Бесплатно

Люк Грей и Сокрушители судеб

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава LXXVIII

– Фух! Неужели все? Какой же ты молодец, Кало! – поцеловал его в морду Вуди, спрыгнув на землю. – Шарманщик, а ты почини, пожалуйста, этот ящик. Нам такие сюрпризы не нужны.

– Постараюсь! Я сам не ожидал. Да ещё и в такой момент.

– Сломалась шарманка? – расстроился лепрекон. – Я нарисую новую.

– Вот это другое дело! Буду признателен, Маркиан!

– Спасибо, друг! – поблагодарил коня Люк. – Я думал, нам конец. Не слишком приятно сражаться с бессмертными. Ты оказался очень кстати!

– Кало отважен, как и его хозяин! – заключил Шарманщик.

Все посмотрели на счастливо улыбающегося Лонда.

– А что вы на меня смотрите? Я его не просил. Он сам!

– Мы знаем, – ответил за всех Вуди. – Мы не поэтому на тебя смотрим!

– А почему же? Соскучились?

– Ты у нас, оказывается, сердцеед! – засмеялся Вуди.

– Тьфу! Не напоминайте!

– Ну, знаешь ли, сам виноват, что красавцем родился! – толкнул его в грудь Люк. – Устроил в королевской семье скандал.

– И надо же было выбрать себе в жены такую бледную, ушастую уродину, когда кругом полно бронзовых прелестниц! – удивлялся Вуди. – Зато Лонд теперь может хвастать, что его целовала самая королева эльфов! – захихикал он.

– Вуди, если ты не замолчишь, я запущу в тебя чем-нибудь! – предупредил Лонд.

Друзья смеялись и обнимались, словно после долгой разлуки.

– Всем на борт! – наконец скомандовал Лонд. – Пока эти эльфы не опомнились.

– Не беспокойтесь, они не летают! – сказал Маркиан. – А вот наш светлячок, – вспомнил он. – Просто герой.

– Лучший светлячок на свете! – провозгласил Адам, шевелясь в мешке лепрекона. – Достаньте уже меня!

– Ой, прости, друг! – извинился Маркиан.

– Светлячок, дружище, веди нас назад к эльфессе! – попросил Люк, взяв в руки череп Адама.

– Прощай, Зеркальное побережье и ненавистный Гиндалор! – воскликнул Вуди. – Меня ждёт прекрасная Эариэль!

– Тебя или волшебную пыльцу? – поддразнил его Маркиан, крутя в руках маленькую коробочку.

– А ну, отдай! А то ещё потеряешь. Я сам её расколдую!

– Ну, держи, колдун!

Глава LXXIX

Орёл с горгульей сидели у грота и говорили по душам:

– Как думаешь, Корс, у Люка получится?

– Не сомневайся.

– Как он теперь без тиары?

– Тяжело, конечно. Но ничего. Он – Избранный! Справится.

– Скорей бы! Гляди, Корс! Звезда упала! Ты загадал желание?

– Не успел.

– Я тоже. Какая прекрасная, тихая ночь!

– Да! Джина, если честно, я устал быть орлом, чистить крылья, и меня страшно раздражает мой клюв.

– Тогда я промолчу. Я настолько привыкла быть человеком!

– Понимаю! Но мы с тобой хотя бы вместе! А вот бедняге Адаму повезло меньше. Эх, скорей бы все это закончилось!

– Я сама очень переживаю за него и за Еву с малышом. А крошка Эбби…

– Постой, – перебил Корс, изо всех сил напрягая зрение, глядя куда-то вдаль.

– Что такое?

– Не могу разглядеть, кто это там околачивается у дома Бенджамина.

– Неудивительно! Я отсюда и дома не вижу. Может, это сам Бенджамин или Джек?

– С чего бы им ночью стоять под окнами?

– Ты ещё и окна разглядел?

– Так. Жди меня здесь, Джина! А я проверю и вернусь.

– Я с тобой!

– Нет!

– Не оставляй меня! Мне страшно!

– Ну хорошо! Главное – не попасться на глаза ребёнку.

– Я помню.

Голем затаился под окнами. Неожиданно на крыльцо вышел Фарр. Решив избавиться от марионеток, он отошёл подальше от дома и принялся разводить костёр.

– Фарр! Какая встреча! Замёрз?

– Дамиан? Так и знал, что это ты привёл кукол!

– Они такие милые, правда?

– Они едва не погубили детей!

– Брось, Фарр! Все же обошлось. Теперь ты герой для этого семейства! Ну, рассказывай. Значит, ты теперь здесь живёшь? И как можно было променять роскошный особняк на эту каморку? По мастеру не скучаешь? А-а, молчишь? А вот он интересовался своим преданным подмастерьем.

– Что? Значит, Шарлотта залатала племянника…

– Как ты мог, Фарр?

– Не тебе судить меня, Дамиан! Не тебе.

– Я и не сужу. Просто пытаюсь разобраться.

– К сожалению, мастер заслужил это, и я не вернусь. Он был готов убить невинного младенца.

– Но не убил же! Кстати, как там наша пташка? Её ещё не сцапали кошки? И меня распирает любопытство, Фарр, где же все-таки прячут маленького Джанго?

– Все сказал? Оставь детей в покое, Дамиан, если в тебе есть хоть капля человеческого!

– О! Ну, капля точно есть! И она твоя, кажется. Не забыл?

– Главное, чтобы ты помнил.

– Лишь поэтому ты и жив, Фарр. Послушай, просто скажи мне, где Люк Грей?

– Он ничего плохого тебе не сделал.

– Это верно! Только не представляешь, как Рэдклифф зол на Люка! Ну ничего, думаю, Шарлотта уже нашла его. Обидно. Я хотел опередить её. Тем более, Люк сейчас уязвим. Я бы справился, а эта ведьма сделала бы меня колдуном.

– Ну, он – Избранный, а таких ведьм, как Шарлотта, много. И она скорее наделит магией мастера, нежели тебя.

– Хочешь поддразнить меня, Фарр?

– Нисколько. Ну, ты сам подумай, кто ей дороже?

– Я читал Книгу Жизней!

– О! И до неё добрался. И что там пишут?

– Конечно! Сейчас я тебе все выложу, – злобно засмеялся голем. – Тебя это не касается. Кстати, как произошло, что марионетки не добрались до Эбби? А тот мальчишка, которого они обратили куклой, снова стал живым мальчиком?

– Понятия не имею.

– Кто из этих старикашек волшебник, сознавайся?

– Ха-ха, – засмеялся Фарр. – Ты что, шутишь, Дамиан? Волшебник у нас один Люк.

– У нас? Вот как ты заговорил! Быстро же ты перебежал на их сторону…

– Эти люди встретили меня, как родного. Они делят со мной последний кусок хлеба.

– Ой, не надо, Фарр. Сейчас заплачу.

– Знаешь, Дамиан, ты вроде бы такой умный, начитанный, а главных человеческих ценностей не так и не уяснил.

– Ну уж простите, что так вышло, папаша!

– Хотя чего я требую? Ты всего лишь голем.

– Фарр, ты нарочно злишь меня?

– Если бы ты знал, на что каждый из них способен ради другого, Дамиан!

– Может, и ты готов умереть за них? Ладно, забудь. Что в мешке?

– Что? А, в этом? Мусор.

– Отдай марионеток, Фарр!

– Ты о чем? Это мусор, Дамиан.

– У меня адское терпение, но и ему есть предел! Не заставляй меня применять к тебе силу, Фарр. Или ты хочешь, чтобы я вошёл в дом и убил их всех?

Фарр бросил мешок в разгоревшийся костёр. Голем мгновенно сунул руку в огонь, чтобы спасти марионеток.

– Уходи, Дамиан! – оттолкнул его Фарр со всей силой, на которую был способен. – Кладезь Бездны вновь открыта, чего Вам ещё надо?

– Тебя это не касается, недоросток!

Голем успел вытащить из костра мешок и повалил Фарра на землю. Но тут же получил удар в спину клювом.

– Корс? – удивился Фарр, поднимаясь с земли.

– Так это ты? – узнал орёл Дамиана. – Ты превратил меня в камень? Сейчас я превращу тебя в головёшку! – он столкнул голема в костёр.

– Нет! – закричал Дамиан, выбираясь из огня.

– Да! – сказала горгулья, придавливая его своей каменной лапой. – Это тебе за моего мужа!

– А-а-а! Фарр, помоги! – взмолился голем.

– Меня это не касается, – ответил Фарр.

– Ладно, – сказал Корс горгулье. – Оставь его! Пусть проваливает.

– Больше не суйся сюда! – пригрозила Джина. – Убирайся вон!

Опалённый голем принялся кататься по земле. Затем встал и поплёлся, не оглядываясь.

Фарр подобрал мешок и бросил в костёр.

– Что там? – спросил Корс.

– Мусор…

Глава LXXX

      Корабль нёсся за светлячком по пенистым волнам. Морские брызги летели во все стороны. Лепрекон заканчивал с шарманкой.

– Маркиан, ты скоро? – поинтересовался Вуди. – Все проголодались!

– Ах, да! Почти всё!

– Послушай, Маркиан, – обратился к нему Адам. – Чего мы мучились с алмазом из Атланты, если ты мог нарисовать нам кучу таких камней? Или ты только королевским особам рисуешь драгоценности?

– Те блестяшки не имеют никакой ценности.

– То есть это фальшивка?

– Не говори чёрному эльфу, – улыбнулся художник. – Пусть себе радуется. А, вот и шарманочка!

– Ах, какая! – восхищался Шарманщик. – И эти искусные узоры! Маркиан, ты чудо! Благодарю!

– Не за что! Главное, чтобы играла! – сказал художник. – Что желаете на ужин, команда?

– Вкусной еды! – ответил Лонд.

– Интересная мелодия! – произнёс Харли, слушая новую шарманку. – А то прежняя уже приелась.

– Согласен! – поддержал Вуди. – Меня тоже раздражала.

Глубокой ночью судно пристало к серебристой скале.

– Что ж! Кало, ты готов? – спросил Люк.

– Мы готовы, – ответил за него Вуди.

Глава LXXXI

      В особняке мистера Стоуна полным шло приготовление к возвращению Шарлотты. Изысканно сервированный стол ожидал хозяев, сверкая начищенным столовым серебром и ослепительно-белым фарфором в окружении хрустальных бокалов.

Довольный Рэдклифф, стоя перед зеркалом, поправлял свой песочного цвета костюм. Он хлопнул в ладоши, и в его руках оказалась золотистая маска – очки. За ней мистер Стоун старательно пытался спрятать своё уродство. Он достал свои карманные часы и, покачав головой, вернул их в карман жилетки.

Вскоре до Рэдклиффа донёсся звук открывающихся дверей, и он полетел стрелой вниз по лестницам, звеня в колокольчик.

– Это Шарлотта! У нас все готово?

Слуги разом кивнули и засуетились, выстраиваясь в ряд перед входом в залу. Но, порог переступила не хозяйка.

– Дамиан? – разочарованно произнёс Рэдклифф. – Что с тобой?

– Все отлично, – голем продемонстрировал свои обгоревшие волосы и одежду, проходя мимо разодетой прислуги. – У нас что, намечается бал?

 

– Зайдём ко мне, – проговорил Рэдклифф, указав Дамиану на двери своего кабинета. – А вы займитесь делом! Не стойте, как статуи! – гаркнул он на прислугу.

Мужчины присели в кресла друг напротив друга.

– Что произошло? – настойчиво спросил Рэдклифф. – Ты встречался с Фарром?

– Да.

– Да? Это все, что ты можешь сказать?

– Вы не поверите, но это действительно все, что я могу сказать, мистер Стоун.

– Ясно… – хозяин дома посмотрел на буфет. Тот распахнулся, и с его полки поднялась полупустая бутылка бренди, угодив Рэдклиффу прямо в руки. Следом на стол перед мужчинами приземлилась пара бокалов. – Выпьешь?

– Благодарю, мистер Стоун. Пожалуй, воздержусь.

– Как пожелаешь, – бокал хозяина наполнился, а лишний вернулся на прежнее место. – Марионетки справились с пернатой Эбби?

– Нет.

– Что?

– Кто-то там из домашних владеет магией – марионеток больше нет.

– Бедные куклы. Шарлотта придёт в ярость. Фарра ты тоже не привёл, Дамиан?

– Фарр прекрасно себя чувствует в доме родственников Люка.

– То есть он и не думал о возвращении? – Рэдклифф пригубил крепкий напиток, пытаясь спрятать за бокалом свой гнев.

– Боюсь, что так. Он наговорил столько гадостей про Вас. Назвал распиленным уродом, отвратительным чудовищем и сказал, Вы заслужили то, что сделал с Вами Избранный.

– Что? – Рэдклифф сорвал с себя маску. – Я выверну его наизнанку, раскромсаю на куски и скормлю уличным псам!

– Я и набросился на этого предателя! Но его новые дружки исподтишка подпалили меня.

– Мерзавцы! Как только Шарлотта вернётся, я лично расправлюсь и с этим долгоруким коротышом, и с остальными негодяями. – Рэдклифф залпом опустошил бокал. – Плюс, я стану могущественным магом!

– Значит, Вашей тётушки ещё нет?

– Нет, Дамиан. Надеюсь, вот-вот объявится.

– А если нет, мистер Стоун?

– Что ты сказал? – начал вскипать хозяин.

– Простите, я не то хотел сказать.

– Ты что-то читал о ней в Книге Жизней?

– Нет-Нет! Что вы! Я бы сказал. Просто переживаю…

– Ступай, переоденься и приведи себя в порядок! На тебя смотреть невозможно.

– Понимаю… – двусмысленно ответил голем и покинул кабинет.

Рэдклифф допил остатки бренди прямо из горла и швырнул бутылку на пол.

Глава LXXXII

Люк с черепом в руке и Вуди постучали в дверь башни. Послышался еле уловимый шелест платья, и волшебница отворила гостям:

– Вы вернулись? Я переживала… Проходите, пожалуйста.

– Я скучал, Эариэль, – признался Вуди.

Эльфесса немного смутилась и взмахом волшебной палочки вновь осветила гостиную.

– Как Вас встретил наш повелитель? – спросила она после неловкой паузы.

– По-королевски, – с сарказмом ответил Адам. – Мы еле ноги унесли! Точнее, мои друзья, – поправился он.

– Да, он такой. Что поделать? Скверный характер… Простите.

– Вам не за что извиняться, Эариэль. – сказал Люк. – Братьев не выбирают.

Фея опустила глаза:

– Как он?

– Кто? Вилор-Крэс? Замечательно. В данный момент, возможно, выясняет отношения с женой, – сообщил Люк. – Или замуровывает её в стену.

– Бедная Ода! – зажмурилась эльфесса.

– Бедная? – усмехнулся Вуди. – Она перешла все рамки! Ну, ладно, речь сейчас не о ней.

– Простите, Эариэль, – вмешался Адам. – Можно спросить, за что прежний король лишил жизни Вашу маму?

– Это печальная история. Её насильно выдали замуж. Она была влюблена в другого… Мама любила человека.

– Фью-ю-ить, – присвистнул Вуди. – Так. Продолжайте, Эариэль.

– Отец об этом знал. После моего рождения возлюбленный мамы продолжал искать с ней встреч. В общем, отец убил обоих.

– Какая трагедия! – посочувствовал Люк. – А что с его первой женой? Тоже ревность?

– Не знаю. Меня ещё на свете не было. Эльфы говорят, будто отец сдувал с неё пылинки… А что произошло потом – мне неизвестно.

«Видимо, слишком сильно сдувал», – подумал Вуди. —Ладно, не будем о грустном. Мы все же не зря навестили Вилора-Крэса!

– Что? У вас получилось? – всплеснула руками фея.

– Не обижайтесь, Эариэль, но мне пришлось сразиться с Вашим братом на этих штуках – на секирах. Да. Я отнял их у стражи – одну из них вручив Вилору-Крэсу. Фух, – вытер он сухой лоб. – Битва, признаться, была не из лёгких. В общем, когда чёрный эльф понял, что моё превосходство очевидно, он сдался. Я пощадил его взамен на Ваше спасение, Эариэль.

Люк изо всех сил старался ничего не выражать на своём лице. Физиономия черепа и вовсе выглядела беспристрастной. Эльфесса посмотрела на них, потом на Вуди:

– Значит, это Вам я буду обязана своим спасением? – спросила она.

– Ой, ну я бы не стал бы произносить столь громких слов! Но, в общем, да.

– Что ж, выходит, Вы – герой?

– Ну, да.

– И Вы милосердно пощадили правителя эльфов?

– Милосердие – моё второе имя!

– Благородно, Вуди.

– Да я вообще благородный мужчина.

– Значит, Вы не стали убивать бессмертного эльфа?

– Нет! Что? Ах, да… – покраснел Вуди.

– Выходит, мне так и оставаться навеки в этой проклятой башне.

– Что вы? Нет, Эариэль. У меня есть для Вас волшебная пыльца!

– Уходите, – негромко попросила эльфесса. – Я хочу побыть одна.

Она взмахнула волшебной палочкой, и в башне стало темно.

– Эариэль, простите моего брата, – вступился Люк. – Я ведь Вашего простил. Ну, любит Вуди немного приукрасить. Но он и впрямь хороший парень. А насчёт волшебной пыльцы – правда!

Вуди торжественно раскрыл коробочку и посыпал щепотку содержимого на волосы феи:

– Снимаю с вас злые чары чёрного эльфа и повелеваю обратиться человеком. И простить меня…

И… ничего не произошло.

– Обман, – произнесла волшебница, и из её глаз покатились слёзы.

– Как обман? – возмутился череп. – Все было зря?

– Не плачьте, Эариэль! Я готов остаться в этой башне с Вами навсегда!

– Не может быть! – ударил по столу Люк. – Мы ведь все так старались – жизнью рисковали! И ради чего? Ради этого никчёмного порошка? – он выбил коробочку из рук Вуди.

Пыльца разлетелась по сторонам. У эльфессы защекотало в носу, и она громко чихнула.

И тут её заострённые ушки стали уменьшаться, превращаясь в обычные – человеческие, а волшебная палочка исчезла.

– Получилось! – воскликнул Вуди. – Его надо было поднести к носу. И как я не догадался?

– С чего Вы взяли? – спросила Эариэль.

Вуди схватил со столика зеркальце и поднёс к её лицу:

– Вот!

– Невероятно, – смахнула слёзы девушка, поправляя серёжки на маленьких ушках. – Спасибо, Вуди! Я теперь человек?

– Да!!! – воскликнули трое мужских голосов.

– Я так рада, что мне даже не верится.

– Вы стали ещё прекраснее Эариэль, – сиял Вуди от счастья.

– Правда? И я могу спокойно выйти отсюда?

– Надеюсь, – с опаской ответил Люк. – Давайте попробуем, – он осторожно отворил дверь. – Высуньте руку. Смелее.

– Хорошо. – Эариэль приблизилась к выходу и протянула трясущуюся руку наружу.

– Та-ак. Все идёт отлично. – подбадривал её Вуди. – Теперь сделаем вместе первый шаг в новую жизнь.

– Нет-нет! Мне страшно.

– Не бойтесь, Эариэль.

– Я не могу!

– Ладно, – Вуди подхватил испуганную девушку на руки и переступил порог. – Вот и всё! Видите?

– Да… Благодарю.

– Не стоит.

– Можете опустить меня на землю.

– Ах, да. Простите.

– Эариэль, я извиняюсь, – вмешался череп. – Но не пора ли и нас расколдовать?

– С радостью, – улыбнулась бывшая эльфесса.

– Только не говорите, что снова придётся плыть за семь морей? – взмолился Люк.

– Нет-нет. Это близко.

– Фух, – выдохнул Люк. – Тогда спускаемся. Сначала Вуди и Эариэль, потом мы с Адамом. Кстати, познакомьтесь с нашим Кало, Эариэль. Он отнесёт нас на корабль.

Глава LXXXIII

Старая луна смотрела в окно, но Фарр не мог уснуть не из неё. Он долго ворочался в небольшой кровати, любезно нарисованной Маркианом. Затем бесшумно встал и взглянул в окно – орёл и горгулья по-прежнему стояли на страже дома. Пташка Эбби спала в гнёздышке, устроенном из новой кепки Бенджамина. Фарр бережно укрыл малышку платком. Тут зашевелился Джек. Он проснулся и присел, взбивая подушку:

– Ты чего не спишь, Фарр? – шёпотом спросил он.

– Не могу. В этом доме оставаться опасно. Я не за себя боюсь.

– Понимаю. Но не улицу же нам идти.

– Нет, конечно. Надо что-то придумать. Найти место, о котором не знает…

– Кто?

– О котором не знает никто.

– Кажется, есть такое, – подумал Джек. – Домик повитухи. Он у реки. Петунья – добрая одинокая женщина, так что Еву с детьми она приютит с радостью.

– Тогда не будем терять времени?

– Утром пойдём, – зевнул Джек, укрываясь одеялом.

– Нет, Джек! Нельзя рисковать. Надо торопиться.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Фарр, уже ночь!

– Знаю. Но так надо. Доверься мне, Джек.

– Эх. Ладно…

Глава LXXXIV

Охмелевший Рэдклифф уныло глядел на щедро накрытый стол. «Где же ты, Шарлотта?» – спросил он, глядя на пустые стулья. Подвинув к себе тарелку, хозяин позвонил в колокольчик: «Разве я кого-то отпускал? Подгореть ужин и пригласить к столу Дамиана!»

Прислуга тотчас забегала взад-вперёд, а спустя некоторое время подали горячие блюда и появился переодетый голем. Он держал на лбу примочку:

– Вы звали меня, мистер Стоун?

– Присядь. Составишь мне компанию?

– Благодарю. Не откажусь. Но, кажется, этот стол для нас велик.

– Ты прав. Но что поделать? Приступай. Попробуй эту индейку – объедение.

– Да я на неё и смотрю, – и голем откусил кусочек. – М-м-м, вкусно.

– Любимое блюдо Шарлотты.

– Надеюсь, с ней все в порядке, – чуть не поперхнулся Дамиан.

– Послушай, Дамиан. У меня есть мысль. Ты должен разыскать и привести кормилицу.

– Мэри?

– Да-да. – жевал маслину Рэдклифф.

– Но, мистер Стоун, я даже не знаю, где она живёт.

– Сейчас.

Рэдклифф встал из-за стола и удалился. Голем, не теряя времени, продолжил трапезу. Через несколько мгновений мистер Стоун вернулся запиской в руках.

– Вот её адрес, Дамиан.

– Так, – раскрыл бумагу голем. – Ясно. Будем искать.

– Сейчас, Дамиан.

– Но как же чашечка чая?

– Ничего. Это успеется.

– Время позднее, мистер Стоун.

– Мне известно! Пригрози ей, подкупи, делай, что хочешь. Хоть силой приведи.

– Ну, если это так срочно… – и голем вытер губы салфеткой, отодвинув тарелку. – Как скажете.

Глава LXXXV

На рассвете, лишь только Джек ушёл на работу, в жилище Бенджамина раздался неуверенный стук в дверь.

– Кто там? – спросил хозяин дома.

– Простите, мистер. Я – Мэри, кормилица Эбби. – нарочито громко представилась женщина.

– Эбби? – удивился Бенджамин. – Какой ещё Эбби?

– Эбигейл – дочь Люка. Я хотела бы проведать малышку.

– Не знаю никакого Люка, и пташек у нас нет. Вы ошиблись домом, миссис.

– Мне нужно поговорить с мистером Фарром.

– Здесь таких нет! Всего хорошего.

– Я – Мэри, – шепнула через дверь кормилица. – Спросите у Фарра – он знает. Вам надо бежать. Спасайте девочку. Немедленно! Прощайте.

– Что?

Кормилица поспешила удалиться. За углом соседнего домика её ожидал голем:

– Ну, что? Птичка у Вас?

– Нет, мистер… Похоже, мы ошиблись домом.

– Как это ошиблись? Я был здесь прошлой ночью!

– Я не знаю, мистер Дамиан. Говорю Вам. Там какой-то взрослый мужчина. Он не впустил меня. Вы же слышали.

– Тупица! – крикнул голем, оттолкнув Мэри.

Он ринулся к дому Бенджамина и стал заглядывать во все окна. Он удостоверился, что кроме хозяина, который копошился в каком-то ящике, никого нет.

Тогда Дамиан разбил окно и ворвался внутрь.

– Где Фарр? – заорал он. – Где Эбби?

Тут появился Бенджамин и выстрелил из охотничьего ружья над головой незнакомца.

– Прочь! Иначе вторая пуля будет твоей.

– Где они прячутся, старикашка? – и голем ринулся на мужчину.

Хозяин дома выстелил прямо в грудь голема. Тот отскочил к разбитому окну.

– Господи, прости! – задрожал всем телом Бенджамин и выронил оружие. – Вы живы?

Кормилица поспешила на шум выстрелов. Она подбежала к разбитому окну:

– Что случилось? – спросила Мэри.

– Я убил человека.

– Слава Богу, Вы живы. Это был не человек…

– Вы – Мэри?

– Да-да, это я. Эбби не пострадала?

– Войдите. Я отворю.

Едва кормилица преступила порог, как возле дома Бенджамина стала собираться толпа испуганных соседей:

– У вас там все в порядке? – спросил один из них, заглядывая в окно.

 

– Да-да! Все отлично. – ответил Бенджамин, успев накинуть на жертву покрывало. – Это проказник Олли нашёл ружьё и выстрелил в окно.

– О, Боже! Ты напугал нас. Надо прятать оружие от детей!

– Сейчас я накажу тебя, Олли! Маленький сорванец!

И с этими возгласами Бенджамин, засучив рукава, скрылся в другой комнате. Мэри закрыла окна тёмными тряпицами, которые смогла найти.

– Господи, – схватился за сердце Бенджамин. – Что я наделал?

– Ничего, успокойтесь, – взяла его за руку кормилица. – Значит, Ваше имя – Бенджамин? Все будет хорошо. Сейчас я приготовлю Вам чай. Позволите?

– Конечно. Спасибо, Мэри. Кухня там…

Немного успокоившись и выпив чаю, невольный убийца стал приходить в себя.

Неожиданно из комнаты, в которой было совершено преступление, раздался голос:

– Бенджамин!

Кормилица и Бенджамин переглянулись.

– Это он! Дамиан! Вы его всего лишь ранили. Не ходите! – взмолилась Мэри.

– Оставайтесь здесь, – велел Бэн и пошёл на голос.

Тело Дамиана по-прежнему лежало под покрывалом, а в разбитое окно спальни просунулась огромная орлиная голова:

– Бенджамин, что произошло?

– Корс?

– Кто здесь стрелял?

– Тихо. Я.

– Ты? В кого?

– Я с ним не был знаком.

– О, нет! Кажется, я догадываюсь, о ком ты. Открой его лицо.

Бенджамин снял покрывало.

– Дамиан, – почти не удивился Корс. – Так и знал. Предупреждал же, чтоб он больше не совался в этот дом. А тебя пусть не мучают угрызения совести, Бенджамин. Этот человек заслужил пулю, поверь.

– О, Господи! – воскликнула кормилица, едва не упав в обморок, увидев орлиную голову. – Кто это?

– Не беспокойтесь, Мэри. Это – друг.

– Мэри? – вытаращил свои жёлтые глаза Корс.

– Необычные друзья у вас… – пролепетала женщина.

– Да, Корс, знакомьтесь, Мэри была кормилицей нашей Эбигейл.

– Приятно познакомиться, Мэри.

– Мне тоже… – произнесла женщина, падая на пол.

– Мэри, пожалуйста, очнитесь, – запаниковал Бенджамин.

– Боже, неужели я такой страшный? – удивился орёл. – Ладно, приводи Мэри в чувства, а я за Фарром. Джека ждать не приходится.