Za darmo

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 6 (of 17)

Tekst
Autor:
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa
Now when it was the Five Hundred and Seventy-fourth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Shaykh Abd al-Samad answered, “I saw ten maidens like Houris of Heaven,135 and they calling and signing136:—Come hither to us; and meseemed there was below me a lake of water. So I thought to throw myself down, when behold, I espied my twelve companions lying dead; so I restrained myself and recited somewhat of Allah’s Book, whereupon He dispelled from me the damsels’ witchlike wiles and malicious guiles and they disappeared. And doubtless this was an enchantment devised by the people of the city, to repel any who should seek to gaze upon or to enter the place. And it hath succeeded in slaying our companions.” Then he walked on along the wall, till he came to the two towers of brass aforesaid and saw therein two gates of gold, without padlocks or visible means of opening. Hereat he paused as long as Allah pleased137 and gazed about him awhile, till he espied in the middle of one of the gates, a horseman of brass with hand outstretched as if pointing, and in his palm was somewhat written. So he went up to it and read these words, “O thou who comest to this place, an thou wouldst enter turn the pin in my navel twelve times and the gate will open.” Accordingly, he examined the horseman and finding in his navel a pin of gold, firm-set and fast fixed, he turned it twelve times, whereupon the horseman revolved like the blinding lightning and the gate swung open with a noise like thunder. He entered and found himself in a long passage,138 which brought him down some steps into a guard-room furnished with goodly wooden benches, whereon sat men dead, over whose heads hung fine shields and keen blades and bent bows and shafts ready notched. Thence, he came to the main gate of the city; and, finding it secured with iron bars and curiously wrought locks and bolts and chains and other fastenings of wood and metal, said to himself, “Belike the keys are with yonder dead folk.” So he turned back to the guard-room and seeing amongst the dead an old man seated upon a high wooden bench, who seemed the chiefest of them, said in his mind, “Who knows but they are with this Shaykh? Doubtless he was the warder of the city, and these others were under his hand.” So he went up to him and lifting his gown, behold, the keys were hanging to his girdle; whereat he joyed with exceeding joy and was like to fly for gladness. Then he took them and going up to the portal, undid the padlocks and drew back the bolts and bars, whereupon the great leaves flew open with a crash like the pealing thunder by reason of its greatness and terribleness. At this he cried out, saying, “Allaho Akbar—God is most great!” And the folk without answered him with the same words, rejoicing and thanking him for his deed. The Emir Musa also was delighted at the Shaykh’s safety and the opening of the city-gate, and the troops all pressed forward to enter; but Musa cried out to them, saying, “O folk, if we all go in at once we shall not be safe from some ill-chance which may betide us. Let half enter and other half tarry without.” So he pushed forwards with half his men, bearing their weapons of war, and finding their comrades lying dead, they buried them; and they saw the doorkeepers and eunuchs and chamberlains and officers reclining on couches of silk and all were corpses. Then they fared on till they came to the chief market-place, full of lofty buildings whereof none overpassed the others, and found all its shops open, with the scales hung out and the brazen vessels ordered and the caravanserais full of all manner goods; and they beheld the merchants sitting on the shop-boards dead, with shrivelled skin and rotted bones, a warning to those who can take warning; and here they saw four separate markets all replete with wealth. Then they left the great bazar and went on till they came to the silk market, where they found silks and brocades, orfrayed with red gold and diapered with white silver upon all manner of colours, and the owners lying dead upon mats of scented goats’ leather, and looking as if they would speak; after which they traversed the market-street of pearls and rubies and other jewels and came to that of the schroffs and money-changers, whom they saw sitting dead upon carpets of raw silk and dyed stuffs in shops full of gold and silver. Thence they passed to the perfumers’ bazar where they found the shops filled with drugs of all kinds and bladders of musk and ambergris and Nadd-scent and camphor and other perfumes, in vessels of ivory and ebony and Khalanj-wood and Andalusian copper, the which is equal in value to gold; and various kinds of rattan and Indian cane; but the shopkeepers all lay dead nor was there with them aught of food. And hard by this drug-market they came upon a palace, imposingly edified and magnificently decorated; so they entered and found therein banners displayed and drawn sword-blades and strung bows and bucklers hanging by chains of gold and silver and helmets gilded with red gold. In the vestibules stood benches of ivory, plated with glittering gold and covered with silken stuffs, whereon lay men, whose skin had dried up on their bones; the fool had deemed them sleeping; but, for lack of food, they had perished and tasted the cup of death. Now when the Emir Musa saw this, he stood still, glorifying Allah the Most High and hallowing Him and contemplating the beauty of the palace and the massiveness of its masonry and fair perfection of its ordinance, for it was builded after the goodliest and stablest fashion and the most part of its adornment was of green139 lapis-lazuli; and on the inner door, which stood open, were written in characters of gold and ultramarine, these couplets:—

 
Consider thou, O man, what these places to thee showed
And be upon thy guard ere thou travel the same road:
And prepare thee good provision some day may serve thy turn
For each dweller in the house needs must yede wi’ those who yode
Consider how this people their palaces adorned
And in dust have been pledged for the seed of acts they sowed:
They built but their building availed them not, and hoards
Nor saved their lives nor day of Destiny forslowed:
How often did they hope for what things were undecreed.
And passed unto their tombs before Hope the bounty showed:
And from high and awful state all a-sudden they were sent
To the straitness of the grave and oh! base is their abode:
Then came to them a Crier after burial and cried,
What booted thrones or crowns or the gold to you bestowed:
Where now are gone the faces hid by curtain and by veil,
Whose charms were told in proverbs, those beauties à-la-mode?
The tombs aloud reply to the questioners and cry,
“Death’s canker and decay those rosy cheeks corrode!”
Long time they ate and drank, but their joyaunce had a term;
And the eater eke was eaten, and was eaten by the worm.
 

When the Emir read this, he wept, till he was like to swoon away,–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

 
Now when it was the Five Hundred and Seventy-fifth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Emir wept till he was like to swoon away, and bade write down the verses, after which he passed on into the inner palace and came to a vast hall, at each of whose four corners stood a pavilion lofty and spacious, washed with gold and silver and painted in various colours. In the heart of the hall was a great jetting-fountain of alabaster, surmounted by a canopy of brocade, and in each pavilion was a sitting-place and each place had its richly-wrought fountain and tank paved with marble and streams flowing in channels along the floor and meeting in a great and grand cistern of many-coloured marbles. Quoth the Emir to the Shaykh Abd al-Samad, “Come, let us visit yonder pavilion!” So they entered the first and found it full of gold and silver and pearls and jacinths and other precious stones and metals, besides chests filled with brocades, red and yellow and white. Then they repaired to the second pavilion, and, opening a closet there, found it full of arms and armour, such as gilded helmets and Davidean140 hauberks and Hindi swords and Arabian spears and Chorasmian141 maces and other gear of fight and fray. Thence they passed to the third pavilion, wherein they saw closets padlocked and covered with curtains wrought with all manner of embroidery. They opened one of these and found it full of weapons curiously adorned with open work and with gold and silver damascene and jewels. Then they entered the fourth pavilion, and opening one of the closets there, beheld in it great store of eating and drinking vessels of gold and silver, with platters of crystal and goblets set with fine pearls and cups of carnelian and so forth. So they all fell to taking that which suited their tastes and each of the soldiers carried off what he could. When they left the pavilions, they saw in the midst of the palace a door of teak-wood marqueteried with ivory and ebony and plated with glittering gold, over which hung a silken curtain purfled with all manner of embroideries; and on this door were locks of white silver, that opened by artifice without a key. The Shaykh Abd al-Samad went valiantly up thereto and by the aid of his knowledge and skill opened the locks, whereupon the door admitted them into a corridor paved with marble and hung with veil-like142 tapestries embroidered with figures of all manner beasts and birds, whose bodies were of red gold and white silver and their eyes of pearls and rubies, amazing all who looked upon them. Passing onwards they came to a saloon builded all of polished marble, inlaid with jewels, which seemed to the beholder as though the floor were flowing water143 and whoso walked thereon slipped. The Emir bade the Shaykh strew somewhat upon it, that they might walk over it; which being done, they made shift to fare forwards till they came to a great domed pavilion of stone, gilded with red gold and crowned with a cupola of alabaster, about which were set lattice-windows carved and jewelled with rods of emerald,144 beyond the competence of any King. Under this dome was a canopy of brocade, reposing upon pillars of red gold and wrought with figures of birds whose feet were of smaragd, and beneath each bird was a network of fresh-hued pearls. The canopy was spread above a jetting fountain of ivory and carnelian, plated with glittering gold and thereby stood a couch set with pearls and rubies and other jewels and beside the couch a pillar of gold. On the capital of the column stood a bird fashioned of red rubies and holding in his bill a pearl which shone like a star; and on the couch lay a damsel, as she were the lucident sun, eyes never saw a fairer. She wore a tight-fitting body-robe of fine pearls, with a crown of red gold on her head, filleted with gems, and on her forehead were two great jewels, whose light was as the light of the sun. On her breast she wore a jewelled amulet, filled with musk and ambergris and worth the empire of the Cæsars; and around her neck hung a collar of rubies and great pearls, hollowed and filled with odoriferous musk. And it seemed as if she gazed on them to the right and to the left.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Five Hundred and Seventy-sixth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the damsel seemed to be gazing at the folk to the right and to the left. The Emir Musa marvelled at her exceeding beauty and was confounded at the blackness of her hair and the redness of her cheeks, which made the beholder deem her alive and not dead, and said to her, “Peace be with thee, O damsel!” But Talib ibn Sahl said to him, “Allah preserve thee, O Emir, verily this damsel is dead and there is no life in her; so how shall she return thy salam?”; adding, “Indeed, she is but a corpse embalmed with exceeding art; her eyes were taken out after her death and quicksilver set under them, after which they were restored to their sockets. Wherefore they glisten and when the air moveth the lashes, she seemeth to wink and it appeareth to the beholder as though she looked at him, for all she is dead.” At this the Emir marvelled beyond measure and said, “Glory be to God who subjugateth His creatures to the dominion of Death!” Now the couch on which the damsel lay, had steps, and thereon stood two statues of Andalusian copper representing slaves, one white and the other black. The first held a mace of steel145 and the second a sword of watered steel which dazzled the eye; and between them, on one of the steps of the couch, lay a golden tablet, whereon were written, in characters of white silver, the following words: “In the name of God, the Compassionating, the Compassionate! Praise be to Allah, the Creator of mankind; and He is the Lord of Lords, the Causer of Causes! In the name of Allah, the Never-beginning, the Everlasting, the Ordainer of Fate and Fortune! O son of Adam! what hath befooled thee in this long esperance? What hath unminded thee of the Death-day’s mischance? Knowest thou not that Death calleth for thee and hasteneth to seize upon the soul of thee? Be ready, therefore, for the way and provide thee for thy departure from the world; for, assuredly, thou shalt leave it without delay. Where is Adam, first of humanity? Where is Noah with his progeny? Where be the Kings of Hind and Irak-plain and they who over earth’s widest regions reign? Where do the Amalekites abide and the giants and tyrants of olden tide? Indeed, the dwelling-places are void of them and they have departed from kindred and home. Where be the Kings of Arab and Ajem? They are dead, all of them, and gone and are become rotten bones. Where be the lords so high in stead? They are all done dead. Where are Kora and Haman? Where is Shaddad son of Ad? Where be Canaan and Zu’l-Autád,146 Lord of the Stakes? By Allah, the Reaper of lives hath reaped them and made void the lands of them. Did they provide them against the Day of Resurrection or make ready to answer the Lord of men? O thou, if thou know me not, I will acquaint thee with my name: I am Tadmurah,147 daughter of the Kings of the Amalekites, of those who held dominion over the lands in equity and brought low the necks of humanity. I possessed that which never King possessed and was righteous in my rule and did justice among my lieges; yea, I gave gifts and largesse and freed bondsmen and bondswomen. Thus lived I many years in all ease and delight of life, till Death knocked at my door and to me and to my folk befel calamities galore; and it was on this wise. There betided us seven successive years of drought, wherein no drop of rain fell on us from the skies and no green thing sprouted for us on the face of earth.148 So we ate what was with us of victual, then we fell upon the cattle and devoured them, until nothing was left. Thereupon I let bring my treasures and meted them with measures and sent out trusty men to buy food. They circuited all the lands in quest thereof and left no city unsought, but found it not to be bought and returned to us with the treasure after a long absence; and gave us to know that they could not succeed in bartering fine pearls for poor wheat, bushel for bushel, weight for weight. So, when we despaired of succour, we displayed all our riches and things of price and, shutting the gates of the city and its strong places, resigned ourselves to the deme of our Lord and committed our case to our King. Then we all died,149 as thou seest us, and left what we had builded and all we had hoarded. This, then, is our story, and after the substance naught abideth but the trace.” Then they looked at the foot of the tablet and read these couplets:—

 
 
O child of Adam, let not hope make mock and flyte at thee,
From all thy hands have treasurèd, removèd thou shalt be;
I see thou covetest the world and fleeting worldly charms,
And races past and gone have done the same as thou I see.
Lawful and lawless wealth they got; but all their hoarded store,
Their term accomplished, naught delayed of Destiny’s decree.
Armies they led and puissant men and gained them gold galore;
Then left their wealth and palaces by Fate compelled to flee,
To straitness of the grave-yard and humble bed of dust
Whence, pledged for every word and deed, they never more win free:
As a company of travellers had unloaded in the night
At house that lacketh food nor is o’erfain of company:
Whose owner saith, ‘O folk, there be no lodging here for you;’
So packed they who had erst unpacked and farèd hurriedly:
Misliking much the march, nor the journey nor the halt
Had aught of pleasant chances or had aught of goodly gree.
Then prepare thou good provision for to-morrow’s journey stored,
Naught but righteous honest life shall avail thee with the Lord!
 

And the Emir Musa wept as he read, “By Allah, the fear of the Lord is the best of all property, the pillar of certainty and the sole sure stay. Verily, Death is the truth manifest and the sure behest, and therein, O thou, is the goal and return-place evident. Take warning, therefore, by those who to the dust did wend and hastened on the way of the predestined end. Seest thou not that hoary hairs summon thee to the tomb and that the whiteness of thy locks maketh moan of thy doom? Wherefore be thou on the wake ready for thy departure and thine account to make. O son of Adam, what hath hardened thy heart in mode abhorred? What hath seduced thee from the service of thy Lord? Where be the peoples of old time? They are a warning to whoso will be warned! Where be the Kings of Al-Sín and the lords of majestic mien? Where is Shaddad bin Ad and whatso he built and he stablished? Where is Nimrod who revolted against Allah and defied Him? Where is Pharaoh who rebelled against God and denied Him? Death followed hard upon the trail of them all, and laid them low sparing neither great nor small, male nor female; and the Reaper of Mankind cut them off, yea, by Him who maketh night to return upon day! Know, O thou who comest to this place, that she whom thou seest here was not deluded by the world and its frail delights, for it is faithless, perfidious, a house of ruin, vain and treacherous; and salutary to the creature is the remembrance of his sins; wherefore she feared her Lord and made fair her dealings and provided herself with provaunt against the appointed marching-day. Whoso cometh to our city and Allah vouchsafeth him competence to enter it, let him take of the treasure all he can, but touch not aught that is on my body, for it is the covering of my shame150 and the outfit for the last journey; wherefore let him fear Allah and despoil naught thereof; else will he destroy his own self. This have I set forth to him for a warning from me and a solemn trust to be; wherewith, peace be with ye and I pray Allah to keep you from sickness and calamity.”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Five Hundred and Seventy-seventh Night,

She said, it hath reached me, O auspicious King, that when the Emir Musa read this, he wept with exceeding weeping till he swooned away and presently coming to himself, wrote down all he had seen and was admonished by all he had witnessed. Then he said to his men, “Fetch the camels and load them with these treasures and vases and jewels.” “O Emir,” asked Talib, “shall we leave our damsel with what is upon her, things which have no equal and whose like is not to be found and more perfect than aught else thou takest; nor couldst thou find a goodlier offering wherewithal to propitiate the favour of the Commander of the Faithful?” But Musa answered, “O man, heardest thou not what the Lady saith on this tablet? More by token that she giveth it in trust to us who are no traitors.” “And shall we,” rejoined the Wazir Talib, “because of these words, leave all these riches and jewels, seeing that she is dead? What should she do with these that are the adornments of the world and the ornament of the worldling, seeing that one garment of cotton would suffice for her covering? We have more right to them than she.” So saying he mounted the steps of the couch between the pillars, but when he came within reach of the two slaves, lo! the mace-bearer smote him on the back and the other struck him with the sword he held in his hand and lopped off his head, and he dropped down dead. Quoth the Emir, “Allah have no mercy on thy resting-place! Indeed there was enough in these treasures; and greed of gain assuredly degradeth a man.” Then he bade admit the troops; so they entered and loaded the camels with those treasures and precious ores; after which they went forth and the Emir commanded them to shut the gate as before. They fared on along the sea-shore a whole month, till they came in sight of a high mountain overlooking the sea and full of caves, wherein dwelt a tribe of blacks, clad in hides, with burnooses also of hide and speaking an unknown tongue. When they saw the troops they were startled like shying steeds and fled into the caverns, whilst their women and children stood at the cave-doors, looking on the strangers. “O Shaykh Abd al-Samad,” asked the Emir, “what are these folk?” and he answered, “They are those whom we seek for the Commander of the Faithful.” So they dismounted and setting down their loads, pitched their tents; whereupon, almost before they had done, down came the King of the blacks from the mountain and drew near the camp. Now he understood the Arabic tongue; so, when he came to the Emir he saluted him with the salam and Musa returned his greeting and entreated him with honour. Then quoth he to the Emir, “Are ye men or Jinn?” “Well, we are men,” quoth Musa; “but doubtless ye are Jinn, to judge by your dwelling apart in this mountain which is cut off from mankind, and by your inordinate bulk.” “Nay,” rejoined the black; “we also are children of Adam, of the lineage of Ham, son of Noah (with whom be peace!), and this sea is known as Al-Karkar.” Asked Musa, “O King, what is your religion and what worship ye?”; and he answered, saying, “We worship the God of the heavens and our religion is that of Mohammed, whom Allah bless and preserve!” “And how came ye by the knowledge of this,” questioned the Emir, “seeing that no prophet was inspired to visit this country?” “Know, Emir,” replied the King, “that there appeared to us whilere from out the sea a man, from whom issued a light that illumined the horizons and he cried out, in a voice which was heard of men far and near, saying:—O children of Ham, reverence to Him who seeth and is not seen and say ye, There is no god but the God, and Mohammed is the messenger of God! And he added:—I am Abu al-Abbás al-Khizr. Before this we were wont to worship one another, but he summoned us to the service of the Lord of all creatures; and he taught us to repeat these words, There is no god save the God alone, who hath for partner none, and His is the kingdom and His is the praise. He giveth life and death and He over all things is Almighty. Nor do we draw near unto Allah (be He exalted and extolled!) except with these words, for we know none other; but every eve before Friday151 we see a light upon the face of earth and we hear a voice saying, Holy and glorious, Lord of the Angels and the Spirit! What He willeth is, and what He willeth not, is not. Every boon is of His grace and there is neither Majesty nor is there Might save in Allah, the Glorious, the Great!” “But ye,” quoth the King, “who and what are ye and what bringeth you to this land?” Quoth Musa, “We are officers of the Sovereign of Al-Islam, the Commander of the Faithful, Abd al-Malik bin Marwan, who hath heard tell of the lord Solomon, son of David (on whom be peace!) and of that which the Most High bestowed upon him of supreme dominion; how he held sway over Jinn and beast and bird and was wont when he was wroth with one of the Marids, to shut him in a cucurbite of brass and, stopping its mouth on him with lead, whereon he impressed his seal-ring, to cast him into the sea of Al-Karkar. Now we have heard tell that this sea is nigh your land; so the Commander of the Faithful hath sent us hither, to bring him some of these cucurbites, that he may look thereon and solace himself with their sight. Such, then, is our case and what we seek of thee, O King, and we desire that thou further us in the accomplishment of our errand commanded by the Commander of the Faithful.” “With love and gladness,” replied the black King, and carrying them to the guest-house, entreated them with the utmost honour and furnished them with all they needed, feeding them upon fish. They abode thus three days, when he bade his divers fetch from out the sea some of the vessels of Solomon. So they dived and brought up twelve cucurbites, whereat the Emir and the Shaykh and all the company rejoiced in the accomplishment of the Caliph’s need. Then Musa gave the King of the blacks many and great gifts; and he, in turn, made him a present of the wonders of the deep, being fishes in human form,152 saying “Your entertainment these three days hath been of the meat of these fish.” Quoth the Emir, “Needs must we carry some of these to the Caliph, for the sight of them will please him more than the cucurbites of Solomon.” Then they took leave of the black King and, setting out on their homeward journey, travelled till they came to Damascus, where Musa went in to the Commander of the Faithful and told him all that he had sighted and heard of verses and legends and instances, together with the manner of the death of Talib bin Sahl; and the Caliph said, “Would I had been with you, that I might have seen what you saw!” Then he took the brazen vessels and opened them, cucurbite after cucurbite, whereupon the devils came forth of them, saying, “We repent, O Prophet of Allah! Never again will we return to the like of this thing; no never!” And the Caliph marvelled at this. As for the daughters of the deep presented to them by the black King, they made them cisterns of planks, full of water, and laid them therein; but they died of the great heat. Then the Caliph sent for the spoils of the Brazen City and divided them among the Faithful,–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Five Hundred and Seventy-eighth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Caliph marvelled much at the cucurbites and their contents; then he sent for the spoils and divided them among the Faithful, saying, “Never gave Allah unto any the like of that which he bestowed upon Solomon David-son!” Thereupon the Emir Musa sought leave of him to appoint his son Governor of the Province in his stead, that he might betake himself to the Holy City of Jerusalem, there to worship Allah. So the Commander of the Faithful invested his son Harun with the government and Musa repaired to the Glorious and Holy City, where he died. This, then, is all that hath come down to us of the story of the City of Brass, and God is All-knowing!–Now (continued Shahrazad) I have another tale to tell anent the

135These were the “Brides of the Treasure,” alluded to in the story of Hasan of Bassorah and elsewhere.
136Arab. “Ishárah,” which may also mean beckoning. Easterns reverse our process: we wave band or finger towards ourselves; they towards the object; and our fashion represents to them, Go away!
137i.e. musing a long time and a longsome.
138Arab. “Dihlíz” from the Persian. This is the long dark passage which leads to the inner or main gate of an Eastern city, and which is built up before a siege. It is usually furnished with Mastabah-benches of wood and masonry, and forms a favourite lounge in hot weather. Hence Lot and Moses sat and stood in the gate, and here man speaks with his enemies.
139The names of colours are as loosely used by the Arabs as by the Classics of Europe; for instance, a light grey is called a “blue or a green horse.” Much nonsense has been written upon the colours in Homer by men who imagine that the semi-civilised determine tints as we do. They see them but they do not name them, having no occasion for the words. As I have noticed, however, the Arabs have a complete terminology for the varieties of horse-hues. In our day we have witnessed the birth of colours, named by the dozen, because required by women’s dress.
140For David’s miracles of metallurgy see vol. i. 286.
141Arab. “Khwárazm,” the land of the Chorasmioi, who are mentioned by Herodotus (iii. 93) and a host of classical geographers. They place it in Sogdiana (hod. Sughd) and it corresponds with the Khiva country.
142Arab. “Burka’,” usually applied to a woman’s face-veil and hence to the covering of the Ka’abah, which is the “Bride of Meccah.”
143Alluding to the trick played upon Bilkís by Solomon who had heard that her legs were hairy like those of an ass: he laid down a pavement of glass over flowing water in which fish were swimming and thus she raised her skirts as she approached him and he saw that the report was true. Hence, as I have said, the depilatory (Koran xxvii.).
144I understand the curiously carved windows cut in arabesque-work of marble (India) or basalt (the Haurán) and provided with small panes of glass set in emeralds where tinfoil would be used by the vulgar.
145Arab. “Bulád” from the Pers. “Pulád.” Hence the name of the famous Druze family “Jumblat,” a corruption of “Ján-pulád” = Life o’ Steel.
146Pharaoh, so called in Koran (xxxviii. 11) because he tortured men by fastening them to four stakes driven into the ground. Sale translates “the contriver of the stakes” and adds, “Some understand the word figuratively, of the firm establishment of Pharaoh’s kingdom, because the Arabs fix their tents with stakes; but they may possibly intend that prince’s obstinacy and hardness of heart.” I may note that in “Tasawwuf,” or Moslem Gnosticism, Pharaoh represents, like Prometheus and Job, the typical creature who upholds his own dignity and rights in presence and despight of the Creator. Sáhib the Súfí declares that the secret of man’s soul (i.e. its emanation) was first revealed when Pharaoh declared himself god; and Al-Ghazálí sees in his claim the most noble aspiration to the divine, innate in the human spirit (Dabistan, vol. iii.).
147In the Calc. Edit. “Tarmuz, son of the daughter,” etc. According to the Arabs, Tadmur (Palmyra) was built by Queen Tadmurah, daughter of Hassán bin Uzaynah.
148It is only by some such drought that I can account for the survival of those marvellous Haurani cities in the great valley S. E. of Damascus.
149So Moses described his own death and burial.
150A man’s “aurat” (shame) extends from the navel (included) to his knees; a woman’s from the top of the head to the tips of her toes. I have before noticed the Hindostaní application of the word.
151Arab. “Jum’ah” (= the assembly) so called because the General Resurrection will take place on that day and it witnessed the creation of Adam. Both these reasons are evidently after-thoughts; as the Jews received a divine order to keep Saturday, and the Christians, at their own sweet will, transferred the weekly rest-day to Sunday, wherefore the Moslem preferred Friday. Sabbatarianism, however, is unknown to Al-Islam and business is interrupted, by Koranic order (lxii. 9–10), only during congregational prayers in the Mosque. The most a Mohammedan does is not to work or travel till after public service. But the Moslem hardly wants a “day of rest;” whereas a Christian, especially in the desperately dull routine of daily life and toil, without a gleam of light to break the darkness of his civilised and most unhappy existence, distinctly requires it.
152Mankind, which sees itself everywhere and in everything, must create its own analogues in all the elements, air (Sylphs), fire (Jinns), water (Mermen and Mermaids) and earth (Kobolds). These merwomen were of course seals or manatees, as the wild women of Hanno were gorillas.