Бесплатно

Люк Грей и Сокрушители судеб

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава LII

Голем был, конечно, очень жестоким, но ему до глубины души (если таковая у него имелась), было жаль Фарра. Он не послушал Рэдклиффа и затаился в овраге неподалёку. С приходом темноты, дождавшись, когда во всех окнах погаснет свет, Дамиан украдкой пробрался в особняк.

Он достал заранее припрятанный светильник и бесшумно спустился по лестнице в подземелье. Голем беспрепятственно добрался до «чрева земли» и отодвинул тяжёлый засов.

Фарр был еле живым от страха. Услышав скрежет отодвигаемого засова, он бросился к двери:

– Благодарю, мастер! Я знал, что Вы сжалитесь! Простите меня!

– Это я, Фарр, – разрушил иллюзии подмастерья голем.

– Дамиан?

– Тс-с! Меня здесь быть не должно.

– Но как ты…?

– Неважно. Выходи. Мне и самому здесь жутко, – осветил он фонарём зловещий гроб со скелетом.

– Постой, Дамиан! Зная мастера, думаю, он сейчас за стеной, в лаборатории.

– Зная мастера, ты думал, что он придёт за тобой, – пожурил его голем.

– Ты прав… Но что я ему скажу?

– Скажешь, что обратился жуком и выполз, – усмехнулся голем.

– Значит, ты мне не поверил?

– Конечно, поверил. Это просто шутка, Фарр. Ну, и долго мы будем здесь стоять?

– Спасибо тебе, Дамиан!

А Фарр, надо сказать, оказался прав – Рэдклифф и вправду трудился в лаборатории. Так что ему было не своего подмастерья.

На сей раз он призвал всю свою магическую силу и мастерство алхимика. Более того, он использовал недостающие ингредиенты, которые голем с трудом достал для него.

Глядя выпученными глазами на бурое варево в печи, Рэдклифф извлёк из фартука крохотный хрустальный флакон и капнул немного в бурлящую смесь. Она немного покоптила и вдруг стала алой, словно кровь.

Удовлетворённый алхимик надел высокие плотные рукавицы и воскликнул: «Во славу Великого Архитектора вселенной!»

Осторожно достав чугунок из раскалённой печи, он поставил его остывать на каменную столешницу.

«Все идёт как надо, – умиротворено произнёс Рэдклифф, присев на табурет. – Подождём немного.» С этими словами он перевернул маленькие песочные часы.

Когда последняя песчинка упала на дно, алхимик, затаив дыхание, заглянул в котелок. Внезапно жижа заклокотала подобно лаве и выплеснулась наружу, ошпарив лицо Рэдклиффа.

От невероятной боли он отскочил от котла и завопил:

– А-а-а! А! Боже! Спасите! Проклятье! Помогите! Фарр! – Но его никто не слышал. Пряча обезображенное лицо, Рэдклифф добрался до комнаты размышлений и отворив её, не глядя приказал Фарру: – Ко мне в комнату, черт тебя дери! Живо!

Затем он решил оросить раны водой, но не смог к ним прикоснуться. Разъярённый до предела, изуродованный Рэдклифф, не в силах сдержаться, заревел, как дикий зверь. Его вопли, ругательства и проклятия распространились по всему особняку. Перепуганная спросонья прислуга переполошилась, не выдержал и сердобольный Фарр. Он почти влетел в комнату хозяина.

– Что с Вами, мастер?

– Лицо горит, кретин! Дверь запри! Почему ты мешкал?

– Но ведь…

– Не обольщайся! Я вызволил тебя, чтобы ты мне помог, а не по доброте души! Не стой, Фарр! Делай что-нибудь!

– Как прикажете! Это ожог?

– Догадался! Молодец! Шевелись, я сказал!

– Я мигом, мастер.

Невезучий алхимик плюхнулся на кровать. Он до скрежета сжал зубы и принялся извиваться на постели, словно уж. Затем вдруг на миг замер и резко подскочил к зеркалу. На кровяном опалённом лице не было живого места, а на скулах зияли дыры, обнажая кости. Рэдклифф вздрогнул. «Будь все проклято! Будь оно все проклято!» – он бросил в своё отражение фарфоровую вазу, и зеркальные осколки разлетелись по всей опочивальне.

– Мастер! – возник растерянный Фарр. – Возьмите! – он подал хозяину чашку с темно-коричневой жидкостью на дне, от которой исходил резкий запах уксуса.

– Что это? Чай?

– Опий, мастер.

– Да! Это то, что сейчас нужно, – согласился он, сделав пару маленьких глотков.

– Вы постарайтесь отдохнуть. Я пойду, приготовлю охлаждающий компресс, а потом все здесь приберу.

Опий тем временем делал своё дело.

Рэдклифф откинулся на подушку и затих. Он почувствовал тепло, разливающееся по всему телу, и полное расслабление. Его взгляд поплыл, он стал медленно моргать. На его обезображенном лице появилась бессознательная улыбка. Рэдклифф пребывал в состоянии эйфории. Он начал разговаривать сам с собой. «Шарлотта, как я рад тебя видеть! Ты ведь не злишься на меня? – спросил он у воображаемой тётушки, невольно почёсывая запястье. – Вот и хорошо!» С этими словами на устах Рэдклифф погрузился в глубокий сон.

Вернувшись вскоре, Фарр не своими руками обработал раны спящего хозяина и аккуратно наложил заживляющий компресс. «Надо убрать зеркала из дома», – подумал он.

Как только голем переоделся в простую одежду и накинул мешок на плечо, то сразу же отправился на поиски Избранного. Прикинувшись его старым другом, он рыскал по всему Клифтону в надежде найти хоть кого-то из семьи Греев. И добрые люди нашлись. Они с радостью указали на дом Бенджамина – дядюшки Люка.

Подобравшись к жилищу Бэна, голем подкрался и заглянул в окно. Он увидел карлика, лепрекона и юношу.

– Главное, что Джанго в таборе никто не найдёт, – размышлял вслух Вуди.

Голем непонимающе нахмурил лоб.

– Да! Надеюсь, что так. Но мы не можем больше ждать Люка, – заявил Харли. – Слишком долго его нет.

– Он точно должен был направиться в тот дом! – уверенно сказал Вуди. – Может, что-то пошло не так и ему нужна наша помощь? Лишь бы с малышкой все было хорошо, – перекрестился он.

– Ты не должен оставлять Еву и Олли! – возразил Харли.

– Конечно! – согласился чей-то глухой голос.

– Но, Адам, ведь здесь Бенджамин и Джек! – всплеснул руками Маркиан.

– Джек целыми днями пропадает на табачной фабрике, а Бенджамин уже тоже немолод! – напомнил таинственный голос.

– Как вы не понимаете, – пытался донести карлик. – Будь девочка в том же месте, учитывая, что Люк неуязвим, то он бы уже вернулся вместе с ней. Так что мы не знаем, где он. Произошло что-то непредвиденное…

– Что же? – стал нервничать Вуди.

– Пока не знаю. – признался Харли. – Но давайте так. Пока Люк ищет дочь, мы должны разобраться, что происходит.

– Как? – заинтересовался Вуди.

– Ты остаёшься, Вуди. А мы с Маркианом отправимся в замок Гилмора.

– Хочешь найти ответы в Книге Жизней? – догадался Вуди. – И как вы туда доберётесь?

– На Корсе.

– Я с Вами, Харли! – снова раздался голос невидимки.

Голем решительно ничего не понял из этой беседы, кроме того, что Люк бесследно исчез. Но, услышав про таинственную книгу, ему совсем не хотелось возвращаться к Рэдклиффу с пустыми руками, и он решил проследить за карликом и лепреконом.

Затаившись, Дамиан терпеливо ждал, когда же Харли с Маркианом покинут дом. И вот, наконец, стало смеркаться. Карлик семенил впереди лепрекона, который нёс сумку с холстом. Они направлялись на отшиб Клифтона. Голем, стараясь быть незамеченным, последовал за ними. Почти стемнело, когда маленькие смельчаки остановились у ущелья.

– Корс! – окликнул его Харли. – Выходи!

Голем, ожидавший увидеть уже знакомого ему человека, в темноте разглядел, к своему замешательству, огромного орла.

– Харли? Люк появился? – обрадовалась птица.

– К сожалению, нет, – ответил за него Маркиан. – Нужна твоя помощь!

– Что ещё произошло? – спросила встревоженная Джина.

От вида живой каменной горгульи у Дамиана едва не остановилось сердце.

– Ничего нового, Джина. – пояснил Харли. – Поэтому нам нужна Книга Жизней.

«Невероятно, как изменилась Джина, – подумал Дамиан. – Что же с ними произошло?»

– И я не могу в таком виде показаться сыну! – пожаловался тот же глухой мужской голос.

Голем вопросительно сдвинул брови.

– Конечно, Адам! – понимающе поддержал Корс. – Мы с Джиной тоже не в восторге от нашего обличия! Постойте! А кто это там, в тростнике?

– Где? Я никого не вижу. – присмотрелся Харли.

– А я вижу! – настаивал орёл.

Голем понял, что пора убираться, и чем быстрее, тем лучше. Он стремительно проскользнул между кустами и затаился в овраге.

– Корс, тебе показалось. – успокаивал Маркиан.

– Нет.

– Может, это был какой-нибудь зверёк, – предположил Харли.

– Я посмотрю, – сообщил Корс.

При этих словах голем кубарём скатился вниз и спрятался за массивным стволом дерева.

Орёл, не обнаружив никакого зверька, вернулся к ущелью. Он присел как можно ниже, чтобы маленькие друзья смогли вскарабкаться к нему на спину.

– Джина, не покидай это место! – наказал он жене. – Мы скоро!

– Удачи вам! – пожелала горгулья и скрылась в темноте.

– Я упустил их, – голем ударил по земле. – Жаль, у меня нет крыльев, – с завистью думал он, наблюдая, как орёл взлетает над землёй.

Глава LIII

Устав бродить кругами по лабиринту, Люк упал на колени и зарыдал: «Господи! Ну где же моя дочь? Ну укажи ты мне путь к ней! Отведи меня к дочери!»

В ответ лишь птенчик вновь зачирикал над его головой.

– Милая птичка, – посадил её на плечо Избранный. – Держись крепче. Мы с тобой окажемся, – произнёс он, закрыв глаза. – Там, где я в последний раз видел свою дочь.

В тот же миг, очутившись с пташкой в гостиной Стоуна, он огляделся по сторонам. Кругом царил полумрак, и лишь одинокая свеча тускло освещала стены особняка. Люк взял подсвечник и направился в комнату, из которой в прошлый раз кормилица выходила с младенцем.

Детская была пуста. Он заметил маленькое пятно крови на полу. А в колыбели лежала лишь разорванная тряпичная кукла. У Люка сжалось сердце. Он бережно взял в руки кружевной чепчик и крохотную подушечку, вдыхая запах дочери. Птичка стала испуганно кружить по комнате в надежде найти выход.

 

Люк склонился над пустой колыбелью, орошая её слезами. Он так надеялся, что вновь обретённая дочь принесёт им с Шофранкой несказанную радость и смягчит боль потери их матерей. Он обезумел от горя. Бросившись из комнаты, он закричал что есть мочи:

– Где ты, убийца! Выходи! Я придушу тебя собственными руками!

Кто-то из прислуги выглянул на его крик из другого конца особняка и тут же в испуге спрятался за дверью. Люк побежал за неизвестным. Вдруг наверху послышался шум. По лестнице спускался взбудораженный Фарр:

– Кто вы? – спросил он незваного ночного гостя. – Люк???

– А! Это ты? Я узнал тебя! – накинулся на него Избранный.

– Стойте, Люк! – пытался вырваться Фарр. – Вы неправильно поняли! Я знаю, что вы не нашли свою дочь! Но я здесь не при чем! Она жива!

– Что? Я не верю! В её комнате я видел кровь!

– Это была моя кровь, – указал он на свежий кровоподтёк.

– Так где она, говори!

– Она…

Их разговор оборвал стук в дверь.

– Простите, это я, Мэри, – послышался голос из-за двери.

– Иду! – Фарр поспешил вывернуться из рук Люка и впустил кормилицу.

– Спасибо, мистер! Простите, что в такой час! Но хозяин выгнал меня так нежданно. Я пришла за вещами. – Объяснила кормилица. – О, добрый вечер! – заметила она юношу и побежала в детскую.

– Конечно, Мэри. Только поскорее.

– Я повторяю, мерзавец, где моя дочь?

– Она улетела, Люк.

– Что?

– Она обернулась птицей и вылетела в окно.

Кормилица, невольно услышав их беседу, остановилась.

– Хватит лжи! Я убью тебя! – заорал Избранный. Он повалил Фарра на пол и принялся душить его.

– Вы – отец девочки? – спросила, выронив свои пожитки, кормилица.

– Да! – прохрипел Фарр.

– Остановитесь! – норовила она разнять мужчин. – Прошу вас! Мистер Фарр хороший человек. Он говорит правду! Отпустите его. Я кормилица Вашей дочери.

Люк замер в нерешительности. Ему хотелось верить в то, что его дочь жива, но он не мог допустить, чтобы его вновь провели.

– Пожалуйста! – молила Мэри. – Не надо! Ваша Эбби жива!

– Кто? – отпустил, наконец Люк Фарра.

– Эбигейл – ваша дочь. Она такая славная, и Фарр всегда защищал её от хозяина. Если бы Вы знали… А я ведь сразу почуяла что-то неладное. Мистер Стоун скверно относился к малышке.

Последние слова кормилицы переполнили чашу терпения Избранного.

– Где этот мистер Стоун? – он в бешенстве вбежал вверх по лестнице, выбивая одну дверь за другой. – Где ты, Стоун?

Наконец он попал в комнату, где кто-то спал. Люк, увидев уродливое лицо спящего, невольно отшатнулся.

– Ты – Стоун? – громко спросил он. – Вставай!

В дверях появился запыхавшийся Фарр:

– Люк, он вряд ли ответит тебе что-то вразумительное. Хозяин обжёг лицо, и я дал ему опий. Так что…

– Ничего! Просыпайся! Умереть во сне для тебя непозволительная роскошь! – с яростью, придавшей ему неимоверную силу, он схватил Рэдклиффа за грудки и поднял с постели.

Мистер Стоун почти открыл глаза, еле держась на ногах.

– Назови своё имя, подлец! – приказал Люк.

– Рэдклифф, – ответил за него подмастерье.

– Рэдклифф! А твоя душа не менее уродлива, чем лицо! На меня смотри!

– Кто ты? – вымолвил, наконец мистер Стоун.

– Я – Люк Грей!

Рэдклифф, казалось, мгновенно протрезвел. Его глаза едва не вывалились из орбит.

– Люк? – вопросительно посмотрел он на Фарра.

– Ты похитил мою дочь! И сейчас ты сдохнешь! Но сначала скажешь мне, зачем ты это сделал? Отвечай! – велел Люк.

Рэдклифф изо всех сил пытался применить к Избранному свою магию, но все было тщетно. Тогда он решил сорвать его тиару, но Люк предугадал это и перехватил руки Рэдклиффа. От этих прикосновений на запястьях мистера Стоуна остались раны, похожие на ожоги. Он взревел и стал искать помощи у подмастерья, но тот, на сей раз не шелохнувшись, стоял на месте.

– Зачем ты похитил мою дочь? – повторил вопрос Люк.

– По ошибке, Люк! Мне нужен был твой первый ублюдок – Джанго.

Избранного словно обдало кипятком, его скулы заходили, а глаза налились кровью.

– А-а-а! – заорал он истошным голосом. Гиацинт на его груди озарил спальню. Он со всего размаху ударил ребром ладони Рэдклиффа по голове! Тот медленно раскроился надвое. Его конечности продолжали дёргаться, внутренности вывалились наружу, а глаза застыли, не успев выразить ужас.

Люк, сам от себя не ожидавший такого, замер на месте. Фарр отвернулся к стене. Тут послышался голос кормилицы:

– Юноша! Юноша!

– Не входите, Мэри! – приказал Фарр.

– Юноша! Ваша…

Но она не договорила… Увидев на полу изуродованного хозяина, распоротого напополам, её хватил удар.

– Мэри. Мэри! – принялся приводить её в чувства Фарр. – Люк, отнесём её в соседнюю комнату.

Избранный, которому и самому стало дурно, с трудом помог бедной женщине. Его трясло изнутри. Только в этот миг он начал осознавать, какая же сила кроется в нем…

Глава LIV

В это время, где-то над землёй, отовсюду слетались тысячи дюжин назойливых мух. Монотонно и вместе с тем оглушительно жужжа, они сливались в единую громадную тучу. Несметный легион мерзких насекомых угрожающе летел по небу, устремляясь куда-то за горизонт.

Одновременно с этим, Корс доставил друзей к назначенному месту. Он опустил спину как можно ниже, чтобы Харли и Маркиан смогли благополучно спуститься.

Неожиданно из-за заколдованного леса показалась гигантская черепаха с огоньком на панцире:

– Кто здесь? – строго спросила она.

– Мисс Дори, – узнал её карлик. – Я – Харли. Помните меня?

– А с тобой кто?

– Это мои друзья. И друзья Избранного.

– Где же он сам?

– Мы бы тоже хотели знать, мисс Дори.

– Так спросите моего светлячка.

– Благодарим, мисс Дори, но нет! Не хотим отвлекать Люка. Он разыскивает дочь.

– Значит, так и не нашёл… – удивилась гигантская черепаха. – Выходит, вам нужно в замок? – догадалась она.

– Поможете?

– Вот тот самый чертополох.

– Спасибо вам!

– А обратно как?

– У нас есть Маркиан. Он чудесный художник. Все его рисунки оживают.

– Зачем нам чертополох? – остановил их орёл. – Если мы можем долететь?

– Нет! – возразила черепаха. – Не долетите! И по лестнице не подниметесь. Только чертополох.

– Но почему? – недоумевал Маркиан.

– Мисс Дори знает, что говорит, – успокоил друзей карлик.

– А вот обратно можно спуститься и на крыльях, и по верёвке.

– Хорошо! – согласился орёл. – Тогда вместе! Одних я вас не пущу!

– Прекрати, Корс! Мы не малые дети! Отправляйся к Джине. Ты и так помог.

– Но вы и одной страницы не перевернёте!

– Мы что-нибудь придумаем, Корс, – заверил Маркиан.

– А как вы домой доберётесь? – заволновался орёл.

– Я доставлю их домой, – пообещала черепаха.

– Харли, только не забывай о зеркале! – напомнил Корс.

Корс расправил крылья и скрылся из виду. Харли и Маркиан одновременно наступили на чертополох, и их подбросило на вершину скалы. Черепаха тут же исчезла за лесом.

Харли подошёл к знакомым чертогам. Огромные тяжёлые двери было не открыть.

Маркиан пожал плечами:

– Надо было послушать Корса. Нам не справиться, Харли.

– Ничего. Идём к чёрному входу…

– Ты о нем не рассказывал.

– Покойный лорд Гилмор сделал его не очень большим специально для меня. – сказал Харли на ходу.

Карлик и лепрекон остановились у маленькой приоткрытой двери. С замиранием сердца они толкнули её и оказались в тёмном узком коридоре.

– Сейчас, – сообразил Маркиан, рисуя пару свечей.

– Нам туда, – указал рукой Харли.

Блуждая в потёмках, они добрались до залы, через высокие окна которой пробивался лунный свет.

Вновь окунувшись в гробовую тишину замка, перед их глазами невольно пронеслись чудовищные картины из прошлого: одноглазая леди Гилмор, оборотень Присцилла, крыса-альбинос, тролли-каннибалы…

– Как-то холодно… – съёжился лепрекон. Харли подошёл к камину:

– Поленьев не много, но этого должно хватить.

Спустя некоторое время камин разгорелся, но никак не развеял страх гостей. Он осветил громадные паучьи сети, клоками свисавшие с потолка. Пауки, испугавшись яркого света, зашевелились у них под ногами. Харли и Маркиан, испугавшись не меньше, забрались на стол и поторопились зажечь канделябры, осветив книгу с человеческий рост. Тайная Книга Жизней поросла толстым слоем серой пыли и лохмотьями паутины. А на кожаном переплёте, среди золотых букв, словно мохнатая брошь, восседал большой мохнатый паук. Он открыл три пары красных глаз и угрожающе уставился на гостей.

– Вон отсюда! – приказал ему Харли, еле удерживая канделябр.

Было ощущение, что замок Гилмора за два года превратился в паучье царство.

Пауки закопошились и расползлись по углам замка.

– Фух! – облегчённо вздохнул Маркиан. – Вот и зеркало! – он сдул с него пыль и протянул карлику. – Держи, Харли!

– Спасибо!

Маркиан в ответ тихонько чихнул.

– Сначала постараемся открыть книгу, – сказал Харли, хватаясь за тяжёлый переплёт.

– Ты хотя бы представляешь себе, какую часть искать?

– Судя по тому, что леди Гилмор упоминается на странице с числом зверя… Помоги, Маркиан! Только не смотри в книгу!

– Я помню! – надрываясь, ответил лепрекон. – Какая она тяжёлая!

– Давай-давай!

Карлик и лепрекон, стоя на столе, изо всех сил пытались поднять толстый переплёт. Для них он был словно большая неподъёмная дверь.

– Не могу! – признался Маркиан. – Прости, Харли.

– Да… Надо что-то придумать. Что бы нам могло помочь?

– Не знаю, – развёл трясущими ручонками лепрекон.

– Что, если…?

– Что, если столкнуть её на пол? – подумал Маркиан.

– Нет! От падения она вряд ли раскроется.

Карлик спрыгнул со стола и стал ходить вокруг него, изучая толстые дубовые ножки.

– Маркиан, нужны топор и пила!

Лепрекон потёр руки, достал холст и принялся за привычное занятие.

– Хотя нет, Маркиан! Не будем портить имущество покойного лорда Гилмора.

– Согласен…

– Может, лучше прочную доску? – осенило Харли.

– Большую?

– Чуть длиннее, чем от стола до пола. И шириной с книгу.

Маркиан подвинулся к краю стола и глянул вниз:

– Постараюсь…

– Вся надежда на тебя, Маркиан.

Лепрекон с головой погрузился в работу. Сосредоточившись на рисунке, он старательно водил грифелем по бумаге. На его лбу выступили капельки пота. Пыхтя и то и дело сравнивая свой чертёж с книгой, лепрекон, прикусив нижнюю губу, кряхтел и вздыхал.

– Возможно, она получится не идеально ровной…

– Ничего, Маркиан! Главное, чтоб она была гладкой.

– Хорошо.

Ещё немного повозившись с рисунком, лепрекон наконец сдул с холста небольшую дощечку.

– Скользкая! Отлично, Маркиан! – обрадовался Харли и подставил её к столу.

Доска принялась увеличиваться и наконец стала большим деревянным полотном.

– Маркиан, ты молодец! Это то, что нужно.

Художник смущённо улыбнулся:

– Я рад. Что теперь?

– Нужно подвинуть книгу к нашей доске.

– И она скатится? – догадался Маркиан.

– Должна. Но, главное, не дать ей упасть, иначе все зря.

– Она должна стоять.

– Да, Маркиан! Так что попытаемся… Держись за край стола и упрись ногами в книгу. Подтолкни её к краю стола, а я буду удерживать доску.

– Хорошо! – Маркиан лёг на стол, брезгливо разрывая паутину.

– А теперь толкай!

– Толкаю!

– Ты не толкаешь, Маркиан! Ты просто вытянул ноги.

– Толкаю! – напрягся изо всех сил лепрекон.

– Так не толкают!

– Может, смахнуть пыль с книги? – предложил художник, передыхая.

– Думаешь, так она станет легче? Толкай же! Давай резким рывком! Ты сможешь, Маркиан!

– А-а! – загорланил лепрекон, напрягаясь всем телом, и громадная книга чуть сдвинулась с места.

– Уже лучше! Ещё немного! Я верю в тебя!

– Постой, Харли. – Неугодник вернулся к холсту, и скоро на столе появились кусок мыла и вода.

– Прекрасная мысль! – удивился карлик.

Маркиан намылил оставшийся участок стола и снова принялся толкать книжище.

– Ловлю! – крикнул Харли, подставив спину, чтобы Книга не придавила его. – Получилось, Маркиан, дружище! Бери зеркало и осторожно спускайся!

Лепрекон, схватив нужное зеркало, протёр его рукой и, нащупав стул, аккуратно встал на него и благополучно спустился вниз.

Книга Жизней стояла, как и планировалось.

– Так она кажется ещё больше! Что дальше, Харли?

– Отложи в сторону зеркало. Мы открываем её примерно в этом месте, – указал он. – И валим на пол.

– Договорились!

 

Они раскрыли гигантскую книгу и, придерживая страницы, толкнули её назад.

– У нас получилось! – сказал довольный Маркиан.

– Все благодаря тебе, друг!

Наконец, после долгих мучений, Книгу Жизней можно было прочесть.

– Ну, что ж, – засучил рукава карлик. – Начнём.

– Зеркало, Харли!

– Да-да! Спасибо! Ох! А это не так-то просто… читать в зеркальном отражении. – убедился карлик. – Все шиворот-навыворот. Итак. Нам попалась страница… Погоди. Не могу сообразить. Если это задом наперёд…

– Не нервничай, Харли! Сосредоточься. Теперь все зависит от тебя.

– Ты прав, Маркиан. Выходит, это шестьсот восемьдесят первая страница. Мы немного промахнулись. Давай, несколько листов назад.

– Конечно, не будем забегать вперёд. Предлагаю по одной. Так легче.

Листая тяжёлые страницы Книги Жизней, но не такие тяжёлые, как её перелёт, Харли и Маркиан слышали стук собственных сердец. Им было страшно заглядывать в предначертанное будущее, но оба молчали об этом. В своих мыслях они и не заметили, как перевернули более дюжины страниц.

– Довольно, – первым остановился Харли и снова взял зеркало. – Шестьсот шестьдесят восьмая. Так… Посмотрим. – Он ткнул в первый абзац. – «… и Зло будет томиться в Кладези Бездны…»

– Дальше, Харли!

– О, Боже!

– Что там?

– Буквы исчезают…

– Не может быть!

– И появляются новые… слова. Будто их кто-то пишет прямо сейчас… – У Харли от собственных слов по спине побежал холод.

– Что? Не говори так, Харли! Умоляю!

– Я должен это прочесть. – собрался с духом Харли. – «…Но раньше положенного срока чёрная рука нарушит печать, ибо Избранный потревожил дремлющих сокрушителей судеб. И усыпить их под силу лишь Дровосеку, но тогда Избранный навсегда лишится тиары.»

– Какая чёрная рука? Что за Дровосек?

– А это нам объяснит Люк! – разозлился Харли. – Он снова что-то натворил!

– Что читаете? – послышался вдруг голос.

Маркиан и Харли замерли от неожиданности. Они медленно повернули головы и заметили на пороге трудноразличимый тёмный мужской силуэт. В тусклых отблесках камина он казался ещё более зловещим.

Некто в сером стоял, как леденящий кровь демон. Его странное облачение скрывало лицо и фигуру. Из-под мантии показалась длинная рука, она резким движением сорвала ошмётки паутины, свисающие с арки. Незнакомец схватил не успевшего скрыться паучка и тяжёлыми шагами проследовал в центр залы.

– Привидение? – вздрогнул Маркиан.

– Что Вам здесь нужно? – в голосе неизвестного зазвенел лёд.

– Прошу прощения, сэр. Кто Вы? – выдавил из себя Харли.

– Это Вы меня спрашиваете, кто я? – жутко рассмеялся незнакомец. – Нагрянули ко мне в гости… Не помню, чтобы приглашал Вас на званый ужин.

Он продемонстрировал пойманного паучка и принялся отрывать ему одну лапку за другой.

Маркиан зажмурился.

– Да… Мы без приглашения. Так Вы владелец замка? – не скрывая удивления, задался вопросом Харли.

– Угадали.

– Замка Гилмора? – переспросил Маркиан с закрытыми глазами.

– Именно, – протянул негостеприимный хозяин, бросив нал пол паука, лишённого лапок.

– Не помню, чтобы у барона оставались наследники… – произнёс Харли. – Я был прислужником Его Милости.

– О, нет! Мы с Гилмором не родственники. Я купил этот замок! – с этими словами человек в капюшоне раздавил тяжёлым каблуком паучка, вернее то, что от него осталось.

– Дело в том, что мы даже не слышали об этом, сэр. Стесняюсь спросить, давно Вы приобрели его?

– Пару лет назад, – не задумываясь, известил владелец.

– Странно, у кого же? – Харли.

– Вас это не касается! – начал выходить из себя хозяин.

– О, простите! Но, мы хотим знать имя нового владельца. – Настаивал Харли.

– Мистер Страх.

– О! Очень приятно… – содрогнулся Маркиан.

– Так что вы здесь интересного читали?

Харли быстро смекнул, судя по слою пыли на Книге Жизней, что новый владелец ещё успел добраться до неё, либо вовсе не подозревает о её существовании.

– Мы думали, Вы нам подскажете, – начал карлик. – Мы заблудились и попали сюда. Увидев такую красивую книгу, не удержались… Извините. Это ведь Ваш замок, выходит, и книги Ваши. Так, как она называется?

– «Книга Жизней», – угрожающе произнёс мистер Страх и двинулся на Харли.

– Надо же! – Харли изобразил удивление на лице. – Та самая, в которой описана судьба каждого человека на земле? Всю жизнь мечтал прочесть её! Вы позволите?

– Я тоже! Кстати, сэр, передайте своей прислуге, – Маркиан вызвал огонь на себя. – Чтобы иногда они убирали пыль и паутину…

– Не лезьте не в своё дело, коротышки! – процедил сквозь зубы мистер Страх.

– Простите нас, сэр! – произнёс Харли, понимая, что силой им с хозяином не справиться. – Не позволите ли прочесть хотя бы пару строк. Это жизненно важно! – сказал он, припрятав за спиной зеркало. – И мы уйдём.

– Вы никуда не уйдёте, – оскалился мистер Страх, отодвинув от него Книгу Жизней. – Я прочту и перескажу вам. И не вздумайте двинуться с места!

– Это несправедливо, – заныл лепрекон, кивнув карлику.

С жадностью погрузившись книгу, мистер Страх откинул капюшон… Узнав в нем голема, взгляды Харли и Маркиана встретились. А тот, с небывалой скоростью перелистывая страницы, старел на глазах. На его висках и голове начала пробиваться седина, а на удивлённом лице – глубокие морщины.

– Скажите нам, что там написано? – специально попросил Маркиан.

– Всё очень хорошо! – злобно ухмыльнулся состарившийся голем, и его спина сгорбилась, а на сморщенном лице стремительно росла белая борода. – Так вот почему Корс обратился орлом!

– Почему? – жаждали ответа карлик и лепрекон.

– Мухи… – закашлялся Дамиан. – Ну надо же! Кто бы мог подумать! – захохотал он.

– Мухи? – переспросил Маркиан.

Голем, как известно, бегло читал, но старел он ещё быстрее.

– Прекратите! Больше не заглядывайте в Книгу! Это только для нас! Умоляю, не надо! – пытался остановить его карлик, понимая, что чтец вот-вот испустит последний вздох.

Но его слова только разожгли интерес Дамиана.

– Так! А здесь речь идёт обо мне! – изумился дряхлый голем, и его зрачки расширились от ужаса.

Но, не успев прочесть строки о себе, он обессилено упал лицом в Книгу.

– Он жив, Харли? – испугался лепрекон.

– Надеюсь.

– Ему нужно зеркало с серебряной каймой. Скорее!

Харли подошёл к старику и взял его за руку:

– Посмотрите в зеркало! – велел он. – Иначе вы умрёте прямо здесь.

– Что? – еле слышно произнёс голем, с трудом подняв голову.

– Не пытайтесь понять, просто откройте глаза! Живо.

Карлик подставил зеркало к лицу Дамиана. Но тот, взглянув на своё отражение, в ужасе отшвырнул зеркало, и оно разлетелось на осколки.

– Что Вы натворили? – запричитал Маркиан. – Что теперь будет?

– Это не я! Вы – колдуны. Я не дочитал… – прохрипел голем.

– Не смейте! Ни строчки больше! Или пеняйте на себя! – предупредил Харли.

Но тот из последних сил оттолкнул карлика и уткнулся в книгу. Через пару мгновений голема не стало.

– О, боже! – промолвил Харли.

А тем временем туча мух приближалась к Кладези Бездны. Слившись воедино, они напоминали гигантскую чёрную руку. Рука схватилась за край печати и с хрустом сорвала её…