Kommunikationsdynamiken zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit

Tekst
Z serii: ScriptOralia #145
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

4 Schlussbemerkung

Sprachreinheit ist ein ideales Beispiel, um von der Historizität der gesellschaftlichen und kulturellen Phänomene zu sprechen, um die geistesgeschichtliche und die wissenschaftsgeschichtliche Entwicklung in ihrer Verflechtung zu untersuchen. Es handelt sich also um ein genuin geisteswissenschaftliches Thema, das nicht nur an Kontinuitäten, sondern gerade auch an Widersprüchen ansetzt. In den Beziehungen zwischen den sprachpuristischen Programmen und den Praktiken der jeweiligen Sprach- und Kulturräume Europas sind Widersprüche zu erkennen: zum einen die Widersprüche zwischen dem universalen Geltungsanspruch der einen, ‚reinen‘ sprachlichen Norm und der Pluralität der Normentwürfe, zum anderen der Widerspruch zwischen der Absolutheit des Normanspruchs und der Heterogenität der sprachlichen Praxis und der sprachtheoretischen, poetischen sowie der politisch-gesellschaftlichen Sonderpraktiken. Dies alles bedarf sicher noch vieler weiterer und grundsätzlicherer Überlegungen zur Beziehung zwischen Programmen und Praktiken der Sprachreinheit wie auch zur Konzeption der Norm.

Literatur

Accademia della Crusca (1612). Vocabolario degli Accademici della Crusca, Venezia. Abrufbar unter: http://vocabolario.sns.it/html/_s_Introduzione.html (Stand: 12.01.2020).

Bembo, Pietro (1955) [1525]. Prose della volgar lingua. Hrsg. von Mario Marti. Padua: Liviana ed.

Vaugelas, Claude Favre de (2009) [1647]. Remarques sur la langue françoise. Hrsg. von Zygmunt Marzys. Genf: Droz.

Aschenberg, Heidi/Wilhelm, Raymund (Hrsg.) (2003). Romanische Sprachgeschichte und Diskurstraditionen. Tübingen: Narr.

Aulich, Amelie (2017). Vaugelas’ Remarques zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit und die Normierung des Französischen: Eine korpusbasierte Studie zur Anwendung des bon usage. Abschlussarbeit. Tübingen.

Ayres-Bennet, Wendy (1987). Vaugelas and the Development of the French Language. London: Modern Humanities Research Association.

Blochwitz, Werner (1968). Vaugelas’ Leistung für die französische Sprache. Beiträge zur romanischen Philologie 7, 101–110.

Braun, Ernst (1933). Die Stellung des Dichters Pierre Corneille zu den „Remarques“ des Grammatikers Vaugelas (Eine sprachgeschichtliche Untersuchung). Kaiserslautern: Thiemesche Druckereien.

Chaurand, Jacques (1999). Nouvelle histoire de la langue française. Paris: Éditions du Seuil.

Christmann, Hans Helmut (1977). Zu den Begriffen génie de la langue und analogie in der Sprachwissenschaft des 16. bis 19. Jahrhunderts. Beiträge zur romanischen Philologie 16, 91–94.

Dessì Schmid, Sarah/Robert, Jörg (2019). Purismus – Diskurse und Praktiken der Sprachreinheit. Antrag auf Einrichtung und Förderung des Sonderforschungsbereichs 1391 „Andere Ästhetik“ (Gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) – Projektnummer 405662736).

Dessì Schmid, Sarah (2017). Reine Theorie – Hybride Praxis. Purismus in der italienischen Sprachgeschichte. In: Lohofer, Astrid/Süselbeck, Kirsten (Hrsg.). Streifzüge durch die Romania. Festschrift für Gabriele Beck-Busse zum 60. Geburtstag. Stuttgart: Ibidem, 67–94.

Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen (2016). Die italienischen und französischen Akademien als Zentren frühneuzeitlicher höfischer Sprachdiskussion. In: Bleuler, Anna Kathrin/Balsamo, Jean (Hrsg.). Les cours: lieux d’élaboration des langues vernaculaires (1480–1620)/Höfe als Laboratorien der Volkssprachigkeit (1480–1620). Genf: Droz, 381–418.

Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen (2014). Normazione e purismo: storia di un matrimonio di convenienza. In: Schafroth, Elmar/Selig, Maria (Hrsg.). La lingua italiana dal Risorgimento a oggi – Das Italienische nach 1861. Unità nazionale e storia linguistica – Nationale Einigung und italienische Sprachgeschichte. Frankfurt/Main u.a.: Lang, 57–77.

Dessì Schmid, Sarah (2003). Il ‚genio‘ della lingua italiana. Osservazioni intorno alla teoria linguistica di Francesco Algarotti e alla sua importanza nella polemica contemporanea sull’identità e sui lineamenti della lingua italiana in movimento. In: Grimm, Reinhold u.a. (Hrsg.). Italianità. Ein literarisches, sprachliches und kulturelles Identitätsmuster. Tübingen: Narr, 49–63.

Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hrsg.) (1997). Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit. Tübingen: Narr.

Frank, Barbara (1994). Die Textgestalt als Zeichen: Lateinische Handschriftentradition und die Verschriftlichung der romanischen Sprachen. Tübingen: Narr.

Gensini, Stefano (1989). Traduzioni, genio delle lingue, realtà sociale nel dibattito linguistico italo-francese (1761–1823). In: AA VV, Il genio delle lingue. Le traduzioni nel Settecento in area franco-italiana. Rom: Istituto della Enciclopedia Italiana, 9–36.

Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (Hrsg.) (2007). Mit Clio im Gespräch: Romanische Sprachgeschichte und Sprachgeschichtsschreibung. Tübingen: Narr.

Haugen, Einar (1983). The Implementation of Corpus Planning. Theory and Practice. In: Cobarrubias, Juan/Fishman, Joshua (Hrsg.). Progress in Language Planning. International Perspectives. Berlin/New York: Mouton, 269–289.

Jacob, Daniel/Krefeld, Thomas (Hrsg.) (2007). Sprachgeschichte und Geschichte der Sprachwissenschaft. Tübingen: Narr.

Kabatek, Johannes (2011). Diskurstraditionen und Genres. In: Dessì Schmid, Sarah u.a. (Hrsg.). Rahmen des Sprechens. Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik. Peter Koch zum 60. Geburtstag. Tübingen: Narr, 89–100.

Kabatek, Johannes (2007). Las tradiciones discursivas entre conservación e innovación. Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche 10: 331–345.

Kabatek, Johannes (2005). Die Bolognesische Renaissance und der Ausbau romanischer Sprachen: Juristische Diskurstraditionen und Sprachentwicklung in Südfrankreich und Spanien im 12. und 13. Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer.

Kablitz, Andreas (1999). Warum Petrarca? Bembos Prose della volgar lingua und das Problem der Autorität. Romanistisches Jahrbuch 50, 127–157.

Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (2011). Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch. 2. Aufl. Tübingen: De Gruyter.

Koch, Peter (2010). Sprachgeschichte zwischen Nähe und Distanz: Latein – Französisch – Deutsch. In: Ágel, Vilmos/Hennig, Mathilde (Hrsg.). Nähe und Distanz im Kontext variationslinguistischer Forschung. Berlin/New York: De Gruyter, 155–206.

Koch, Peter (1998). Urkunde, Brief und öffentliche Rede: Eine diskurstraditionelle Filiation im ‚Medienwechsel‘. Das Mittelalter 3, 13–44.

Koch, Peter (1997). Diskurstraditionen: zu ihrem sprachtheoretischen Status und ihrer Dynamik. In: Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hrsg.), 43–79.

Koch, Peter (1988). Externe Sprachgeschichte I – Storia della lingua I. In: Holtus, Günter u.a. (Hrsg.). Lexikon der Romanistischen Linguistik. Bd. 4: Italienisch, Korsisch, Sardisch. Tübingen: Niemeyer, 343–360.

Koch, Peter (1987). Distanz im Dictamen: Zur Schriftlichkeit und Pragmatik mittelalterlicher Brief- und Redemodelle in Italien. Habilitationsschrift. Freiburg.

Marazzini, Claudio (2000). Da Dante alla lingua selvaggia: sette secoli di dibattiti sull’italiano. Rom: Carocci.

Marazzini, Claudio (1994). La lingua italiana: Profilo storico. Bologna: Il Mulino.

Mehltretter, Florian (2009). Kanonisierung und Medialität: Petrarcas Rime in der Frühzeit des Buchdrucks (1470–1687). Münster: LIT Verlag.

Oesterreicher, Wulf (1988). Sprechtätigkeit, Einzelsprache, Diskurs und vier Dimensionen der Sprachvarietät. In: Albrecht, Jörn/Lüdtke, Jens/Thun, Harald (Hrsg.). Energeia und Ergon. Sprachliche Variation, Sprachgeschichte, Sprachtypologie. Studia in honorem Eugenio Coseriu zum 65. Geburtstag. Tübingen: Narr, Bd. 2, 355–386.

Oesterreicher, Wulf/Selig, Maria (Hrsg.) (2014). Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie. Paderborn: Fink.

Oesterreicher, Wulf (2009). Aliquid stat pro aliquo. Diskurstraditionen und soziale Semiotik. In: Peters, Ursula/Warning, Rainer (Hrsg.). Fiktion und Fiktionalität in den Literaturen des Mittelalters. Paderborn: Fink, 57–81.

Oesterreicher, Wulf (2007). Mit Clio im Gespräch: Zu Anfang, Entwicklung und Stand der romanistischen Sprachgeschichtsschreibung. In: Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (Hrsg.), 1–35.

Oesterreicher, Wulf (1997). Zur Fundierung von Diskurstraditionen. In: Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hrsg.). 19–41.

Rey, Alain/Siouffi, Gilles/Duval, Frédéric (2007). Mille ans de la langue française. Histoire d’une passion. Paris: Perrin.

Rosiello, Luigi (1965). Analisi semantica dell’espressione ‚genio della lingua‘ nelle discussioni linguistiche del Settecento italiano. In: AA VV, 373–385.

Schlieben-Lange, Brigitte (1996). Über die Notwendigkeit des Diskurs-Begriffs in der Sprachwissenschaftsgeschichte. In: Brekle, Herbert E. u.a. (Hrsg.). A Science in the Making. Münster: Nodus, 233–241.

Schlieben-Lange, Brigitte (1983). Traditionen des Sprechens: Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung. Stuttgart: Kohlhammer.

Selig, Maria/Frank, Barbara/Hartmann, Jörg (Hrsg.) (1993). Le Passage à l’écrit des langues romanes. Tübingen: Narr.

Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hrsg.) (1993/94). Storia della lingua italiana. 3 Bde. Turin: Einaudi.

 

Toffanin, Giuseppe (1940). Storia dell’Umanesimo (dal 13 al 16 Secolo). 2. Aufl. Rom: Perrella.

Trifone, Pietro (1993). La lingua e la stampa nel Cinquecento. In: Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hrsg.), Bd. 1, 425–446.

Vitale, Maurizio (1986). L’oro nella lingua. Contributi per una storia del tradizionalismo e del purismo italiano. Mailand: Ricciardi.

Vitale, Maurizio (1978). La questione della lingua. Palermo: Palumbo.

Pour une analyse quantitative de en français parlé : la grammaticalisation revisitée à l'ère des corpus

Sascha Diwersy / Katja Ploog

1 La grammaticalisation des locatifs

Dans le contexte de notre étude, la grammaticalisation sera considérée comme une spécialisation progressive de formes d’origine pronominale dans une fonction de déterminants. Cette trajectoire, attestée pour l’émergence de l’article dans l’histoire du français, semble reconduite par la cliticisation de en français moderne, en français parlé en particulier. L'objectif de cette étude, préliminaire, est d'examiner l'emploi de dans son usage en français parlé. L'accessibilité de corpus oraux d'envergure, comme le corpus ESLO, permet désormais la confrontation des modèles théoriques aux données d'usage, même si, comme nous le verrons, l'exploitation de ces données n'est pas toujours aisée. L'annotation du corpus et la quantification des profils projetés soulève en effet des questions méthodologiques que l'analyse doit affronter.

1.1 La grammaticalisation en français

L’intégration de l’article défini au GN1 s’est développée progressivement en français depuis la juxtaposition en latin des démonstratifs au nom. En ancien français, l'emploi du déterminant n'est pas systématique et de (plus) nombreuses insertions entre article et nom sont observées. Ils fonctionnent en contexte d’ellipse ou de coordination avec un autre paradigme accompagnant le nom. Les paradigmes démonstratifs pouvaient se combiner à d’autres paradigmes de détermination, possessive par exemple, et la distinction entre déterminant et pronom n’était pas aussi nette en latin qu’elle ne l’est aujourd’hui en français (Combettes 2001, Marchello-Nizia 2001). Par conséquent, la grammaticalisation des déterminants doit être considérée sur fond de l’évolution plus générale du français :

Le fait qu’une forme comme l’article défini soit une création par rapport au latin classique, ou que les démonstratifs du français soient le résultat d’une « recomposition » des formes latines, n’interdit pas, nous semble-t-il, la mise en parallèle du syntagme nominal et du syntagme verbal (…) ; l’effacement des marques casuelles est toutefois un phénomène général et profond, dont les conséquences ne peuvent être limitées à la distinction des catégories majeures. (Combettes 2001: 2)

En effet, les corrélations entre différents aspects de la linéarisation ont été mises en évidence en typologie (Greenberg 1963, Lehmann 1982), en particulier entre l’ordre de base des constituants majeurs et la place des expansions nominales. Les contraintes liées à la fonction sujet en particulier font comprendre l’émergence de l’article comme phénomène local de la grammaticalisation du cadre syntaxique tout entier, qui conduit à poser le problème au-delà du cadre strictement syntaxique :

Dans une optique fonctionnelle, il convient de se demander en effet si ce mouvement général a des relations avec d’autres niveaux d’analyse que le niveau morphosyntaxique ; qu’en est-il par exemple de l’influence des facteurs pragmatiques et textuels, en particulier des modifications que l’on peut percevoir dans le domaine de la sémantique référentielle, ou de l’évolution qui affecte la structure informationnelle de l’énoncé ? (Combettes 2001: 9)

La compréhension de l’articulation entre langue et discours en dépend Car si les changements linguistiques sont, de manière générale, induits par l'usage, leur motivation peut être supposée résoudre des « problèmes communicatifs » (Detges/Waltereit 2016), autrement dit, elle renvoie aux enjeux de la construction du sens en interaction. L'un des processus structurels impliquant la routinisation d'un tel solutionnement est la grammaticalisation. Le concept a été promu pour expliquer la constitution d'unités ou de paradigmes grammaticaux au sens strict (Lehmann 1982). Son application à des constructions de portée excédant le cadre propositionnel pose le problème à la fois du modèle de syntaxe emprunté (et des unités d'analyse), et celui de la constitution du sens en contexte. Ces problèmes sont particulièrement flagrants dans les corpus oraux. Sans avoir fait ses preuves encore parmi les concepts d'analyse du domaine, la notion de pragmatisation (pragmaticalization : Diewald 2011) vise à appréhender les cas où un glissement fonctionnel s'applique à un segment discursif qui « déborde » du cadre propositionnel.

1.2 Le système de détermination en français

Les études diachroniques mettent en exergue l’évolution des caractéristiques sémantiques et pragmatiques subie au cours de la grammaticalisation, dont, notamment, les valeurs déictiques et anaphoriques des pronoms et l’opposition de divers types de démonstratifs (Schøsler 2001, Selig 1992, Marchello-Nizia 1995). La grammaticalisation avancée de l’article en français moderne a été analysée par Schøsler (2001). En fondant son propos sur une taxonomie ±défini (relatif au statut informationnel) et ±référentiel, l’auteure observe l’emploi de plus en plus systématique de l’article, qui va de pair avec la neutralisation progressive de la valeur de définitude. Dès lors, l’article marque principalement les catégories grammaticales inhérentes au nom, i.e. nombre et genre (compensant la perte des déclinaisons caractéristiques du latin) ; tout comme en latin – et contrairement à l’ancien français – les combinaisons de valeurs -défini +référentiel et +défini +référentiel ne sont pas formellement opposées. Enfin, la définitude est progressivement prise en charge par le en position postnominale, qui se combine désormais au paradigme anténominal. Schøsler argumente en faveur de cette conclusion avec l’observation des données de Blanche-Benveniste (2000) qui laissent envisager comme marquage « intersubjectif » entre une donnée connue du locuteur mais potentiellement nouvelle pour l’interlocuteur :

1 comme ils font les autres gens-là qui veulent rentrer le soir (Blanche-Benveniste 2000).

Le locuteur signale par qu'il a en tête un groupe de gens particulier, qui ne sont cependant pas introduits dans le contexte amont, ce qui conduit à la détermination a postériori par la relative.

1.3 Le cas de là : problématique

La grammaticalisation de en position post-nominale est allée de pair, historiquement, avec la spécialisation du démonstratif dans la fonction de déterminant depuis l'ancien français.

Si la fonction sémantique consistait initialement à compenser la neutralisation de la valeur proximale présente dans l’ancien paradigme démonstratif du latin, la fonction actuelle en retour de l’érosion morpho-phonologique (semantic bleaching) est multiple : fonctionne comme marqueur de définitude ; dans ce cas, son utilisation avec des noms à valeur indéfinie ou sa combinaison avec un article indéfini est impossible. Par ailleurs, il revient à la fonction d'un marqueur de « clôture », de fin de syntagme. Ces emplois, particulièrement caractéristiques de l'oralité conceptionnelle, posent régulièrement des problèmes d'interprétation structurelle concernant sa portée dans les hiérarchies syntaxiques. A minima, il revient au enclitique le rôle d'un marqueur de segmentation, dont les aspects rythmiques sont intuitivement repérés, mais pour lequel les études détaillées font défaut.

La trajectoire de grammaticalisation engagée par semble des plus classiques (cf. Heine/Kuteva 2002, Kriegel 2003), de nombreuses études (p.ex. Baker 2003, Daff 1998, Detges/Waltereit 2009, Italia 2006, Vincent 1993, Ludwig/Pfänder 2003, Wiesmath 2003) en ont explicité les aspects structuraux pour différentes variétés du français et des langues créoles à base française. Cependant, les analyses quantitatives des données orales sont encore très peu développées. L’objectif de cette recherche sera l’étude exploratoire des caractéristiques combinatoires de en français parlé, ayant pour objectif la remise en perspective des évolutions envisagées dans la littérature. Nous verrons que l’un des problèmes majeurs est l’interprétation structurelle même des formes relevées dans les corpus. Il n’est pas rare en effet de noter l’instabilité notoire des emplois :

Il semble alors que ne peut intervenir que sur les entités thématisées ou thématisables dans le discours, et qu’il y a une différence référentielle entre les noms marqués par et les noms marqués par un déterminant préposé, en ce que confère le trait [+présupposé] au nom qu’il marque. Cependant, l’absence du marqueur dans des exemples similaires dont le référent est déjà introduit dans le co-texte (sa bouche, leur bouche) va à l’encontre de cette interprétation. Il est pour cette raison difficile de formaliser une distinction sémantique entre les deux paradigmes en question qui expliquerait leur distribution respective dans le texte. Même si dans la plupart des cas il est possible de conférer une valeur stable à (valeur spécifique maximale), il ne semble pas possible, pour le moment, d’articuler une différence sémantique entre les syntagmes det + nom + d’une part, et Ø + nom + d’autre part. (Knutsen/Ploog 2005: 50)

- ou encore de « det + nom », pourrait-on ajouter : car si la description se réfère à un usage périphérique (celui d’Abidjan), la co-existence en synchronie de différentes étapes de grammaticalisation semble la règle plutôt que le cas d'exception. Enfin, comme l'indique le terme de glissement sémantique, les différentes interprétations possibles sont liées dans un continuum. Une délimitation catégorielle des emplois serait un non-sens dans la saisie descriptive de la grammaticalisation.

2 Corpus d’étude
2.1 ESLO-MD

Le corpus ESLO-MD (« microdiachronique ») est un corpus oral de français hexagonal composé d’un million de mots (environ 80h enregistrées) issus d’interactions parmi les corpus ESLO1 (1968-1971) et ESLO2 (2008-2019). Les données d’études sont équilibrées entre les deux périodes, en veillant à une répartition équilibrée également entre les genres interactionnels (conférences, repas, entretiens). L’échantillon est constitué comme suit :


ESLO-MD Conférences Repas Entretiens TOTAL Nombre de mots
ESLO1 192 mn 196 mn 2042 mn 2430 mn 453298
ESLO2 186 mn 201 mn 2034 mn 2421 mn 521931
TOTAL 378 mn 397 mn 4076 mn 4851 mn 975229

Tableau 1:

 

Composition de ESLO-MD

Si l'on décline la taille de ESLO-MD en termes du nombre des sous-échantillons ainsi que des mots-occurrences, on obtient la ventilation suivante par genre et sous-corpus :


Conférences Repas Entretiens
Sous-corpus Echantillons Mots Echantillons Mots Echantillons Mots
ESLO1 2 32866 4 40665 30 384279
ESLO2 5 30432 8 40864 31 452293
TOTAL 7 63298 12 81529 61 836572

Tableau 2 :

Nombre de sous-échantillons et de mots-occurrences par genre et sous-corpus

Les considérations méthodologiques liées aux variables sociologiques qui ont présidé au choix de l’échantillon ESLO-MD sont détaillées dans Abouda/Skrovec (2018). Si les deux sous-corpus ne sont pas sociologiquement représentatifs ni même comparables au sens strict, les méthodologies de recueil le sont dans une large mesure, ce qui rend possible la documentation d’une temporalité intermédiaire des dynamiques linguistiques, entre changement et variation synchronique, dans un intervalle de 40 ans.

Le corpus ESLO dans son intégralité est librement accessible en ligne1. Les transcriptions de l’échantillon ESLO-MD ont été enrichies avec une annotation morpho-syntaxique automatique par TreeTagger (Schmid 1994), sous TXM, outil d'analyse textométrique libre (Heiden et al. 2010)2. Nous reproduisons les extraits tels qu'ils apparaissent dans la transcription ESLO.3