Za darmo

Семёновские чтения

Tekst
Autor:
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Статья подготовлена при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований: проект РФФИ 17-31-01041 «Свидетельства современников о кругосветной экспедиции Фрэнсиса Дрейка: перевод и исследование».

«Испанская партия» по материалам переписки Якова I Стюарта с Карлом Стюартом и герцогом Бекингемом

Батшев Д.А.
магистр педагогики, препоаватель ГБОУ «Школа № 1228 «Лефортово» г. Москвы

Аннотация : В статье рассматривается эпизод международной политики Англии времен Якова I – «испанская партия» – попытка соединить брачным союзом принца Карла и инфанту Марию-Анну. На примере переписки показаны особенности взаимоотношений двух государств в условиях набирающего обороты религиозного противостояния в Европе.

Ключевые слова : внешняя политика, Стюарты, Англия, испанская партия.

Annotation: The article considers an episode of the English foreign policy during the reign of James I – the Spanish match. It is an attempt of matrimonial union between prince Charles and Maria Anna of Spain. It is shown some special aspects of the relations between two countries during the beginning of the religious struggle in Europe.

Key words: foreign policy, Stuarts, England, the Spanish match.

Династические браки периода раннего Нового времени явление обыденное. Поиск союзников, придание большего веса договорам, пополнение финансового положения государства за счет приданого – основные причины данного явления. Во время разделения Европы по религиозному признаку, подобная политика начала регламентироваться и конфессиональным нормами.

Браки, диктуемые политикой, – обыденная ситуация и для Англии времен первых Стюартов. Переговоры по возможному браку Карла Стюарта, принца Уэльского, и испанской инфанты Марии-Анны, известные как «испанская партия», были не первой попыткой породнить два престола. Сама идея соединить дома Габсбургов и Стюартов родилась еще в то время, когда наследником английского престола был старший брат Карла, Генрих [29, с. 61]. Тему исследования затрагивали как отечественные (Л. Ивонина, В. Эрлихман, Д.О. Гордиенко), так и зарубежные историки (Дж. Редворт).

Разразившаяся в Европе «Тридцатилетняя война» разделила английский двор на сторонников и противников участия в конфликте [30, с. 86–87], в то время как Яков I пытался играть роль миротворца, так как был обеспокоен судьбой своего зятя Фридриха Пфальцского, короля Богемии [29, с. 61]. Именно события на континенте заставили Якова Стюарта вновь обратиться к возможному политическому союзу с когда-то главным противником Англии.

Часть придворных поддерживали «испанскую партию», так как рассматривали этот шаг в качестве возможности улучшить отношения между странами и поправить финансовое положение короны, которое, как известно, было крайне неудовлетворительном в период всего правления Якова I [31, с. 119–120]. Другие – стремились как можно дальше держаться от ненавистного им Рима и поддержать в европейском конфликте протестантов [32, с. 291].

На этом историческом фоне и состоялась авантюрная поездка Карла Стюарта и Джорджа Вильерса, маркиза, а в дальнейшем герцога, Бекингема в Мадрид на ведение переговоров по поводу заключения брака. Они отправились в путь инкогнито, изображая из себя братьев, Джека и Тома Смитов. Тем не менее, информация о личностях переговорщиков и цель их путешествия стали достоянием общественности, как на родине, так и за рубежом (Яков даже опасался за их безопасность) [10, с. 388]. Пропитанные духом религиозного фанатизма, англичане остро реагировали на любые попытки выйти за рамки установившихся религиозных традиций. Появилось мнение, что Карл, с подачи Бекингема станет католиком [3, с. 87].

Поездка носила отнюдь не личный и не развлекательный характер, государственные приоритеты играли решающую роль. Чтобы регулировать процесс переговоров при испанском дворе, между Яковом Стюартом и посланниками велась активная переписка. Интересна внешняя форма этих документов. Во-первых, они были зашифрованы [2, с. 9], во-вторых, отправлялись с доверенными людьми [12, с. 391], в-третьих, чаще всего письма от короля имели адресатами обоих путешественников, а сами они подписывались вместе под каждым сообщением, при этом иногда видно, кто именно пишет письмо, Карл или Вильерс [4, с. 13]. Кроме обсуждений условий брака, Яков сообщал о жизни и делах близких Бекингема [11, с. 389–390], что свидетельствует о характере их общения. На отношения между придворным и королем проливает свет письмо, написанное в конце 1622 г., в котором монарх горюет о предстоящем отъезде фаворита [9, с. 86–389].

17 февраля 1623 г. путешественники, перебравшись через Ла-Манш, отбыли во Францию, откуда должны были сухопутным путем добраться до Испании. В Париже они встречались с королевской семьей, но по их собственным заверениям раскрыты не были [1, с. 7]. Однако Яков не разделял их оптимизма – действительно, отъезд наследника и главного фаворита остаться незамеченным быть не мог. Он собственноручно написал письмо королю Франции с благодарностью за оказанную поддержку посланникам, а также указал Карлу, по прибытии в Испанию, отправить письмо с извинениями за столь скорый отъезд [11, с. 389].

В том же письме Яков обговаривает некоторые моменты, связанные с отправкой свиты наследника и драгоценностей [11, с. 389] (в качестве украшения для самих посланников, а также подарков при испанском дворе). Из-за угрозы грабежа, они отправятся морем, для чего впоследствии было приготовлено три корабля [13, с. 393].

Путешественников при испанском дворе встретили крайне благосклонно – аудиенция при дворе и частные встречи [3, с. 10], церемониал [4, с. 12] – внешне все говорило о том, что обстоятельства складывались в пользу англичан, ожидалось, что предприятие увенчается успехом. Начало марта 1623 г. было ознаменовано осложнением ситуации вокруг Пфальца и заставило ускорить процесс переговоров [14, с. 394]. Яков попробовал переложить функции миротворца в первой общеевропейской войне на Филиппа IV [15, с. 395]. Однако последний, будучи представителем старшей ветви Габсбургов, судя по всему, не стремился рассориться с младшим ответвлением своего дома.

Центральным пунктом «испанской партии» ожидаемо стал религиозный вопрос. Новость о скором приезде протестанта Карла Стюарта католик Филипп IV встретил клятвой перед Святым Распятием, суть которой сводилось к обязательному одобрению Папой Римским, Григорием XV, конфессиональных вопросов, касающихся брачного договора. Да и сама инфанта не горела желанием выйти замуж за еретика (сам же Карл страстно влюбился [30, с. 88]).

Яков воспринимает эту новость как должное, однако отмечает, что от своей веры не отречется, но готов признать Папу Римского в качестве епископа, если тот откажется от своей божественности и политики вмешательства в дела монархов [17, с. 400–401]. Тем не менее, король Англии надеется на быстрое получение согласия Понтифика на брак, и приводит мысль (высказанную ему бароном де Бойскотом, послом Испанских Нидерландов в Англии), что многие католики и протестанты вступают в брак без согласия Папы [18, с. 404]. Сам Карл в послании Наместнику Святого Петра сетует на разобщение христианского мира и приводит доводы в пользу того, что не испытывает ненависти к католичеству и всеми своими действиями всегда пытался это доказать [5, с. 16]. Сомнительно, что Григорий XV питал иллюзии относительно смены религии наследником престола, но задумался в обмен на свое благословение улучшить положение католиков в Англии.

Именно вокруг это попытки в основном и строились переговоры: отмена клятвы для рекузантов, организация прихода для инфанты и допуск к службе в ней всех католиков королевства. Однако клятва использовалась на основании акта Парламента, а не решения короля, так что он не может ее отменить. Организация публичной церкви для Марии-Анны чревата тем, что простой народ будет досаждать ей и ее приближенным, а также будет создана угроза ее безопасности. Карл взамен предлагает возможность быть католикам более свободными в повседневной жизни. Как видно из приведенного примера, переговорщикам приходится тщательно разбирать каждый пункт договора, что невероятно затягивает процесс [6, с. 17].

Столкновение религий ощущалось даже на бытовом уровне. Для отправления богослужения принца Карла прибыли два протестантских священника, однако в выделенных покоях при испанском дворе им проводить обряды не дали. Яков предложил Карлу напомнить испанцам, что Мария-Анна окажется в таком же положении в Англии, но если все же договоренность не будет достигнута, то Карл мог бы отправиться в дом к английскому послу [14, с. 405].

В результате переговоров было решено, что брак может состояться только через год при условии, что английские католики за этот период получат все привилегии, которые будут прописаны в соглашении, что, безусловно, расстроило Якова I [24, с. 415]. Это, с одной стороны, потеря возможности быстрого получения денежных средств в качестве приданого [15, с. 395], а с другой – потеря налогов, получаемых с рекузантов (не говоря уже о прощении их долгов) [27, с. 421]. Однако эти потери в размере 6 и 30 тыс. фунтов с Англии и Ирландии соответственно [27, с. 421], с лихвой компенсировались приданым в размере 500–600 тыс. фунтов [29, с. 61].

Вопрос, связанный с экономикой предприятия, являлся для англичан одним из самых насущных. И тут Яков Стюарт становится до скрупулезности дотошным. Отправленных вслед за посланниками драгоценностей оказывается, как сообщает Карл отцу [7, с. 18], недостаточно для соответствия испанскому двору. В одном из писем короля упомянуто, что драгоценности были выбраны исходя из их небольшой стоимости [14, с. 395]. Кроме того, по мнению принца, присланные украшения не годятся в качестве подарка инфанте, но при этом в распоряжении Якова есть множество «ненужных» драгоценностей, которые сойдут за знак признательности тем, кому положено его оказать в Испании [7, с. 18].

 

Присланные позднее украшения Яков I сопроводил письмом, в котором приводится список бриллиантовых и жемчужных драгоценностей. Всего можно выделить четыре группы: 1. подарки инфанте; 2. украшения принцу; 3. украшения герцогу Бекингему; 4. подарки меньшей стоимости испанским придворным.

Яков просит не дарить все сразу Марие-Анне, а также, дает советы по поводу уместности того или иного украшения: две бриллиантовые пуговицы следует носить на камзоле, бриллиант «Зеркало Франции» прикалывать на шляпу с черным пером [16, с. 398], а высланные позднее часы и кольца, в качестве прощального подарка от герцога Бекингема (предполагалось, что он уедет заранее) призывает распределить между старой леди и представителями нобилитета соответственно [21, с. 408].

Будучи рачительным хозяйственником, Яков, попросил сына привезти обратно те украшения, которые он никому не подарит [23, с. 414]. Впрочем, Филипп IV в качестве ответного жеста отправил в Англию в виде подарка верблюдов и слона для королевского «зоопарка» [23, с. 414].

Желание сократить расходы упиралось в церемониал. Снаряжение флота для организации прибытия в Лондон принца, приближенных и инфанты требовало огромных денег. Для возвращение герцога Бекингема, на которого ложилась ответственность за организацию свадьбы в Англии, готовилось два корабля водоизмещением по 500–600 тонн, в то время как за Карлом и Марией-Анной отправлялась флотилия, среди которых, корабль с самым малым водоизмещением составлял 600 тон [20, с. 407]. Отправка двух отдельных флотов – при условии, что свадьба состоится через год – за принцем и за инфантой, крайне беспокоит Якова I [25, с. 416] и он надеется на скорейшее получение приданого для поправки своего положения [26, с. 419].

По переписке также можно проследить личные взаимоотношения между королем Англии, принцем Уэльским и герцогом Бекингемом (в этот титул Джордж Вильерс был возведен как раз во время поездки [24, с. 416]). Не говоря о том, что Карл получил полное право говорить от имени своего отца во время переговоров [22, с. 412], чувствуется особые доверительные отношения между тремя участниками (для этого достаточно посмотреть на то, какими эпитетами награждает Яков своих адресатов и как они подписываются под письмами).

Не смотря на все попытки достигнуть соглашения, переговоры между странами зашли в тупик. Еще в июле 1623 г. Яков I высказал свое сомнение о возможности предстоящего брака [26, с. 419]. Ситуация осложнилась ссорами между герцогом Бекингемом и графом де Оливаресом (фаворитом Филиппа IV), а также конфликтами между представителями свиты Карла и испанскими придворными [8, с. 27]. На фоне постоянных неудач, Яков Стюарт отдал приказ возвращаться принцу и герцогу Бекингему в Англию [28, с. 423]. 30 августа 1623 г. они уехали из Мадрида. 28 декабря 1623 г. король созвал парламент, который вскоре объявил о разрыве всех соглашений с Испанией [32, с. 292].

В общей сложности, в переписке можно проследить несколько лейтмотивов, касающихся брачного договора: политический, связанный с «Тридцатилетней войной», религиозный (попытка договориться между протестантами и католиками), экономический и церемониальный (вплоть до советов по распределению подарков при дворе), личных отношений между участниками переписки.

Сами переговоры изначально были авантюрой, не имеющей шансов на успех. Даже если можно было договориться по вопросу урегулирования конфликта, связанного с Пфальцем, то разногласия по вопросам религии преодолеть было невозможно, однако обе стороны пытались по-максимуму использовать переговоры и возможный брак для решения своих внутренне и внешне политических задач.

Список использованных источников и литературы

1. VI. Charles and Buckingham to James I. February 22, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

2. VIII. Charles and Buckingham to James I. Late February – beginning of March, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

3. IX. Charles and Buckingham to James I. March 10, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

4. X. Charles and Buckingham to James I. March 17, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

5. XIV. To the Pope. April 20, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

6. XV. Charles and Buckingham to James I. April 23, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

7. XVI. Charles and Buckingham to James I. April 22, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

8. XXIV. Charles and Buckingham to James I. July 29, 1623. // The Letters, Speeches and Proclamations of the King Charles I. Edited by Sir Charles Petrie, Bart., C.B.E., M.A., F.R.Hist.S. – Cassell-London, 1968.

9. Letter 188. December, 1622. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London,1984.

10. Letter 189. February 19(?), 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

11. Letter 190. February 27, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London,1984.

12. Letter 191. February 28, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

13. Letter 192. March 2, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

14. Letter 193. March 11, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London , 1984.

15. Letter 194. March 15, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

16. Letter 195. March 17, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

17. Letter 196. March 25, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

18. Letter 197. April 1, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

19. Letter 198. April 7, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

20. Letter 199. April 10, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

21. Letter 200. April 18, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

22. Letter 203. May 11, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

23. Letter 205. Late May, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

24. Letter 206. June 14, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

25. Letter 207. July 21, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London – 1984.

26. Letter 209. July 31, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

27. Letter 210. August 5, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

28. Letter 212. August 10, 1623. // Letters of the King James VI and I edited with an introduction by G.P.V. Akrigg, University of California Press, – Berkely/ Los Angeles/ London, 1984.

29. Гордиенко Д.О. «Новая Клотильда»: Генриетта-Мария Французская, Карл I Стюарт и вопрос веры в англо-французских отношениях, 1624–1628 гг. // Внешнеполитические интересы России: история и современность: сборник материалов III Всероссийской научной конференции. Самара, 29 апреля 2016 г. / отв. ред. А.Н. Сквозников. Самара, 2016.

30. Ивонина Л. Драма династии Стюартов. М., 2016.

31. Ковин В.С. Королевский двор Якова I Стюарта: королевская спальня, ее слуги и все остальные. // Королевский двор в Англии XV-XVIII веков / под. ред. С.Е. Федорова. СПб., 2015.

32. Эрлихман В. Английские короли. М., 2007.