Ева

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Ева
Ева
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 13,68  10,94 
Ева
Ева
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
6,84 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

–Это отличная новость.

–Да. Но, все равно нужно быть начеку, -ответил мистер Уильямс, и вновь надев шляпу, добавил. -Мало ли.

Дело в том, что мистер Уильямс, и еще несколько человек, следят за тем, что бы стена, возведенная вокруг нашего города, оставалась целой. Каждую неделю они делают обход, и проверяют, не появился ли какой-нибудь лаз, или разрушения. Если рабочие обнаруживают что-то, то тут же это чинят. Мистер Уильямс занимается очень важным делом, потому как стена, защищает нас от незваных гостей, и лесной живности. И, пусть я не припомню ни одного случая, что бы к нам кто-то неожиданно пробрался, как сказал, мистер Уильямс «мало ли».

На самом деле вокруг Ласткасл есть целых две стены. Первая из них, была возведена еще вокруг старого города. По мере того, как численность Ласткасл уменьшалась, люди селились ближе к центру, и занимали все меньше места. Со временем первая стена оказалась далеко на окраине, что было очень неудобно, поэтому вокруг центра была возведена еще одна стена. Старую стену при этом было решено не сносить и, как говорит дедушка, к концу строительства между двумя стенами был большой, безлюдный город. Сам дедушка эти времена не застал, и знает о них только по рассказам своего папы.

Сейчас стена, возведенная вокруг центра, является для нас основной. Как говорит дедушка, ее много раз укрепляли, поэтому она непреступна. По крайней мере, выглядит она действительно непреступной. В высоту она около семи метров, в некоторых местах она сделана из камней или бетона, а в некоторых из бревен, обшитых толстыми металлическими листами. На стене всегда есть вооруженные патрули, хотя оружие они никогда его не применяли.

Иногда, в патрули ходит и дедушка (исключительно, по своему желанию), но только днем, потому что в темноте он вообще ничего не видит. Некоторые жители Ласткасл считают, что патрули на стене совсем не обязательны, но, большинство, в том числе, и дедушка, думают иначе.

Сразу за стеной находятся остатки старого города. Жители Ласткасл потихоньку разбирают его на свои нужды, поэтому целых домов там уже не осталось. Старая стена все еще стоит, но, во многих местах ее тоже начали разбирать, или она рухнула сама. От этой стены давно нет никакого толка, хотя бы, потому что там нет даже ворот…

–Здравствуйте, мистер Риггз, -неожиданно прозвучал знакомый женский голос. -Здравствуй, Шон. Привет, Эмили.

Я обернулась, и увидела мисс Коул, после чего все хором с ней поздоровались. Мисс Коул прошла мимо нас, и дедушка с мистером Уильямсом продолжили что-то обсуждать (что именно я не знаю, так как, задумавшись, прослушала начала разговора).

–Так вот, -произнес мистер Уильямс. -Надо попробовать поменять их.

–Хорошо, Шон. Только сначала поговори с мистером Рикманом, он, кажется, разбирается во всей этой проводке.

–Точно! Тогда я, наверное, сейчас сразу к нему!

–Сам смотри.

Мистер Уильямс ненадолго задумался, но вскоре продолжил:

–Да, так и сделаю. Тогда, не смею больше вас задерживать, мистер Риггз. Я побежал.

–Аккуратнее там.

–Хорошо. Передайте мистеру и миссис Фицджеральд «привет»!

–Ладно, передам.

–До свидания, мистер Риггз! Пока, Эмили!

–Всего доброго, Шон.

–До свидания, мистер Уильямс, -попрощалась я.

Мистер Уильямс положил мне на голову свою огромную руку, и немного растрепав мои волосы, добавил:

–Передай маме от меня «привет»!

–Хорошо, -ответила я, и, мы с дедушкой отправились дальше.

4

–Не очень-то и жарко, да? -начала я разговор, спустя несколько минут.

–Что, прости? -не расслышав меня, переспросил дедушка.

–Я говорю, не очень-то и жарко, да?

–Ааа. Ну, да.

Я улыбнулась, и посмотрела на дедушку.

–Дед, ты чего? Задумался что ли?

–Да, дорогая.

–О чем?

–Мистер Уильямс хочет переставить часть прожекторов на стене, -ответил дедушка. -Он считает, что если правильно расставить освещение, можно будет сократить число патрульных.

–Значит, освещение сейчас неправильное?

–Мистер Уильямс считает, что нет.

–А, ты как думаешь?

–Не знаю. Может быть, он и прав.

–Вы с ним сейчас об этом разговаривали?

–Да.

–Понятно, -ответила я, и ненадолго замолчала, но вскоре продолжила разговор. -Дед, а тебе не кажется, что мистеру Уильямсу нравится мама?

Дедушка удивленно посмотрел на меня.

–Почему ты так думаешь?

–Не знаю. Он все время спрашивает о ней.

–Ты в этом уверена?

–Ага.

–И, как ты к этому относишься?

–Ну… Мистер Уильямс вроде хороший человек, ноооо… -я замолчала.

–Но?

–Мне нравится, что он приходит к нам помогать. Пусть пока все так и остается.

–Я тоже так думаю, -согласился со мной дедушка, а после добавил. -Эмили, можно попросить тебя об одном одолжение.

–О каком?

–Не говори маме об этом разговоре, ладно?

–Хорошо, -ответила я, и, взяв дедушку за руку, сменила тему. -Дед, я тут пока переодевалась, подумала. А, может, ты научишься играть на пианино?

–На пианино? Зачем?

–Ну, в школе ведь у нас есть пианино. Вот я и подумала, что если бы ты научился играть на нем, то мог бы выступать по пятницам, вместо истории. Думаю, многие хотели бы послушать настоящую музыку.

–Живую музыку, -поправил меня дедушка.

–Да, живую.

–Эмили, это отличная идея. Правда. Но, не думаю, что у меня получится.

–Почему?

–Потому, что у нас нет книг, по которым я мог бы учиться. К тому же, ты ведь знаешь, пианино, кажется, сломано.

–Понятно, -грустно произнесла я.

Дедушка тут же попытался подбодрить меня.

–Только не расстраивайся. Ты действительно предложила отличную идею!

–Я снова рассуждаю, как взрослая? -я попыталась изобразить улыбку.

–Как слишком взрослая, -задумчиво ответил дедушка, и мы подошли к дому мистера Фицджеральда.

Мы поднялись на крыльцо, и дедушка несколько раз постучал в дверь.

–Эндрю! Джоанна! Вы дома?

Спустя мгновение из-за двери послышался, веселый голос мистера Фицджеральда:

–Руперт, ты ли это?

–Да!

–Привет! Проходи, дверь не заперта!

Дедушка потянул дверную ручку на себя, и я увидела, что мистер Фицджеральд идет в нашу сторону.

–Эмили, вот так сюрприз!

–Здравствуйте, мистер Фицджеральд!

–Ну! Обними же старика!

Мистер Фицджеральд еще не успел договорить, я уже подбежала к нему, и крепко обняла.

–Я так рада вас видеть, мистер Фицджеральд!

–Я то как рад, Эмили! Где ты пропадала?

Я пожала плечами.

–Не знаю.

–Ну, ладно. Молодец, что пришла, -произнес мистер Фицджеральд, и тут же закряхтел, как старое кресло. –Оооох! Кажется, я уже не дойду до кухни! Скажите Джоанне, пусть принесет обед мне прямо сюда!

–Ну, уж нет, мистер Фицджеральд! Я помогу вам!

–Спасибо, Эмили!

В следующую секунду, дедушка не торопливо дошел до нас, и, протянув руку, поздоровался с мистером Фицджеральдом:

–Здравствуй, Эндрю. Как вы?

–Стареем потихонечку, -ответил мистер Фицджеральд, и пожал дедушке руку, после чего развернулся, и сделал шаг вглубь дома. –Идемте, вы как раз к обеду.

–Спасибо, Эндрю, но, мы только что поели.

Мистер Фицджеральд взял меня за руку, и, чуть повернув голову, добавил:

–Хорошо, Руперт, так и скажешь Джоанне.

Уже через минуту мы сидели на кухне. Миссис Фицджеральд приготовила куриный суп, и наложила мне его так много, что я вряд ли осилю всю тарелку (но, выглядит суп очень аппетитно, поэтому я сделаю все от меня зависящее).

Я взяла ложку, и прежде чем, приступить к обеду, осмотрелась. Что-то явно изменилось с момента моего последнего визита.

Надо сказать, что дом мистера и миссис Фицджеральд внешне очень похож на наш. Он тоже двухэтажный, с большими окнами, и обшит старыми, потемневшими досками. Но, вот внутри наш дом не такой уютный. Взять хотя бы кухню. У нас она намного просторнее, но зато заметно темнее, с голыми деревянными стенами, и плохим освещением. Кухня же в доме мистера и миссис Фицджеральд имеет приятный бежевый цвет, а стены увешаны картинами, которые рисует Сара. У нее это получается очень здорово, поэтому она с удовольствием дарит свои картины жителям нашего города. Думаю, у каждой семьи, живущей в Ласткасл, есть по несколько ее картин. У нас это рисунок коз, которых раньше держал мистер Фицджеральд, и мой портрет, который висит в комнате, над телевизором.

–Ну? Как тебе? -тихо спросила Сара.

–Что-то поменялось, верно? -уточнила я.

–Да. Найдешь, что именно?

Я еще раз окинула кухню взглядом, и посмотрела на Сару. Она сидит справа от меня.

–Нет, -ответила я.

Сара посмотрела прямо, и, кивком головы, указала куда-то в стену. Мистер и миссис Фицджеральд сидят напротив нас, поэтому я чуть наклонилась в сторону, и мои глаза тут же остановились на рисунке (который до этого выглядывал из-за спины мистера Фицджеральда только наполовину). На нем изображено целое поле ярко-красных цветов. Рисунок висит в деревянной раме среди десятка уже знакомых мне картин.

–Вижу, -едва слышно произнесла я, но, на всякий случай уточнила. -Новая картина?

–Ага.

Я все еще не отрываю глаз от рисунка. Необычное темно-синее небо, бескрайнее поле ярко-красных цветов, сочные, зеленые стебли. Да, у Сары очень здорово получается рисовать.

–А, что это за цветы? –выпрямившись, спросила я.

–Маки.

–Ого! -восхищенно произнесла я, будто что-то в этом понимаю. -А, где ты их видела?

–На одной старой открытке.

–А, название, откуда узнала?

–Мистер Фицджеральд подсказал.

–Понятно. Очень красиво.

–Спасибо.

–А, что там весело раньше?

–Портрет какого-то красавчика. Я его срисовала с обложки одной из твоих книг.

–А! Точно!

–Барбаре очень нравилась эта картина. Сначала я хотела нарисовать ей такую же, но потом решила подарить свою.

 

–Мисс Коул? Мы ее, кстати, видели сегодня.

–Где?

–На улице. Когда шли к вам.

–И, как она?

–Не знаю. Она только поздоровалась, и прошла мимо.

–Понятно, -произнесла Сара, и, взяв ложку, добавила. -Приятного аппетита.

–Спасибо, и тебе.

–О чем это вы там секретничаете? М? -мистер Фицджеральд попытался изобразить строгий голос, но, по его лицу предательски расползлась улыбка.

–О моей новой картине, -подмигнув мне, ответила Сара.

–Она чудесная, правда?

–Да, мистер Фицджеральд! У Сары настоящий талант!

Мистер Фицджеральд посмотрел на дедушку, он сидит во главе стола слева от меня.

–Руперт, ты видел?

–Нет. Что за картина? -спросил дедушка, оторвавшись от изучения тарелки с супом.

Мистер Фицджеральд обернулся, и показал на стену.

Взгляд дедушки устремился к картине. Несколько секунд дедушка не отрывал от нее глаз, затем взял ложку, и, как-то задумчиво произнес:

–Маки. Очень красиво.

Мистер Фицджеральд посмотрел на дедушку, потом на меня. Я только пожала плечами, и в этот момент дедушка сменил тему:

–Мы видели Шона. Он передавал вам привет.

–Шона? Шона Уильямса? -уточнил мистер Фицджеральд, потому что в нашем городе живет целых четыре Шона.

–Да.

–Мы виделись с ним недавно. С ним все хорошо?

–Да. Они обошли стену. С ней тоже все хорошо.

–А, когда с ней было что-то не так? -чуть удивленно спросил мистер Фицджеральд.

Ненадолго повисла тишина, но тут к разговору присоединилась миссис Фицджеральд.

–Знаешь, Эндрю, пусть лучше они ее проверяют, как можно чаще. Думаю, так всем в городе будет спокойнее.

–Да, дорогая. Ты как всегда права, -ответил мистер Фицджеральд, и все приступили к обеду. Все, кроме меня.

Несколько секунд я не отрывала глаз от мистера и миссис Фицджеральд, и неожиданно поймала себя на мысли, что они очень красивая пара. Даже сейчас, когда им обоим чуть за семьдесят, они смотрятся очень мило. Миссис Фицджеральд немного ниже своего мужа, и тоже очень худая. У нее острый подбородок, тонкие губы, высокие скулы, и впалые щеки. При всем при этом лицо миссис Фицджеральд очень красивое. Даже когда оно выглядит уставшим, на него хочется смотреть не отрываясь. К тому же, миссис Фицджеральд практически всегда собирает свои седые волосы в аккуратный хвостик, и это делает ее лицо еще более привлекательным.

–Ты чего не ешь? -посмотрев на меня, спросила миссис Фицджеральд.

–Задумалась, -ответил я, и, зачерпнув полную ложку, отправила ее в рот. -Ммм! Как вкусно!

–Точно подмечено! -тут же воскликнул мистер Фицджеральд. -Дорогая, обед сегодня просто изумительный!

–Спасибо. Я старалась, -довольно произнесла миссис Фицджеральд, и посмотрела на Чарли, который сидит сразу за Сарой. -Чарли, ты возьмешь немного супа с собой?

–Нет, мам, мы ненадолго. Думаю, к ужину вернемся.

–Мы? -миссис Фицджеральд перевела взгляд на Сару. -Только не говори, что вы идете вместе!

Сара не поднимая глаз, ест суп, но сдержать напряжение при этом ей не особо удается.

–Да, мам. Мы идем вместе, -ответил Чарли.

–Кто еще?

–Я, Сара, Бен, Роберт, Итан и Мия. Майкл и Фредди уже там.

–Ну, хорошо, -немного помолчав, продолжила миссис Фицджеральд. –Только, пообещай мне, что вы будете осторожны!

–Мам, ты же знаешь, мы всегда осторожны.

–Чарли, пообещай!

–Обещаю, мам. Мы будем осторожны.

–И без глупостей, ладно?

–Конечно, мам. Без глупостей.

Слова Чарли немного успокоили миссис Фицджеральд, но она все равно продолжила обедать заметно расстроившись.

Понять миссис Фицджеральд не сложно, ведь все самое плохое всегда происходит за стенами города, особенно, когда кто-то отправляется в лес. И, пусть, как я понимаю, Чарли и Сара собираются не в лес, а на мельницу, им все равно придется покинуть Ласткасл.

Мельницей мы называем ветряную электростанцию. Она была построена задолго до большой катастрофы, и находится недалеко от стен старого города. Мельница обеспечивает Ласткасл электричеством, и, пусть сейчас работает только половина ветрогенераторов, для нашего небольшого города их вполне достаточно.

Чарли один из тех, кто работает на мельнице. Всего рабочих там около десяти человек, в основном, конечно, мужчины, но есть и две женщин (Сара не работает на мельнице, а ходит вместе с Чарли за компанию). Рабочие следят за исправностью ветрогенераторов, и в случае обнаружения какой-нибудь поломки, незамедлительно ее устраняют. Иногда, когда на мельнице случается, что-то серьезное, туда отправляются почти все мужчины нашего города. Они стараются, как можно быстрее все починить, но, помню, несколько лет назад света в Ласткасл не было больше недели.

Я тоже несколько раз была на мельнице. Каждый раз Сара ходила к моей маме и отпрашивала меня у нее. Мама, на удивление, легко соглашалась, но всегда серьезно разговаривала со мной и с Сарой о том, как мне нужно будет себя вести. Думаю, мельница безопасное место, и ничего серьезного там случиться не может, но миссис Фицджеральд все равно переживает. Конечно, в первую очередь она боится, что появятся гармы.

Гармы – это порождение большой катастрофы, хищные звери, обитающие в наших лесах. Внешне гармы чем-то напоминают волков (которых я видела только на картинке), но намного крупнее их. Именно поэтому некоторые жители Ласткасл называет этих зверей просто оборотнями (кажется, раньше были такие животные). За свою жизнь, я видела несколько мертвых гарм, и точно знаю, как они выглядят. Кожа у них черная, покрытая короткой, темной шерстью, по спине, от головы до хвоста, проходит недлинная, торчащая во все стороны, жесткая грива. Морда у гарм маленькая (что-то между волчьей и кошачьей), с глубоко посаженными, черными глазами, маленькими, едва заметными ушами, и острыми клыками, которыми они легко разрывают свою жертву на части. Никто точно не знает, откуда появились эти твари, но принято считать, что до большой катастрофы их не было. Многие думают, что гармы это результат спаривания разных видов животных, и, хотя, дедушка говорит, что такое в природе невозможно, большая катастрофа могла все изменить.

Самое страшное это то, что гармы ничем не болеют. То есть, у них, наверное, есть свои болезни, но нет никакого бесплодия. Конечно, для животных это не удивительно, все-таки некоторые из них (совсем немногие, например, кошки, олени, курицы), смогли как-то избавиться или вовсе избежать болезни, но, все эти животные не представляют для человека никакой угрозы. Гармы же это основная причина того, почему мы ходим в лес только при крайней необходимости, и, исключительно, большими группами. И, пусть гармам есть чем питаться в лесу (в основном олени), они легко могут напасть на человека, или даже друг на друга. Каждый год гармы убивают, по несколько жителей Ласткасл, поэтому многие в городе вообще отказываются ходить в лес. На мельнице и в окрестностях города гармы никогда не появлялись, но все всегда начеку. Именно поэтому на стенах есть патрули, а рабочие на мельницу ходят с оружием. И, судя по сумке и двум ружьям, которые я заметила в одной из комнат, когда мы с мистером Фицджеральдом шли по коридору, Чарли и Сара собираются именно на мельницу. Тем не менее, я решила это уточнить.

–Куда вы собрались? -чуть наклонившись к Саре, шепотом спросила я. -На мельницу?

–Да.

–До вечера?

Сара только кивнула. Затем я выпрямилась, похлебала немного супа, и вновь наклонившись к Саре, продолжила задавать вопросы:

–Что там нового?

–Ничего.

–Все работает как надо?

–Да.

–Сара, -еще тише произнесла я. -Возьмете меня с собой?

Сара взглянула на миссис Фицджеральд, и прошептала:

–Не сегодня.

–Почему?

–Боюсь, если миссис Фицджеральд узнает, то будет переживать за тебя.

–Она еще не знает, что я уже ходила туда?

–Нет. Но, если узнает, влетит не только нам с Чарли, но и тебе, поэтому, лучше ей этого не знать!

–Хорошо, -согласилась я, и предприняла еще одну попытку напроситься на мельницу. -Ну, может, можно что-нибудь придумать? Отпросить меня у мамы, например?

–Нет. Прости, -ответила Сара, и немного помолчав добавила. -В последнее время миссис Фицджеральд даже меня не хочет отпускать.

–Почему?

–Не знаю.

–Ну, ладно, как скажешь, -кажется, по моему голосу слышно, что я немного расстроилась.

–Только не обижайся.

–Я не обижаюсь. Я все понимаю.

–В другой раз сходим. Обещаю.

–Хорошо, -ответила я, и продолжила, есть суп.

Через минут десять все тарелки были пусты (даже моя и дедушкина). Сара собрала всю посуду, и начала ее мыть, а миссис Фицджеральд, поставив на стол огромную тарелку с пирогом (она очень любит их печь), достала чашки, и еще раз включила чайник, который вскипел, когда мы только зашли на кухню. Я предложила свою помощь, но, и Сара, и миссис Фицджеральд любезно отказались, поэтому я вновь с интересом начала рассматривать новую картину (вернее, ее половину).

–Эндрю, -неожиданно произнес дедушка, после того как выключился чайник. -Знаешь, я решил, больше не преподавать историю.

Мистер Фицджеральд посмотрел на дедушку, и сразу все понял.

–Совсем никто не ходит?

–Нет. Уже несколько недель полная тишина.

–И, что теперь планируешь делать?

–Не знаю. Ничего, наверное.

Мистер Фицджеральд ненадолго задумался, а затем произнес:

–Ну, и ладно. Может, оно и к лучшему, -эти слова заставили меня оторвать взгляд от картины, и посмотреть на мистера Фицджеральда.

–К лучшему? -удивился дедушка. -Что ты имеешь ввиду?

–А, то и имею, что теперь у тебя будет больше свободного времени, которое ты сможешь посвятить себе. Не забывай, ты не молодеешь, Руперт. Тебе нужно следить за здоровьем.

–Со мной все в порядке, -немного обиженно произнес дедушка.

–Я верю! Верю! -заулыбался мистер Фицджеральд. -Но, за здоровьем все равно нужно следить, а ты все время чем-то занят. Может, пришло время отдохнуть?

–Не знаю. Просто все это как-то…

–Как? -перебил дедушку мистер Фицджеральд. -Только не говори, что для тебя все это неожиданно. Брось, Руперт. Ты лучше всех знал, что все так и будет!

–Да, знал, -пробормотал дедушка. -Я хотел сказать, что для меня это как-то тяжело.

–Не тяжелее, чем приходить в пустую школу.

–А как же занятия? Я ведь должен…

–Вот заел, старый! Сам говорил, что история никому не нужна! А раз так, чего ты в нее вцепился-то? М?

Дедушка молчит.

–Не мучай себя, Руперт. Ты никому ничего не должен.

–Папа, прав, -присоединился к разговору Чарли. -Мистер Риггз, вы итак сделали для нашего города очень многое.

–Вот-вот! -одобрил слова сына мистер Фицджеральд.

–Хорошо. И, чем, по-вашему, я теперь должен заняться?

–Ничем. Отдыхай.

–Я так не могу.

–Сможешь, Руперт! -ответил мистер Фицджеральд, и после небольшой паузы, продолжил. -Но, если тебе станет совсем скучно, ты можешь вместе с Чарли и Сарой ходить на мельницу. Мне будет спокойнее, если именно ты присмотришь за ними, -мистер Фицджеральд положил руку дедушке на плечо, и, смеясь, добавил, -к тому же, ты бегаешь намного медленнее их, и в случае чего, это будет большим плюсом!

–Эндрю! -строго произнесла миссис Фицджеральд. -Вообще-то не смешно!

–А, кто сказал, что я шучу?

Дедушка заулыбался, но все равно недовольно убрал руку мистера Фицджеральда со своего плеча.

–Вообще-то, Эндрю прав на счет отдыха, -наливая чай продолжила миссис Фицджеральд. -Руперт, тебе действительно нужно больше отдыхать.

–Ты так думаешь, Джоанна?

–Да. Сам посуди. У тебя свой огород, курицы, дом, ты ходишь на стену, и три раза в неделю ведешь занятия, а ведь тебе уже за семьдесят.

–Точно, Руперт! Ты уже оказывается старик! -изобразив удивление, чуть не прокричал мистер Фицджеральд.

Дедушка на пару секунд задумался, и устало произнес:

–Что же, может быть, вы и правы. Но, тогда, получается, что скоро мне вообще нужно будет отказаться от уроков?

–От математики, да. Она тоже никому не нужна.

–Нет, Эндрю! На нее ходят дети!

–Дети? Ну, они скоро вырастут, а дальше что?

–Ничего. Отстань.

–А, вот литература, да! Это нужное дело! -не замечая слов дедушки, продолжил мистер Фицджеральд. -Твои стихи это нечто!

–Отстань, говорю!

–Джоанна ходила вчера, кстати. Вернулась счастливая. Заплаканная, правда, но счастливая.

–Да, дорогой. Руперт вчера читал великолепные стихи!

–Руперт, а какие помнишь? -поинтересовался мистер Фицджеральд.

–Нет. Не помню, -буркнул дедушка.

–Помнишь, старый. Помнишь. Только не говоришь. Но, это не важно. Важно, что благодаря твоим стихам в нас что-то просыпается. Жизнь, может, настоящая? Та самая! Неизвестная! Или, душа…

 

–Жизнь говоришь? Душа? Эндрю, а ты сам, когда в последний раз был на моих уроках? А?

Мистер Фицджеральд ощутил напряжение в голосе дедушки, но все равно улыбнулся, и мягко ответил:

–Ну, давненько, кажется.

–То есть никогда, да?

–Почему же? -по выражению лица мистера Фицджеральда мне показалось, что он действительно что-то вспоминает. -Так, Руперт, ну, на математику и историю я действительно никогда не ходил. Даже не собирался. А, вот на литературе был. Очень давно, правда. Даже не помню, когда именно.

–Вот, когда вспомнишь, тогда и будешь говорить о жизни своей неизвестной, или душе, а пока молчи, ладно?

–Почему это?

–Потому что из-за таких, как ты мне и придется закрыть школу!

–Нет, не придется! На литературу всегда будут ходить! Только не такие, как я! Пойми, Руперт, мне не нужно слушать твои стихи, что бы ощутить ту неизвестную жизнь! Не в стихах я ее вижу! Ой, не в стихах!

–А, в чем? -недоверчиво, но с неподдельным любопытством спросил дедушка.

–В чем? В глазах Джоанны, вот в чем. Пойми, мы мужчины люди темные, грубые. Для нас слово это камень. Даже если из этого камня сделать красивую статую, мы все равно будем видеть только камень. Твердый. Грубый. Мертвый. Мы не умеем созерцать. Может раньше умели, сейчас нет. Именно поэтому твои стихи для меня это лишь груда камней. Я не вижу в них красоту, не вижу, потому что я мужчина. Но, женщины в этом всегда были лучше нас. Они способны увидеть красоту даже в самом темном, отвратном, но, самое удивительное, это то, что женщина способна показать мужчине эту красоту. Именно поэтому, когда Джоанна приходит с твоих уроков, я все вижу в ее глазах! Понимаешь? Они у нее горят! Светятся! Живут! Через ее глаза я понимаю, вижу, и чувствую ту другую жизнь! Другое время! Другую душу! Только так груда камней для меня становится статуями, чью красоту я, наконец, могу увидеть!

Мистер Фицджеральд закончил говорить и неожиданно для себя обнаружил, что все на кухне неподвижно уставились на него, с чуть приоткрытыми ртами.

Первой, спустя несколько секунд, в себя начала приходить миссис Фицджеральд.

–Дорогой, это так мило! -шмыгая носом, и вытирая мокрые глаза проговорила она.

–Может, ты еще и стихи пишешь? -с насмешкой, словно только что была раскрыта самая сокровенная тайна мистера Фицджеральда, спросил дедушка.

–Может, пишу. Кто знает.

–Ладно. Забыли. Давайте сменим тему, -предложил дедушка.

Лучше бы не меняли потому, как миссис Фицджеральд окончательно пришла в себя, и тут же подхватила.

–Что-что, но мы действительно стареем, Руперт. Нам нужно больше отдыхать. К тому же… -миссис Фицджеральд сделала небольшую паузу. -Тебе скоро предстоят дела намного важнее и интереснее, чем уроки истории.

–Какие это?

Миссис Фицджеральд посмотрела на меня, и улыбнулась.

–Ну, как же? Я думаю, не за горами свадьба Эмили и Пола!

После этих слов все взглянули на меня так, словно на всем белом свете не осталось тем для разговора. На мгновение повисла тишина, которая дала мне надежду, что сейчас все забудут обо мне и Поле, но голос мистера Фицджеральда прогнал эту надежду прочь.

–Джоанна, а ведь ты права! Еще несколько лет, и мы погуляем на их свадьбе! Конечно, если нас пригласят! А? Эмили?

Вновь повисла тишина. Наверное, сейчас я должна что-то ответить? Что-то вроде, «конечно, мистер Фицджеральд, мы вас обязательно пригласим», но, если честно, мне больше хочется закатить глаза, и недовольно произнести «ну, начинаааааается». Конечно, с моей стороны это было бы некрасиво, поэтому, ища хоть какое-нибудь спасение, мой взгляд заскакал по кухне…

Дедушка. Стол. Мистер Фицджеральд. Миссис Фицджеральд. Маки…

Спасение пришло в лице Сары.

–Если будете ее так мучить, то вряд ли вас куда-нибудь пригласят!

После этих слов напряжение немного спало. Я довольно улыбнулась, и посмотрела на свою спасительницу. Сара вытерла руки о полотенце, и села на свое место. К этому моменту, миссис Фицджеральд уже разложила перед всеми чашки, и поставила рядом с пирогом шесть неглубоких тарелок.

–Спасибо, -прошептала я.

–Не за что, -ответила Сара, и добавила. -Но, меня-то пригласите?

Я толкнула коленкой ногу Сары, и как можно строго, но все еще шепотом произнесла:

–Ни за что!

Мы обе захихикали, но, вскоре нас заглушил голос мистера Фицджеральда.

–Нет, ну а что? Свадьба это здорово!

Испугавшись, что снова заговорят обо мне и Поле, я посмотрела на мистера Фицджеральда, но, на этот раз спасение пришло в лице его супруги.

–Вот вы бы видели нашу свадьбу! -произнесла миссис Фицджеральд, раскладывая по тарелкам пирог. -Она была великолепной! Весь город гулял! Помнишь, Эндрю?

–А, как же!

–Держи, Руперт, -миссис Фицджеральд передала дедушке тарелку с пирогом, и продолжила. -Если честно, я не очень хотела свадьбу, но Эндрю как-то уговорил меня. К тому, же он очень нравился моим родителям, так что они тоже настаивали на свадьбе. Держи, Эмили.

–Зато есть, что вспомнить! -довольно произнес мистер Фицджеральд.

–Да, мы праздновали почти неделю. Кажется, в Ласткасл больше не было таких свадеб, что не удивительно, ведь для Эндрю это был настоящий праздник!

–Папа так хотел свадьбу?

–Да. Видели бы вы, как он бегал за мной!

–Что? -наигранно возмутился мистер Фицджеральд. -Я? За тобой? Это кто за кем еще бегал?

–Бегал, бегал, -пробормотал дедушка. -Как мальчишка бегал.

–Ну, ладно, может, немного и бегал! -признал свое поражение мистер Фицджеральд, и тут же, добавил. -Наверное, больше не за кем было бегать!

Миссис Фицджеральд недовольно посмотрела на мужа, и, заметив, что он уже начал есть свой кусок пирога, как-то строго спросила:

–Еще кусочек, дорогой?

–Нет, спасибо, -ответил мистер Фицджеральд, и нежно взял жену за руку. Она тут же растаяла.

–А с чем пирог? -спросил Чарли, разглядывая свою тарелку.

–С ягодами, -ответила миссис Фицджеральд. -Если, что попросите добавку. Всем приятного чаепития.

–Спасибо. Приятного чаепития.

Пирог я уже не осилила. Если честно, я не очень люблю пироги, поэтому немного поковыряв в своей тарелке, я начала пить чай. Через несколько минут миссис Фицджеральд заметила это, но, на удивление, ничего мне не сказала, а еще через несколько минут, когда моя чашка была практически пуста, я вдруг вспоминала о мистере Уильямсе, и о нерассказанной им, но, как он сказал удивительной истории о корове.

Вскоре, любопытство взяло вверх.

–Мистер Фицджеральд… -неуверенно начала я, но тут же замолчала.

–Да, Эмили?

–… а, что эта за история о корове?

Дедушка строго посмотрел на меня, но, после того, как мистер Фицджеральд воскликнул: -Как? Разве я ее вам не рассказывал? -дедушке самому стало интересно, и он обо мне забыл.

–Руперт, я, правда, вам не рассказывал? -уточнил мистер Фицджеральд.

–Нет. А, что эта за история?

–Бусинка! Моя Бусинка родила!

–Бусинка? Твоя корова?

–Да! -заулыбался мистер Фицджеральд. -Корова!

–Давно?

–Неделю назад. Знаете, я никому не говорил, что она беременна! Но, то, что она родила, это не самое удивительное… -мистер Фицджеральд сделала паузу.

–Ну? -не выдержал дедушка.

–… это уже второй теленок, от второго быка, -мистер Фицджеральд сделал еще одну паузу, но, на этот раз дожидаться вопросов не стал, и сам спросил дедушку. -Понимаешь, Руперт, к чему я веду?

–Хочешь сказать, она не болеет?

–Именно!

–Это здорово, мистер Фицджеральд!

–Да, Эмили, это очень здорово! А, знаешь почему?

–Почему?

–Потому, что это начало больших перемен, дорогая! Скоро все станет, как раньше!

–Это тебе тоже Бусинка сказала? -снова заворчал дедушка, но мистера Фицджеральда это ничуть не задело.

–Знаешь, Руперт, а я верю, что все так и будет! Верю, что природа придет в себя! Она излечивается, а значит не за горами тот день, когда и болезнь уйдет. Дело тут не только в Бусинке. Ты сам знаешь, что в последнее время животных становится больше, -мистер Фицджеральд посмотрел на сына. -Чарли, а ну скажи, кого вы видели!

Чарли сделал несколько глотков чая, и рассматривая картины на стене, невозмутимо произнес:

–Лошадь.

–Лошадь? -удивился дедушка. -Где? Где вы ее видели?

–На мельнице, мистер Риггз.

–Когда?

–Вчера.

–Представляешь, Руперт, они видели лошадь! Живую! Мы все думали, что они давно вымерли, но, нет, оказывается…

–Кто? -дедушка перебил мистера Фицджеральда. -Кто ее видел?

–Мы. Все те, кто был на мельнице.

–Ты тоже ее видел, Чарли?

–Да, мистер Риггз.

–Ты уверен, что это была лошадь? Может, это был олень? Из далека их легко перепутать.

–Нет, мистер Риггз, это была лошадь. Я уверен.

–Ты точно знаешь, как они выглядят?

–Руперт, прекрати! Все знают, как выглядят лошади!

–Откуда?

–Дед, ты чего? -ласково произнесла я, пытаясь успокоить взволнованного дедушку. -Все смотрели нашу книгу про домашних животных. Даже я знаю, как выглядит лошадь.

–Вот видишь, Руперт, все знают, как они выглядят! Поэтому, если ты позволишь, Чарли расскажет, как это было!

–Да… да… конечно, -растерянно произнес дедушка, и несколько раз кивнул.