Za darmo

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 02

Tekst
Autor:
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

LETTERS TO WILHELM VON HUMBOLDT AND HIS WIFE

TRANSLATED BY LOUIS H. GRAY, PH.D. GOETHE TO KAROLINE VON HUMBOLDT

January 25, 1804.

How many an hour have I thought of you with genuine and lively interest; and nearly every time I have marveled at the outrageous intention which correspondents can express, that, when far apart, they will write to each other once a month. Distance absolutely precludes interest in trifles that are close to us; how can we tell each other our daily joys and sorrows, when the voice which speaks must wait so long for the sound of the answering voice; and then those unexpected chances happen which in an instant destroy our careful plans so that, when we would continue, we know not where we should begin.

This time, in remembrance of so much that has passed, and in anticipation of so much that is to be, I intend to write you a long letter that the stream may run once more.

Meanwhile you have suffered a bitter loss, of which I shall not speak. I trust that all the agencies which nature has contrived for man to alleviate such woes may have been and may in the future be at your behest; for they alone can repair the evil they have wrought.

Fernow has come to us; he bears himself gallantly and well, though an unfortunate fever has given him a deal of trouble. Since he is in earnest about what he does, and is essentially of an honest disposition, we are having a good, profitable, and pleasant time together.

Riemer is staying with my August, and I hope they will get along right well together.

Schiller is continually advancing with great strides, as usual; his Tell is magnificently planned and, so far as I have seen it, executed in masterly fashion.

I myself have been placed, by the swindling spirit which has come over the gentlemen of Jena, and especially over the proprietors of the Allgemeine Literatur-Zeitung, under the lamentable necessity of again laboring in person on behalf of this antiquated body of municipal teachers, wherein I have lost nearly four months of my own time—not precisely because I did much, but because, notwithstanding, everything had to be done, and everything that must be done takes time; and thus for the last three months I have been unable to present you with even a single little poem.

Meanwhile life has brought us much of interest. Professor Wolf of Halle spent two weeks with us; Johannes von Müller is here now; and for four weeks Madame de Staël has also honored us with her presence.

The drawings of the late Herr Carstens, which Fernow brought with him, have given me much pleasure, since through them I have first learned to know this rare talent, which, alas, was held back by circumstances in earlier days, and which at last was mown down even yet unripe.

A couple of large pictures by Hackert have arrived, and anything more perfect, as faithful copies of reality, could scarcely be imagined.

As to my studies and hobbies, I do not know whether I have ever said anything to you about my collection of modern medals in bronze and copper, beginning with the second half of the fifteenth century, and coming down to the most recent times.

I chanced upon this in connection with my revision of Cellini; for, since in the north we must be content with crumbs, it seemed possible for me to gain even an approximately clear survey of plastic art only through the aid of original medals from the various centuries, which, as is generally known, invariably kept close to the sculpture of their time. Through exertion, favor, and good fortune I have already succeeded extremely well in making a rather important collection. Permit me to include a couple of commissions and desiderata.

1. For a couple of old medals said to be in the possession of Mercandetti.24

2. For papal medals from Innocent XIII inclusive; I have very fine specimens of Hamerani's25 medals of Clement XI.

3. For a medal to be ordered from Mercandetti, a commission which I especially urge both on you and on Humboldt; for the enterprise is, I must admit, a serious one; in the long run, some satisfaction may probably be gained; but should it fail, money will be lost and vexation will be the result.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

July 30, 1804.

Months ago I wrote the inclosed sheet to your dear wife. She has recently been here, and I have had the pleasure of conversing with her; she has, so I hear, safely reached Paris and been delivered. I trust that, ere long, she may there embrace your dear brother, who has, in a sense, risen for us from the dead. Your precious letter of February 25 reached me safely in good time, and as I reflect on the long interval during which I have left you without news from me, I now note through what singular emotions I have passed during this time.

Schiller's Tell has been completed for some time and is now on the stage. It is an extraordinary production wherein his dramatic skill puts forth new branches, and it justly creates a profound sensation. You will surely receive it before long, for it is already in press.

I have permitted myself to be persuaded to try to make my Götz von Berlichingen suitable for the stage.

This was an undertaking well-nigh impossible, for its very trend is untheatrical; like Penelope, I, too, have ceaselessly woven and unwoven it for a year; and in the process I have learned much, though, I fear, I have not perfectly attained the end which I had in view. In about six weeks I hope to present it, and Schiller will, no doubt, speak to you about it.

Have you chanced to see our Jena Literatur-Zeitung for this year, and has anything which it contained aroused your interest?

I am extremely grateful to you for the very welcome information which you give me regarding an improvisatrice. Could I possibly dare to make use of it in the advertising columns of the Literatur-Zeitung? What you have said I would modify in every way consonant with its relation to the public, which needs not know everything. If you could occasionally communicate to me some information of this type from the wealth of your observations, you would confer a great pleasure upon us.

Since Jagemann's death, Fernow has received an appointment at the library of the Duchess Dowager, and his connection with it is of great value for her house and for the society which assembles there; he makes love for Italian literature a living force and gives occasion for witty readings and conversations.

Generally speaking, Weimar is like heaven since the Bottiger goblin26 has been banished; and our school is also going very well indeed. A professorship has been given to Voss's eldest son, who inherits from his father that fundamental love for antiquity, especially from the linguistic side, which, after all, is the principal thing in a teacher of the classics.

Riemer also conducts himself very well in my house, and I am fairly satisfied with the progress of my boy, who, I must admit, has a greater interest in subject-matter than in diction.

Madame de Staël's intention of spending a portion of the summer here has been frustrated by her father's death. She has taken Schlegel with her from Berlin; they are together in Coppet; and will probably go to Italy toward winter. Such a visit would doubtless be more delightful to you, dear friend, than many another.

My warmest thanks are due you for sending me the Odes of Pindar in translation; they have given a very pleasant hour of recreation to Riemer and myself.

I trust to your goodness to see that the inclosed memorandum is delivered to Mercandetti, and perhaps to confer with him in person about the matter. Then among your ministering spirits you perhaps have some one who would keep an eye on the affair in future. I should be glad if our old patron27 were given such a public token of gratitude, which should also be noteworthy from the artistic side, but it must be acknowledged that it is always a daring venture to place any order at such a distance, and, therefore, I entreat your friendly participation.

Above all things it is important that Mercandetti should make a moderate charge. He demands three piasters for his Alfieri, which he offers for sale and which is said to be as large as his Galvani. If, now, he asks somewhat more for the archchancellor's medal, which is ordered and which is not supposed to be any larger, surely the extra expense should not be much, and if it is relatively cheap, I am confident of securing him two hundred subscribers. As has already been noted in the memorandum, he will render himself better known in Germany through this medal than through any other work, a fact which cannot fail to be of great moment to him in the series of distinguished men of the previous century, which he intends to issue. Forgive me for adding this new burden to your many duties, and yet endeavor to conduct the affair so that it will not require much writing to and fro, and so that, in his reply to the memorandum, Mercandetti will accept our offer. Letters are now delayed intolerably; one from Florence here takes twenty days, and more.

 

It comforts me greatly that you have been pleased with my Natural Daughter, for though at times I long remain silent toward my absent friends, my desire is, nevertheless, suddenly to resume relations with them through that which I have toiled over in silence. Unfortunately, I have given up this play, and do not know when I shall be able to resume work on it.

Have you seen the twenty lyric poems which have been published by me in my Annual of this year? Among them are some that ought not to displease you. Do not render like for like, but write me soon. Communicate to me many observations on lands, nations, men, and languages, which are so instructive and so stimulating. Do not delay, moreover, to give me some information regarding your own health and that of your dear wife.

Weimar, July 30, 1804.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

August 31, 1812.

Faithful to its nature, Teplitz continues to be, esteemed friend, unfavorable to our coming together. This inconvenience is doubly vexatious to me now that, after your departure from Karlsbad, I deliberately thought over the value of your presence, and wished to continue our interviews. I was especially grieved that your beautiful presentation of the manner in which languages received their expansion over the world was not completely drawn up, although the most of it remained with me. If you wish to give me a real proof of friendship, have the kindness to write out for me such an abstract, and I shall have a hemispherical map colored for myself accordingly and add it to Lesage's Atlas, since, in view of my residence abroad for so much of the year, I am compelled to think more and more of my general need of a compendious and tabulated traveling library. Thus, with the assistance of Aulic Councillor Meyer, the history of the plastic arts and of painting is now being written on the margin of Bredow's Tabellen, and thus in a very large number of cases your linguistic map will help to refresh my memory and serve as a guide in much of my reading.

I would gladly have spoken with you in detail regarding Berlin and all that which, according to your previous preparations and suggestions, is going on there. Great cities always contain within themselves the image of whole empires, and even though distorted by exaggerations which degenerate into caricature, they nevertheless present the nation in concentrated form to the eye.

State Councillor Langermann, whose good will and energy are so beautifully balanced, has now delighted me for two weeks with his instructive conversation, and both by word and by example revived my courage for many things which I had been on the point of abandoning. It is very enlivening indeed to re-behold the world in its entirety through the medium of a truly energetic man; for the Germans seldom know how to inspire in details, and never as a whole.

I here find an entirely natural transition to the information which you give me—that our friend Wolf is not satisfied with Niebuhr's work, although he preëminently should have had reason to be. I feel, however, very calm about it, for I value Wolf infinitely when he works and acts, but I have never known him to be sympathetic, especially as regards the affairs of the present, and herein he is a true German. Moreover, he knows entirely too much to permit himself to be instructed further and not to discover the gaps in the knowledge of others. He has his own mode of thought; how should he recognize the merits of the views of others? And the great endowments which he possesses are the very ones which are adapted to rouse and to maintain the spirit of contradiction and of rejection.

As to myself, a layman, I have been very greatly indebted to Niebuhr's first volume, and I hope that the second will increase my gratitude toward him. I am very curious about his development of the lex agraria. We have heard of it from the time of our youth without gaining any clear conception of it. How pleasant it is to listen to a learned and original man on such a theme, especially in these days, when the summons comes for a more free and unprejudiced consideration of the law of states and nations, as well as of all the relations of civil law. It becomes obvious what an advantage it is to know little, and to have forgotten very much of that little. I never love to mingle in the wrangles of the day, but I cannot forego the delight of quietly snapping my fingers at them. I trust that the small leaf inclosed may win a smile from you.

I beg you to give my best regards to your wife, and convey my kindest greetings to the Körners. When the young man28 again has anything ready, I beg that it may be sent me at once. This time I should be most happy to receive a rather large article for January 30, the birthday of the duchess. A thousand fare-you-wells!

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

Weimar, February 8, 1813.

With sincere thanks I recognize the fact that you have been able so quickly and so perfectly to fulfil your friendly promise. Your beautiful sketch has given me an entirely new impulse to studies of all sorts. It is no longer possible for me to collect materials; but when they are brought to me in so concentrated a form, it becomes a source of very real pleasure for me speedily to fill the gaps in my knowledge and to discover a thousand relations to what information I already possess.

As soon as I can spend a few quiet weeks at Jena in March, I shall get about my task, which, after your preliminary work, is in reality only a pastime. Bertuch has had some maps of Europe printed for me in a brownish tint. One of these is to be laid on a large drawing-board, and the boundaries are to be colored. I shall then indicate the main languages and, so far as possible, the dialects as well, by attaching little slips; and Bertuch is not unwilling then to have such a map engraved, an easy task in his great establishment which is provided with artists of every kind. Please have the kindness, therefore, to proceed and to send me the continuation at the earliest possible moment. A map of the two hemispheres is now ready and is to have the languages indicated in like fashion. From my inmost heart I wish success to your translation of Æschylus, which continually becomes more and more elaborate, and I rejoice that you have not let yourself be frightened away from this good work by the threats of the Heidelberg Cyclops29 and his crew. At the present moment they menace our friend Wolf, who certainly is no kitten, with ignominious execution, because he also dared to land on the translation island which they have received from Father Neptune in private fief, and to bring with him a readable Aristophanes. It is written, "Blessed are the dead which die in the Lord," but still more blessed are they who go mad over some conceitedness.

Our friend Wieland is blessed in the first sense; he has died in his Lord, and without particular suffering has passed over to his gods and heroes. What talent and spirit, learning, common sense, receptivity, and versatility, conjoined with industry and endurance, can accomplish, utile nobis proposuit exemplar. If every man would so employ his gifts and his time, what marvels would then take place!

I have passed my winter as usual, much distracted with my work, yet with tolerable health, so that it has gone quickly and not without profit. In November and December my plans were disarranged by theatrical preparations for the long-expected Iffland, who did not come till toward the close of the year, and also by preparations for his performances, which gave me great pleasure. In January and February there were four birthdays, when either our inventive genius or our collaboration was demanded; and thus much has been frittered away, willingly, to be sure, but fruitlessly.

What I have done meanwhile with pleasure and real interest has been to make a renewed effort to find among extant monuments a trace of those of which descriptions have come down to us. Philostrati were again the order of the day, and as to the statues, I believe that I have got on the track of the Olympian Zeus, on which so many preliminary studies have already been made, and also on that of the Hera of Samos, the Doryphorus of Polycletes, and especially on that of the Cow of Myron and of the bull that carried Europa. Meyer, whose history of ancient art, now written in a fair copy, furnished the chief inspiration, takes a lively interest, since both his doubt and his agreement are invariably well-founded.

And thus I shall now close for this time, in the hope of soon seeing something from your dear hand once more.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

Tennstädt, September 1, 1816. The great work to which you, dearest friend, have devoted a large portion of your life, could not have reached me at a better time; it finds me here in Tennstädt, a little provincial Thuringian bathing town which is probably not entirely unknown to you. Here I have now been for five weeks, and alone, since my friend Meyer left me.

Here, at first, I indulged in a cursory reading both of the introduction and of the drama30 itself, to my no small edification; and inasmuch as I am now, for the second time, enjoying the details together with the whole, I will no longer withhold my thanks for this gift.

For even though one sympathetically concerns one's self with all the praiseworthy and with all the good that the most ancient and the most modern times afford, nevertheless, such a pre-ancient giant figure, formed like a prodigy, appears amazing to us, and we must collect all our senses to stand over against it in an attitude even approximately worthy of it. At such a moment there is no doubt that here the work of all works of art is seen, or, in more moderate language, a model of the highest type. That we now can control this easily is our indebtedness to you; and continuous thanks must fervently reward your efforts, though in themselves they bring their own reward.

This drama has always been to me one of those most worthy of consideration, and through your interest it has been made accessible earlier than the rest. But, more than ever, the texture of this primeval tapestry now seems most marvelous to me; past, present, and future are so happily interwoven that the reader himself becomes the seer, that is, he becomes like unto God, and yet, in the last resort, that is the triumph of all poetry in the greatest and in the least.

 

But if we here perceive how the poet had at his service each and every means by which so tremendous an effort may be produced, we cannot refrain from the highest admiration. How happily the epic, lyric, and dramatic diction is interwoven, not compelling, but enticing us to sympathize with such cruel fates! And how well the scanty didactic reflection becomes the chorus as it speaks! All this cannot receive too high a mead of praise.

Forgive me, then, for bringing owls to Athens as a thanks-offering. I could truly continue thus forever, and tell you what you yourself have long since better known. Thus I have once more been astonished to see that each character, except Clytemnestra, the linker of evil unto evil, has her exclusive Aristeia, so that each one acts an entire poem, and does not return later for the possible purpose of again burdening us with her affairs. In every good poem poetry in its entirety must be contained; but this is a flugleman.

The ideas in your introduction regarding synonymy are precious; would that our linguistic purists were imbued with them! We will not, however, contaminate such lofty affairs with the lamentable blunders whereby the German nation is corrupting its language from the very foundation, an evil which will not be perceived for thirty years.

You, however, my dearest friend, be and remain blessed for the benefaction which you have done us. This your Agamemnon shall never again leave my side.

I cannot judge the rhythmic merit, but I believe I feel it. Our admirable, talented, and original friend Wolf—although he becomes intractable in case of contradiction—who spent a number of days with me, speaks very highly of your careful work. It will be instructive to see how the Heidelberg gentlemen31 conduct themselves.

Let me have a word from you before you go to Paris, and give my greetings to your dear wife. How much I had wished to see you this summer, for so many things are in progress on every side that only days suffice to consider what is to be furthered and how. Fortunately for me, nothing is approaching that I must absolutely refuse, even though everything is not undertaken and conducted according to my convictions. And it is precisely this bitter-sweet which can be treated only orally and in person.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

Weimar, June 22, 1823.

Your letter, dear and honored friend, came at a remarkable juncture which made it doubly interesting; Schiller's letters had just been collected, and I was looking them through from the very first, finding there the most charming traces of the happy and fruitful hours which we passed together. The invitation to the Horen is contained in the first letter of June 13, 1794; then the correspondence continues, and with every letter admiration for Schiller's extraordinary spirit and joy over his influence on our entire development increases in intensity and elevation. His letters are an infinite treasure, of which you also possess rich store; and as, through them, we have made noteworthy progress, so we must read them again to be protected against backward steps to which the precious world about us is inclined to tempt us day by day and hour by hour.

Just imagine to yourself now, my dearest friend, how highly welcome your announcement seemed to me at this moment when, after ripe reflection, I desired to give you very friendly counsel to visit us toward the end of October. Should the gods not dispose otherwise concerning us, you will surely find me, and whatever else is near and dear to you, assembled here; quiet, personal communication may very happily alternate with social recreations, and, above all things, we can take delight in Schiller's correspondence, since then you will also bring with you the letters of several years, and in the fruitful present we may edify and refresh ourselves with the fair bloom of by-gone days. Riemer sends his very best greetings; he is well; our relation is permanent, mutually beneficial, and profitable. Aulic Councillor Meyer has left for Wiesbaden; unfortunately, his health is not of the best.

Two new numbers of Ueber Kunst und Alterthum and Zur Naturwissenschaft are about to appear—the fruits of my winter's labors. Fortunately, they have been so carefully prepared that no noteworthy hindrance was presented by my troubles and by the subsequent illness of our Grand Duchess, which filled us all, especially my convalescent self, with fear and anxiety.

Please give my kindest regards to your wife, and, by the way, I need not assure you that you will certainly be most highly welcome to our most gracious court. In my household children and grandchildren will meet you with joyous faces; our nearest friends we shall assemble as we wish. If in the interval you should have some message for me, I beg you to send it to my address here, for then it will reach me most quickly.

And now I again send the very best of all kind greetings to your dear wife; may good fortune bring me once more to her side. Pardon a somewhat distracted way of writing, indicative of packing.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

October 22, 1826.

Your letter and package, most honored friend, gave me a very welcome token of your continuous remembrance and friendly sympathy. I wish, however, that I might have received an equal assurance of your good health. For my own part, I cannot complain; a ship that is no longer a deep-sea sailer may perhaps still be useful as a coaster.

I have passed the entire summer at home, laboring undisturbed at editing my works. Possibly you still remember, my dearest friend, a dramatic Helena, which was to appear in the second part of Faust. From Schiller's letters at the beginning of the century I see that I showed him the commencement of it, and also that he, with true friendship, counseled me to continue it. It is one of my oldest conceptions, resting on the marionette tradition that Faust compelled Mephistopheles to produce Helen of Troy for his nuptials. From time to time I have continued to work on it, but the piece could not be completed except in the fulness of time, for its action has now covered three thousand years, from the fall of Troy to the capture of Missolonghi. This can, therefore, also be regarded as a unity of time in the higher sense of the term; the unities of place and action are, however, likewise most carefully regarded in the usual acceptation of the word. It appears under the title:

Helena

Classico-Romantic Phantasmagoria.

Interlude to Faust.

This says little indeed, and yet enough, I hope, to direct your attention more vividly to the first instalment of my works which I hope to present at Easter.

I next ask, with more confidence, whether perchance you still remember an epic poem which I had in mind immediately after the completion of Hermann and Dorothea—in a modern hunt a tiger and a lion were concerned. At the time you dissuaded me from elaborating the idea, and I abandoned it; now, in searching through old papers, I find the plot again, and cannot refrain from executing it in prose; for it may then pass as a tale, a rubric under which an extremely large amount of remarkable stuff circulates.

Very recently there has reached my hermitage the portrayal of the very active life of a man of the world, which highly entertains me—the journal of Duke Bernhard of Weimar, who left Ghent in April, 1825, and who returned to us only a short time past. It is written uninterruptedly, and since his station, his mode of thought, and his demeanor introduced him to the highest circles of society, and since he was at ease among the middle classes and did not disdain the most humble, his reader is very agreeably conducted through most diverse situations, which, for me at least, it was highly important to survey directly.

Now, however, I must assure you that the outline which you have sent is extremely profitable to Riemer and myself, and has given a most admirable opportunity for discussions on linguistics and philosophy. I am by no means averse to the literature of India, but I am afraid of it; for it draws my imaginative power towards the formless and the deformed, against which I am forced to guard myself more than ever; but if it comes over the signature of a valued friend, it will always be welcome, for it gives me the desired opportunity to converse with him on what interests him, and what must certainly be of importance.

Now, as I prepare to close, I simply say that I am engaged in combining and uniting the scattered Wanderings of Wilhelm Meister, in its old and new portions, as two volumes. While engaged in which task nothing could give me greater delight than to welcome the chief of wanderers, your highly esteemed brother, to our house, and to learn directly of his ceaseless activity; nor do I fail to express my hearty wishes to your dear wife for the best results from the cure which she is seeking in such lofty regions.

And so, for ever and ever, in truest sympathy, GOETHE.

* * * * *

GOETHE TO WILHELM VON HUMBOLDT

October 19, 1830.

How often during these weeks, my dear and honored friend, have I sought refuge at your side, again taken out your magnificent letters, and found refreshment in them!

As almost in an instant the earthquake of Lisbon caused its influences to be felt in the remotest lakes and springs, so we also have been shaken directly by that western explosion, as was the case forty years ago.

How comforting it must have been for me in such moments to take up your priceless letters, you yourself will feel and graciously express. Through a decided antithesis I was carried back to those times when we felt mutually pledged to procure a preliminary culture, when, united with our great and noble friend, we strove after concrete truths, and most faithfully and diligently sought to attain all that was most beautiful and sublime in the world about us, for the edification of our willing, yearning spirits, and to fill to its full an atmosphere which required substance and contents.

How beautiful and splendid is it now that you should lay the foundations for your latest composition (Review of Goethe's Italian Travels) in that happy soil, that you should seek to explain me and my endeavors at that laborious time, and that attentively and lovingly you should have traced back that which in my efforts might seem incidental or lacking in coherence, in sequence, to a spiritual necessity and to individual characteristic combinations.

Here, now, there would be a most beautiful theme for discussion by word of mouth. It is impossible to commit to writing how I was mirrored in your words; how I received elucidation on many things; how, at the same time, I was again challenged to reflect on the many enigmas that ever remain unsolved in man, even as regards himself; and seriously to reflect on the inner nexus of many qualities which cross in the individual and which, despite a certain degree of contradiction, are intertwined and united.

24A distinguished die-cutter in Rome.
25Giovanni Hamerani was papal die-cutter from 1675 to 1705.
26A C. A. Bottiger had surrendered his position as director of the Gymnasium of Weimar and had gone to Dresden, while Heinrich Voss (1779-1822), an enthusiastic young admirer of Goethe, had come to the gymnasium.
27An association of civil officials of Mannheim had intrusted to Goethe a sum of money to erect a memorial to Count von Dalberg, but the plan was never carried out.
28a Theodor Körner (1791-1813), at that time a dramatist in Vienna, and closely connected with the Humboldt family through Wilhelm's friendship for Christian G. Körner.
29J. H. Voss, although his translation of Æschylus was not printed until 1826.
30Humboldt's translation of the Agamemnon of Æschylus.
31Voss and his son.