Kontrastive Pragmatik in Forschung und Vermittlung

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Cuando llega el camarero con las bebidas, los clientes no ratifican, sino agradecen inmediatamente, utilizando la fórmula más rutinaria imaginable –a lo que responde el camarero otra vez con la típica repetición de esta misma fórmula:


XM apfelschorle
AM für mich viel[en dank]
0395 PB dankeschön
[...]
0910 AM (so) (.) vielen dank
[...]
0976 XM (der) guten appeti[t]
0977 PB [da]nkeschön
0978 AM (.) dankeschön
0979 XM (möchten) teller haben oder
0980 AM ähm ja wunder[bar]
0981 XM [ok]ay
0982 AM danke
0983 PB danke
[...]
1368 AM jetz kommt irgendwas total tolles
1372 XM ja (.) danke
1373 AM vielen dan[k is sehr lecker]
1374 XM [+++ +++] danke dankese

(FOLK_E_00047_SE_01_T_0)

Si fuera legítimo extraer algún tipo de conclusión provisional de tan pocos ejemplos, la formularíamos destacando el papel que, en los actos de agradecimiento españoles, desempeña la ratificación de los actos parciales mediante vale o bien, mientras que en los ejemplos alemanes llaman la atención las repeticiones recíprocas de la fórmula rutinaria danke.

Quede constancia del hecho de que, en las conversaciones coloquiales españolas, dicha ratificación del acto parcial del agradecimiento muchas veces –o incluso en la mayoría de las veces– resulta innecesaria porque o bien se trata de favores considerados, por parte del interlocutor que ha hecho el favor, como muy poco significantes:


A: bueno↑ yo tengo mucha memoria pero/ apúntatelo por si acaso↓ (( ))
B: º(gracias
A: me tienes que dar el tuyo↑
B: [gra(cias)]
C: [¿de aquí?]
A: ¿tú dónde estás más?

(Corpus Val.Es.Co 2.0, Conversación 25 [1996])

O bien se trata de un cumplido o de una felicitación que se agradece, pero sería descortés ratificar el agradecimiento:


E: § aah/ felicidades
F: gracias gracias§
E: § Virgilio/
F: [muchas gracias]
B: [Virgilio] ¿es que hoy es Virgilio?§

(Corpus Val.Es.Co 2.0, Conversación 32 [1996])

En un contexto particular, uno de los corpus, es decir, PRESEEA, permite visualizar dos tipos de reacción diferentes: al final de la encuesta (o después de una parte importante de la encuesta), el entrevistador suele dar las gracias al informante, de forma ritual y bastante estandarizada, mientras que la persona entrevistada o bien –primera posibilidad– considera su propia contribución como poco relevante (o se considera a sí misma como la verdadera beneficiada de la situación) y no ratifica el agradecimiento:


E: muy bien Ester / pues eso es todo / muchas gracias
I: ¿ya está todo?
E: ya
I: te he contao mi vida <risas>

(PRESEEA VALE_M22_035 [2001])

O bien –segunda posibilidad– el informante reacciona al agradecimiento:


E: muy bien pues voy a ir para allá / pues muchísimas gracias por por este rato de conversación contigo
I: a ti hombre
E: ¿eh? ¿vale? muy bien

(PRESEEA MADR_H22_026 [2011])

Las indicaciones sociolingüísticas dadas por el corpus teóricamente podrían permitir una caracterización de las personas según las fórmulas empleadas; sin embargo, la preferencia por una de las fórmulas o en general la complejidad de la construcción del acto de habla no parece correlacionarse con ninguno de los parámetros sociolingüísticos. La fórmula no hay de qué, por ejemplo, visiblemente poco frecuente y de connotación ligeramente anticuada, se emplea por un joven militar madrileño, de un nivel educativo bajo:


E: muy bien / D / pues nada / muchas gracias por tu participación
I: no hay de qué
E: en este / en este rato // me ha gustado mucho estar / charlando contigo /
I: lo mismo digo

(PRESEEA MADR_H11_002 [2008])

Sin embargo, PRESEEA permite establecer una pequeña estadística, según las fórmulas que utilizan las diecisiete personas entrevistadas3 que optan por una reacción al agradecimiento, y vemos que, por el lado de las fórmulas de agradecimiento, reina bastante homogeneidad, mientras que, por el lado de las fórmulas de respuesta, se observa más heterogeneidad (para la subdivisión de estas fórmulas de respuesta, recurrimos al esquema –reformulado– de Dumitrescu 2005, 378):

 

ESTADÍSTICA PRESEEA

Fórmulas de agradecimiento:


gracias 1 ejemplo
muchas gracias 14 ejemplos
muchísimas gracias 2 ejemplos
Fórmulas de respuesta:
Tipo 1 (minimización): 11 ejemplos
(de) nada 10 ejemplos
no hay de qué 1 ejemplo
Tipo 2 (placer): 0 ejemplos (?)
lo que haga falta ?
Tipo 3 (devolución/cumplido): 3 ejemplos
a ti, a ti hombre 3 ejemplos
Tipo 4 (ratificación): 3 ejemplos
vale 2 ejemplos
muy bien 1 ejemplo

Respecto a la subdivisión propuesta, constatamos que, entre las fórmulas de respuesta a los agradecimientos, la categoría 1) está ampliamente representada por el tipo de fórmulas de nada, no hay de qué. Las categorías 2) y 3), sin embargo, no se aprovechan mucho; eventualmente se podría interpretar lo que haga falta como expresión del placer del benefactor (= categoría 2), mientras que a ti / a vosotras representan la devolución del agradecimiento al beneficiado (= categoría 3). Llama la atención el hecho de que la cuarta categoría a la que hemos aludido anteriormente, no mencionada ni por Coulmas (cf. 1981, 77-79) ni por Dumitrescu (cf. 2005, 378), desempeña un papel importante en las conversaciones españolas, es decir, la mera ratificación del acto del agradecimiento por el interlocutor (muy bien, vale).

La única conclusión global que se puede extraer de las citas de los corpus coloquiales es la de una gran variedad –y posibilidad de combinación entre ellas– de las fórmulas de respuesta al agradecimiento, mientras que la mayoría de los hablantes coinciden en optar por uno de los diferentes grados de intensidad del agradecimiento (gracias / muchas gracias / muchísimas gracias). Se supone que esta preferencia depende de los hábitos sociales y las pautas de la cortesía verbal que determinan, dentro de la cultura dada, qué tipo de favor merece qué tipo de agradecimiento. La pregunta que se plantea automáticamente –pero a la que no es posible contestar a base de un número tan limitado de ejemplos– es la de saber en qué tipo de situaciones se considera, en la cultura española, innecesario agradecer y en qué tipo de situaciones en la cultura alemana; para indagar en esta problemática y profundizarla en una perspectiva comparativa, habría que recurrir a los trabajos citados anteriormente, basados en los famosos cuestionarios interculturales –o a nuestra propia intuición de observadores participantes de ambas culturas.

4.2 Entrevistas radiofónicas

Para volver a nuestra propia perspectiva de lingüística de corpus y para poder comparar el desarrollo concreto del acto de agradecimiento en las dos culturas, intentaremos, en lo que sigue, limitarnos a un tipo de situación preciso que parece exigir, en ambas culturas, un grado análogo de agradecimiento. Como nos habíamos propuesto extender la búsqueda a contextos más formales, parece sensato recurrir a entrevistas radiofónicas1. CORPES XXI, mediante una búsqueda s.v. “gracias”, limitada a los subcorpus “España” y “oral”, ofrece un número impresionante de ejemplos (455 casos, junio de 2016) cuya mayoría2 realmente corresponde a actos de agradecimiento al inicio, a lo largo o al final de entrevistas radiofónicas3. Entre estos actos de agradecimiento, casi ochenta contienen una respuesta en el sentido de que la persona entrevistada agradece al periodista, quien anteriormente ha dado las gracias a la persona entrevistada. De esta forma se establece el mismo mecanismo de actos parciales relacionados entre ellos que ya habíamos podido encontrar en los corpus coloquiales. Este mecanismo puede ser estructurado de forma más bien sencilla, cuando consiste solo en dos fórmulas rutinarias:

Gracias.

De nada.

(CORPES XXI: La ventana: entrevista a Luz Casal, 29-11-2002, Cadena SER)

Pero la estructura puede resultar más compleja, cuando se entrelazan más fórmulas, en este caso dos para cada acto parcial:

Le agradezco su llamada y esta aclaración, gracias.

De acuerdo, muchas gracias.

(CORPES XXI: Protagonistas: El quinto tertuliano, 10-12-2002, Onda Cero)

O bien puede añadirse, al primer acto parcial (= agradecimiento) y al segundo (= reacción), un tercer acto parcial que consiste en repetir el primer agradecimiento:

Gracias, señor, por su llamada.

Muchas gracias a ustedes.

Gracias.

(CORPES XXI: Protagonistas: el quinto tertuliano, 12-9-2003, Onda Cero)

Respecto a las fórmulas utilizadas, constatamos, por el lado de las fórmulas de agradecimiento, una (relativa) simplicidad, por el lado de las fórmulas de respuesta, sin embargo, más variedad. En cuanto a las fórmulas de agradecimiento, la estadística la encabezan, evidentemente, las fórmulas más rutinarias, es decir, gracias, muchas gracias y muchísimas gracias:


ESTADÍSTICA ENTREVISTAS RADIOFÓNICAS
gracias 52 ejemplos
muchas gracias 29 ejemplos
muchísimas gracias 6 ejemplos
te doy las gracias pocos ejemplos
le agradezco pocos ejemplos
muy amable pocos ejemplos

Gracias, la fórmula más rudimentaria y más frecuente, cumple con todos los requisitos de cortesía protocolaria y sirve también en las entrevistas con altos dignatarios de la vida política:

Gracias, ministro.

Muchas gracias.

(CORPES XXI: Protagonistas: La entrevista del día, entrevista con Juan Costa, ministro de Ciencia y Tecnología, 17-10-2003, Onda Cero)

Ministra de Asuntos Exteriores, Ana Palacio, gracias por madrugar con nosotros y buenos días.

Muchísimas gracias, don Luis, y buenas vacaciones, que espero que se vaya usted de vacaciones también. [...]

Gracias, Ana Palacio, buenos días.

Gracias, adiós.

(CORPES XXI: Protagonistas. La entrevista del día. Entrevista a Ana Palacio, 21-7-2003, Onda Cero)

Parece pura casualidad que el entonces secretario general del Partido Socialista tuviera derecho al grado más formal de la fórmula de agradecimiento:

Muchas gracias, señor Rodríguez Zapatero, y buenos días.

Muchas gracias.

(CORPES XXI: Protagonistas: la entrevista del día: José Luis Rodríguez Zapatero, 13-11-2002, Onda Cero)

Se le trata del mismo modo –dicho sea de paso– que a los miembros de la Real Academia:

Bueno, pues muchas gracias, Antonio Muñoz Molina.

Vale.

(CORPES XXI: Hoy por hoy, 23-4-2003, Cadena Ser)

Como se puede ver ya en este ejemplo, las fórmulas gracias, muchas gracias etc. se pueden combinar con marcadores discursivos o interjecciones como pues, venga, muy bien o vale que señalan cierta ruptura temática, ratificando lo que ha sido dicho anteriormente e introduciendo la conclusión que constituye el agradecimeinto:

Venga, vale, gracias.

Vale, gracias.

(CORPES XXI: La canción del verano, 19-7-2002, Onda Cero)

Vale, pues muchas gracias.

Gracias a ti, Jesús.

Venga, hasta luego.

(CORPES XXI: La canción del verano, 19-7-2002, Onda Cero)

Muy bien, gracias, Elena.

Venga, pues gracias.

(CORPES XXI: La canción del verano, 19-7-2002, Onda Cero)

Más abajo en el ranking siguen las fórmulas alternativas, por ejemplo:

Le agradezco su llamada y esta aclaración, gracias.

De acuerdo, muchas gracias.

(CORPES XXI: Protagonistas: El quinto tertuliano, 10-12-2002, Onda Cero)

Muy amable.

De nada.

(CORPES XXI: La ventana: entrevista a Elena Gómez, gimnasta, 2-1-2003, Cadena SER)

Incluso un saludo puede interpretarse como agradecimiento –lo que demuestra la respuesta que no consiste en un saludo, sino en la ratificación del agradecimiento:

Mané, un abrazo muy fuerte.

Vale, estupendo. Muchas gracias.

(CORPES XXI: Radiogaceta de los deportes, 15-5-2001, RNE, Radio 1)

Sin embargo, respecto a las fórmulas de respuesta, podemos observar una mayor variedad de expresiones usadas, comparable al abanico de formas que hemos visto en los ejemplos coloquiales, pero con un número todavía más alto de variantes. Subdividimos la tabla según las tres categorías semántico-funcionales de Dumitrescu (2005, 378) a las que añadimos la cuarta categoría propuesta por nosotros, es decir, la ratificación del acto de agradecimiento:

 

ESTADÍSTICA ENTREVISTAS RADIOFÓNICAS

Fórmulas de respuesta5:


Tipo 1 (minimización):
nada 3 ejemplos
de nada 7 ejemplos
Tipo 2 (placer):
encantado 1 ejemplo
Tipo 3 (devolución / cumplido):
gracias 20 ejemplos
muchas gracias 23 ejemplos
muchísimas gracias 2 ejemplos
gracias a ti / a vosotros / a usted(es) 18 ejemplos
muchas gracias a ustedes 2 ejemplos
muchísimas gracias a vosotros / a usted 2 ejemplos
a ti / a vosotros / a usted(es) 8 ejemplos
igualmente 7 ejemplos
lo mismo digo 2 ejemplos
somos nosotros los que tenemos que agradecer 1 ejemplo
muy amable 1 ejemplo
muy agradable 1 ejemplo
estupendo 1 ejemplo
Tipo 4 (ratificación):
vale 7 ejemplos
de acuerdo 2 ejemplos
venga 8 ejemplos
pues 1 ejemplo
bueno 1 ejemplo
muy bien 2 ejemplos

A la hora de evaluar los resultados, nos llaman la atención ciertas diferencias entre los corpus coloquiales y las entrevistas más formales. Respecto a las fórmulas de agradecimiento, hemos podido observar en PRESEEA, en las situaciones en las que el entrevistador agradece al encuestado su cooperación, una predominancia de muchas gracias frente a gracias, al contrario de lo que pasa en la entrevistas radiofónicas, donde prevalece –a pesar del carácter más formal– la fórmula más sencilla; hay que suponer que los entrevistadores en esta circunstancia consideran que el favor hecho al beneficiado es menor y merece menos esfuerzo a la hora de agradecerlo. En cuanto a las fórmulas de respuesta, constatamos diferencias entre las categorías semántico-funcionales aprovechadas: entre los actos de habla más coloquiales, se emplean de forma más espontánea fórmulas de la categoría 1, del tipo (de) nada, es decir, los que expresan la minimización del objeto de gratitud; entre los actos de habla más formales, sin embargo, prevalecen claramente las fórmulas de la categoría 3, es decir, las que sirven para devolver el agradecimiento (con otra fórmula de agradecimento, (muchas) gracias, con un complemento de objeto indirecto, del tipo a usted, o con la combinación de ambos, gracias a usted). Aumenta también la frecuencia de la mera ratificación (categoría 4) mediante venga o vale, mientras que la categoría 2, la expresión del placer del benefactor, del tipo encantado, resulta muy poco frecuente.

Para poder proceder a una comparación medianamente equilibrada entre los actos de habla de agradecimiento en las entrevistas radiofónicas en español y en alemán, hemos establecido un corpus provisional de cien entrevistas alemanas, recogidas a mediados de junio y mediados de septiembre de 2016 en la página web de la única emisora pública a nivel nacional, es decir, del Deutschlandfunk6. Las transcripciones, evidentemente, no han sido hechas ni por lingüistas ni para lingüistas; pero, como lo confirma un cotejo esporádico con las grabaciones, temporalmente disponibles en la misma página web, resultan fiables respecto a las fórmulas de agradecimiento, empleadas por los periodistas al final de las entrevistas, y la reacción de los entrevistados. He aquí las tablas con las indicaciones respecto a las frecuencias de empleo correspondientes7. En la tabla de las fórmulas de respuesta, se sigue el esquema de subdivisión, ya citado en varias ocasiones, según los criterios semántico-funcionales que motivan la expresión lingüística; para el alemán habrá que añadir una quinta categoría, es decir, la expresión de la cortesía mediante un marcador polifuncional (bitte):

ESTADÍSTICA ENTREVISTAS RADIOFÓNICAS


Fórmulas de agradecimiento:
danke / für... 33 ejemplos
haben Sie Dank für 2 ejemplos
danke schön 9 ejemplos
vielen Dank / für... 25 ejemplos
haben Sie vielen Dank 2 ejemplos
besten Dank / für... 2 ejemplos
herzlichen Dank 2 ejemplos
haben Sie herzlichen Dank 1 ejemplo
ganz herzlichen Dank / für... 5 ejemplos
haben Sie ganz herzlichen Dank 1 ejemplo
ganz herzlichen Dank Ihnen 1 ejemplo
ich danke (Ihnen) / für... 12 ejemplos
ich danke ganz herzlich 5 ejemplos
ich bedanke mich für 1 ejemplo
ich bedanke mich sehr 1 ejemplo
ich bedanke mich sehr herzlich 1 ejemplo
ich bedanke mich ganz herzlich 2 ejemplos
Fórmulas de respuesta:
Tipo 1 (minimización):
[no representado] 0 ejemplos
Tipo 2 (placer):
gerne / gern 10 ejemplos
sehr gerne 8 ejemplos
Tipo 3 (devolución / cumplido):
danke (Ihnen) / für... 12 ejemplos
danke schön 10 ejemplos
vielen Dank 4 ejemplos
herzlichen Dank (Ihnen) 4 ejemplos
danke Ihnen sehr 1 ejemplos
ich danke Ihnen 19 ejemplos
ich danke auch 5 ejemplos
danke auch 1 ejemplo
ich danke auch herzlich 1 ejemplo
ich danke Ihnen auch 2 ejemplos
Ihnen auch 5 ejemplos
ich bedanke mich 2 ejemplos
ich bedanke mich auch 1 ejemplo
ich bedanke mich ebenfalls 1 ejemplo
alles Gute 2 ejemplos
schönen Tag 2 ejemplos
einen schönen Tag 1 ejemplo
Tipo 4 (ratificación):
okay 3 ejemplos
gut 1 ejemplo
ja 5 ejemplos
Tipo 5 (marcador polifuncional):
bitte 4 ejemplos
bitte schön 12 ejemplos

Entre las fórmulas de agradecimiento, observamos una gran variedad formal que se debe en primer lugar a la flexibilidad morfosintáctica del alemán; el sustantivo de base (Dank), el verbo derivado (danken, incluso prefijado: sich bedanken) y el marcador gramaticalizado (danke) posibilitan la construcción de un amplio abanico de formas funcionalmente parecidas que incluso fonéticamente se solapan –una forma transcrita como danke Ihnen puede interpretarse como construcción elíptico del marcador + complemento de objeto indirecto (ʻgracias a ustedʼ) o como sintagma verbal sin pronombre sujeto audible (ʻle agradezco a ustedʼ). A nivel pragmático, resulta interesante que el contexto situacional al final de una entrevista radiofónica, en la mayoría de los casos, no parece exigir una intensificación del agradecimiento que resultaría exagerada; así prevalecen fórmulas simples, del tipo danke o ich danke Ihnen, al máximo vielen Dank, frente a las fórmulas más intensificadas, del tipo (ganz) herzlichen Dank –un resultado absolutamente análogo al que hemos obtenido a base del análisis del corpus español en el que predomina gracias.