведь и сам увлекаюсь похожими делами, вот и решил помочь. Могу я узнать, откуда такие старинные часы у тебя?

 

– Это часы моего прадедушки.

– Фамильная реликвия?

– Да, вроде того. Теперь Вы понимаете, почему это для меня так важно.

– Я всё понимаю. А что там с книгами? Луи сказал, что ты интересуешься темой путешествия во времени и даже сама своего рода путешественник, – мистер Блэр весело улыбнулся.

Эбигейл было совсем не до смеха: сердце ушло в пятки от его слов. Она сердито повернула голову в сторону Луи, который сделал максимально заинтересованный вид, смотря на портрет Эйнштейна.

– У Луи ужасное чувство юмора.

Мальчик надулся, но перечить не стал, чувствуя вину за свою неосторожность.

– У вас такие теплые отношения. Ты ведь сестра Луи?

– Д-да, сестра. Кузина.

Луи в очередной раз молча высказал свое негодование, но его прервала Эбигейл, взяв под руку.

– Спасибо за помощь, мистер Блэр.

– Без проблем, Эбби. Я сообщу Луи время, – мужчина добродушно кивнул. – Хорошего дня.

Аккуратно закрыв за собой дверь, Эбигейл скрестила руки на груди, сверля своего горе-напарника взглядом.

– Тогда мы еще не договаривались о сохранении тайны. Я думал, что мы будем как команда, а мистер Блэр станет нашим куратором.

– Луи, у тебя голова на плечах есть? Последний раз прошу тебя никому на свете не рассказывать о том, кто я.

– Я понял, – мальчик опустил голову. Эбби заметила, как дернулся его носик, будто он собирается заплакать. Она осеклась, чувствуя себя ужасно неудобно. Доводить до слез Луи в её планы не входило.

– В конце концов, это только наша тайна, Лу. Я и ты. Не хочу, чтобы кто-то еще узнал.

Губы его расплылись в улыбке, не оставляя и намека на прежнюю трагичность. Нельзя было сказать точно: действительно ли он почувствовал раскаяние или просто надавил на жалость.

– Да! Ты и я. Я больше тебя не подведу, обещаю!

Эбигейл легонько стукнула его по плечу, улыбаясь. Она не могла сравнивать Луи со своими старыми знакомыми. Да и встречала ли она раньше таких людей, способных ловко очаровать, а потом довести до гнева? Удивительная черта.

Сквозь поток рассуждений Эбби не обратила внимания на странный взгляд мальчика, обращенный к ней. Не затаенное восхищение, грозящее перерасти в нечто большее.