Za darmo

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

13. Спящий дракон

Мистер Чуй, чиновник, занимается наверху . Из-за густых облаков и дождя небо было тусклым, а земля темной, и увидел маленькое существо с флуоресцентным светом, ползущее по земле. На том месте, где он прополз, осталась черная отметина, как будто по нему проползла многонога. Постепенно осела на книге, и книга стала выжженной. Он подумал, что это может быть дракон, поэтому взял книгу и отправил ее к двери. Простояв долгое время, штука изогнулась, как петлитель, и осталась неподвижной. Мистер Чуй сказал: "Вы думаете, я неуважителен?" Итак, он отнес книгу обратно в дом, все еще лежавшую на столе, затем надел свою официальную форму, отвесил длинный поклон и хотел отослать ее прочь. Как только он прошел под карнизом, он увидел, как существо подняло голову, оторвалось от книги, фыркнуло и взлетело, испуская яркий свет. Отойдя на несколько шагов, оно оглянулось на мистера Чуй, глава которого был больше, чем винный кувшин, а его тело было в десятки обхватов толще. Обернувшись снова, молния потрясла мир, затем улетело прочь и устремилось прямо в небо. Мистер Чуй оглянулся на то место, мимо которого оно проходило, и оно вылетело из книжного шкафа.

Комментарии переводчика:

Отношение к дракону как к богу должно быть явлением, присущим почти всем этническим группам в древние времена. В Древней Греции существовали злые драконы, которые смотрели на золотое руно, а в древнеиндийской мифологии существовали также ядовитые драконы. В древнем Китае в культурных реликвиях были обнаружены драконы. В литературе, такой как «Шаньхай Цзин», упоминались различные боги с драконьими телами или драконьими головами. Один из самых известных драконов – дракон Ин. Это летающий дракон, который помог Желтому императору убить Чи-ю и Куа-фу. Позже жил на юге, поэтому на юге Китая было дождливо. После «Шаньхай Цзин» появилось больше записей о драконах. Например, в эпоху Яо и Шунь были чиновники, которые выращивали драконов.

Что касается изображений этих драконов, то они должны быть разнообразными. Например, дракон Ин, портрет, сделанный более поздними поколениями, представляет собой дракона с крыльями; дракон, выращенный в эпоху Яо и Шунь, некоторые люди подтвердили, что это может быть крокодил. Что касается изображения драконов других этнических групп, то весьма вероятно, что они связаны с различными варанами и питонами.

В любом случае, до династии Хань в древнем Китае, как и у других этнических групп, дракон был богом-животным. Дракон в сознании людей, даже будучи богом, все еще остается своего рода зверем.

В «Цзо Чжуань» есть "Клан Великого Хао назван в честь дракона, так что это повелитель драконов и имя дракона". Относится к Фу-си, который, как полагают, начал распространять восемь гексаграмм. Более поздние поколения отмечали, что это были четыре поколения старше Желтого императора, у них чиновники были названы “огня, облака, воды и дракона”. Фу-си – это "фамилия Фэн”, то есть фамилия “ветер", “чиновник с именем дракона". Например, официальное название Весна – "Клан зелёный дракон“, а официальное название Лето – ”Клан красный дракон". Желтый император – это чиновник по имени “облако". Например, “зелёное облако”, “белое облако”, “чёрное облако” и так далее. Император Янь использовал официальное название огня: официальное название Весна – “большой огонь", официальное название Лето – “ птичный огонь". . . Существует также клан Гун-гон, который, по-видимому, был соправителем мира, подобно Желтому императору и императору Янь. Его называют чиновником воды, чиновника весны называют “вода восток”, чиновника лето – “вода юг” и так далее. Это объяснение, очевидно, является утверждением после создания теории пяти элементов, поэтому после того, как Кон Ин-да процитировал его, он прокомментировал: “Все это ложно, поэтому его нельзя использовать “. Но эти объяснения в сочетании с комментариями Кон Ин-да иллюстрируют проблему, заключающуюся в том, что потомки Янь и Хуан не являются "потомками дракона”.

Во времена династии Западная Хань легенда гласит, что во время грозы и молний мать Лю Бан встретила дракона рядом с Великим озером и родила Лю Бан. С тех пор дракон находится в контакте с Сыном Неба. Однако до династии Цин в официальных документах Сын Неба (император) не считался “видом дракона”, не говоря уже о том, что тело Сына Неба называлось “телом дракона”. Дракон – это не что иное, как бог-зверь, который отвечает за облако и дождь, может изменять и даже наказывать нечестивых. Следовательно, утверждение о “потомках дракона” – не более чем лживая и невежественная чушь некоторых людей.

В этой истории, названной в честь "Спящий дракон", дракон – это бог-зверь, которому можно изменить.

14. Чиновник в особняке Гром

Ле Юнь-хэ и Ся Пин-цзы, они вдвоем жили в одной деревне с детства, и они вместе учились с тех пор, как выросли. Они лучшие друзья. Ся Пин-цзы был умным с детства, и он был очень знаменит, когда ему было десять лет. Ле Юнь-хэ смиренно учился у Ся, а Ся Пин-цзы взял на себя труд помочь Ле Юнь-хэ, и Ле Юнь-хэ продолжал прогрессировать в учебе. Следовательно, оба они хорошо известны. Просто в экзаменационной комнате императорского экзамена они двое всегда недовольны, и каждый раз, когда сдавают экзамен, они выпадают из списка. Вскоре Ся Пин-цзы подхватил инфекционное заболевание и умер. Семья Ся была очень бедна и не могла похоронить мертвого. Ле Юнь-хэ выступил вперед и похоронил мертвого. О женах и детях, оставленных Ся Пин-цзы, также часто заботится Ле Юнь-хэ. Пока Ле получает литр и ведро еды, он должен разделить их пополам и отдать половину семье Ся, чтобы жена и сын семьи Ся могли вести нормальную жизнь. Поэтому интелигенты похвалили Ле Юнь-хэ. Однако у семьи Ле Юнь-хэ не так много собственности, и он позволит себе расходы на проживание семьи Ся, поэтому с финансовой точки зрения ему становится все труднее. Однажды Ле вздохнул: “Статья написана так же хорошо, как и Ся Пин-цзы, но ничего не было сделано, и он в конце концов умер, не говоря уже о том, что я не так хорош, как он! Жизнь требует богатства, и должно воспользоваться возможностью. В противном случае мог бы рано умереть таким же никчемным, как собака и лошадь, и даром прожить прекрасную жизнь. Лучше спланировать все как можно ранее и найти другой выход!”Итак, бросил учебу и сменил карьеру, чтобы заняться бизнесом. Через полгода семья стала немного богаче.

Однажды он отправился в Цзиньлин за товаром и остановился в отеле. увидел мужчину, высокого и худого, с выступающими суставами и обнаженными голубыми венами, который ходил рядом с ним, его лицо было темным и печальным. Ле пододвинул к нему свою собственную еду. Мужчина схватил руками и съел, и ему не потребовалось много времени, чтобы доесть его. Ле купил еще две порции еды, и мужчина снова закончил есть. Ле попросил продавца отрезать свиную ножку и купил много пирожков, приготовленных на пару. Мужчина съел еду еще нескольких человек, прежде чем насытился. Он поблагодарил Ле Юнь-хэ и сказал: “Прошло три года, и ни одно блюдо не было таким сытным, как это". Ле сказал ему: “Я думаю, ты действительно сильный человек, почему ты дошел до этого?" Мужчина сказал: ”Я не могу сказать, что небеса наказали меня за мои грехи". Спроси его, где он живет? Мужчина сказал: “Для меня нет дома на земле и нет лодки на воде. Днем я в деревне, а ночью в дикой природе”,

Ле Юнь-хэ собирался уходить, когда упаковывал свой багаж, и мужчина последовал за ним. Ле Юнь-хэ отпустил его, и мужчина сказал: "У вас катастрофа. Я не могу забыть вашу доброту к этому блюду “.Ле был немного удивлен, поэтому отправился с ним в путь. собирался поужинать с ним по дороге, и мужчина сказал: “Я ем всего несколько раз в год". Ле Юнь-хэ был удивлен еще больше. На следующий день, пересекая реку Янцзы, сильный ветер внезапно поднял огромные волны, и все грузовые суда торговцев перевернулись. Когда сильный ветер стих, мужчина вышел из воды, неся Ле Юнь-хэ, поднялся на борт пассажирского судна и снова попал в волны. Через некоторое время подошла лодка, позволил Ле сесть на нее и велел Ле сидеть на лодке и не двигаться. Он снова прыгнул в реку, вынырнул с товаром в руках и бросил товар в лодку. Затем он снова вошел в реку, несколько раз входил и выходил, и груз, который он подобрал, был сложен вместе с кораблем. Ле Юнь-хэ поблагодарил его и сказал: “Этого достаточно для того, чтобы ты спас мне жизнь. Как я могу позволить тебе снова забрать товар для меня!"Проверьте свой товар, и потерь не будет. Ле был еще более рад, удивляясь тому, что он действительно был человеком Божьим!Ле собирался отплыть на лодке, а мужчина собирался попрощаться, и Ле изо всех сил пытался удержать его, поэтому мужчина и Ле Юнь-хэ сели на лодку, чтобы вместе переплыть реку. Ле Юнь-хэ сказал с улыбкой: “Это катастрофа. Я потерял только одну золотую заколку для волос!”Мужчина собирался прыгнуть в реку, чтобы снова поискать это. Ле собирался отговорить его, но он уже прыгнул в реку и не мог видеть. Ле долгое время был ошеломлен и вдруг увидел мужчину, выходящего из воды с улыбкой, протянул золотую заколку Ле Юнь-хэ и сказал: "К счастью, я не пропустил твои слова мимо ушей!"Люди на реке очень удивлены!

Ле Юнь-хэ и мужчина вместе вернулись домой, вместе ели и спали. Этот человек ест каждые десять дней, и количество пищи в каждом приеме удивительно велико. Однажды придется снова попрощаться. Ле Юнь-хэ должен оставить его у себя. Просто случилось так, что днем были темные тучи, собирался дождь, и прогремел гром. Ле Юнь-хэ сказал: “Я не знаю, как это выглядит в облаках? Еще раз, что такое гром? Как я могу подняться на небо, чтобы увидеть, прежде чем я смогу это понять". Мужчина сказал с улыбкой: “Ты хочешь поплавать в облаках?”

Через некоторое время Ле Юнь-хэ почувствовал сильную усталость и прилег на кровать отдохнуть. Проснувшись, почувствовал, что тело пошатнулось, в отличие от сна в постели. открыл глаза и обнаружил, что находится в облаках, как будто все тело было покрыто ватой. Он удивленно сел, чувствуя головокружение, как будто находился на лодке. Наступит на дно ногами, оно мягкое, и не может наступить на землю. Глядя на звезды, прямо рядом со своими глазами и ушами, он заподозрил, что видит сон. Присмотритесь повнимательнее к звездам, инкрустированным в небе, подобно семенам лотоса, растущим в лотосе. Большая похожа на урну, меньшая – на бутылку, а самая маленькая – на бокал для вина. Встряхнит рукой, большой очень твердый и не может дрожать. Маленькие можно встряхнуть, как будто их можно снять. Поэтому он снял один и спрятал его в рукаве. Раздвигает облака и смотрит вниз: небо огромное, как серебристый океан, а эти города похожи на маленькие бобы. Он с удивлением подумал о себе: если бы он ступил на воздух, то не упал бы с неба на землю!

 

Вскоре он увидел двух красивых и стройных драконов, которые с достоинством тащили машину, окруженную тканевыми занавесками. Хвост дракона взмахнул, как будто это был длинный хлыст для скота! В машине стоял большой контейнер толщиной в несколько метров, полный воды. Там были десятки людей, зачерпывавших воду посудой и выплескивавших ее в облака. Эти люди внезапно увидели Ле Юнь-хэ и почувствовали очень странно. Ле Юнь-хэ посмотрел на этих людей, и в этом тоже был сильный мужчина. Силач указал на Ле Юнь-хэ и сказал всем: “Это мой друг!"Итак, он взял сосуд, передал Ле Юнь-хэ и попросил его плеснуть вместе со всеми. В то время была сильная засуха. Ле Юнь-хэ взял посуду, разогнал облака, посмотрел на место около своего родного города и плеснул столько, сколько смог. Через некоторое время мужчина сказал Ле Юнь-хэ: “Я работал в особняке Гром. Я допустил ошибку, когда несколько лет назад шел дождь, и меня наказали на три года. Теперь, когда срок наказания истек, я прощаюсь с вами “. Говоря об использовании приводной веревки, которая имеет длину около тысячи метров, позвольте подержать ее и отпуститься. Ле было немного страшно, мужчина улыбнулся и сказал, все в порядке, не бойся. Ле Юнь-хэ сделал, как он сказал, и со смешком спрыгнул на землю. Оглядевшись по сторонам, оказалось, что он упал за пределами деревни, а веревку медленно отводили от облаков, и ее не было видно. В это время была засуха в течение длительного времени. В десяти милях отсюда дождь был всего в палец толщиной, только в деревне Ле, а канава и река была полна.

Когда он вернулся домой, он дотронулся до своего рукава, и звезда, которую он снял, все еще была там. Он достал её и положил на стол. Звезда темная и смуглая, как камень, а ночью она ярко сияет, освещая весь дом. Ле относился к звезде еще больше как к сокровищу и бережно собирал ее. Каждый раз, когда приходил близкий гость, он вынимал её в виде свечи и пил в соответствии с ними. Если посмотрит на неё прямо, лучи света лишат людей возможности открыть глаза. Однажды ночью жена сидела напротив камня и вдруг увидела, как свет звезды постепенно тускнеет и съеживается, подобно светлячку, плавающему и летающему по дому. Жена была удивлена, звезда уже попала ей в рот, и она не могла ее откашлять, поэтому проглотила, не почувствовав. Его жена опешила и поспешно побежала рассказать Ле Юнь-хэ, Ле тоже чувствовал очень странно. После того, как заснул, ему приснилось, что Ся Пин-цзы был здесь и сказал: “Теперь я звезда Шаовэй. Твоя дружба со мной всегда была в моем сердце. Еще раз спасибо тебе за то, что забрал меня обратно с неба, что считается судьбой. Теперь я буду твоим сыном, чтобы отплатить за твою доброту “.Ле Юнь-хэ за тридцать, и у него еще нет сына. очень счастлив, что у себя есть такая мечта. Вскоре его жена забеременела. Когда собиралась рожать, свет озарил весь дом, точно так же, как когда на столе были звезды. Поэтому его сына назвали “звезда”, и он был чрезвычайно умен. В возрасте шестнадцати лет он стал кандидат .

Пу сказал:

Статья господина Ле Юнь-хэ была очень известна в то время. Он внезапно почувствовал, что позиция, уготованная небесами, – это не то место, где он мог бы оставаться, поэтому он решительно отказался от ручки, как выбрасывают сломанную туфлю. В чем разница между этим и Бань Чао из учёных в армию! До тех пор, пока чиновник в особняке Гром поблагодарил его за любезный обед и использовал звезды Шаовэй, чтобы отплатить своим приближенным друзьям. Было ли это личной наградой и подарком от человека Божьего? Это справедливая награда Создателя за добродетель и героизм!

Комментарии переводчика:

Пу твердо верит, что за то, что хороший человек и совершает добрые дела, должно быть хорошее вознаграждение. Статья "Чиновник в особняке Гром" – это еще одна история о хороших людях и хороших наградах. Независимо от того, действительно ли небеса, призраки и боги могут давать хорошие награды хорошим людям, быть хорошим человеком и совершать добрые поступки всегда полезно обществу. Более того, в стабильной и процветающей социальной жизни хороших людей всегда больше, чем плохих, и случаев вознаграждения других за их благосклонность больше, чем намеренного причинения вреда другим. Возможно, это не манипуляция “Создателя”, а естественное действие самой социальной жизни.

Особняк Гром в воображении Пу – это отдел Царства богов, который управляет громом, молнией, облаками и дождем. Пу никогда не видел дождевального оборудования, поэтому он мог представить дождь только в виде ковша и ручных брызг. Пу никогда по-настоящему не входил в облака и может только представить облака, которые выглядят как вата, как действительно нагроможденную вату. Конечно, есть звезды. Если бы Пу знал статус звезд сегодня, возможно, не было бы красивой истории о выборе звезд.

15. Мастер Западного озера

Ученый Чэнь Би-джяо, имя-персонаж Мин-юнь, из Хэбэй. Имея бедное семейное происхождение, он последовал за генерал-адъютантом Цзя Вань в качестве штабного офицера и занимался некоторой писательской работой. Однажды его лодка остановилась у озера Донтин и столкнулась с всплывающим крокодилом. Бизнесмен выстрелил крокодилу в спину. Там была маленькая рыбка, которая держалась за хвост крокодила и не уходила, так что даже маленькая рыбка поймана. Крокодил был привязан к мачте, его дыхание прерывалось, рот открывался и закрывался, словно в поисках спасения. Чэнь посмотрел на это немного невыносимо. Торговцом было поручено освободить крокодила. Он приносил лекарство от травмы, попытался нанести его на то место, где в него выстрелили, а затем позволил крокодилу вернуться в воду. Крокодил некоторое время плавал, затем снова ненадолго погрузился, и через некоторое время он, наконец, погрузился в воду и исчез.

Более года спустя Чэнь возвращался на север, снова проходя через озеро Донтин. Сильный ветер перевернул лодку. К счастью, у него была бамбуковая клетка, и он бродил всю ночь, прежде чем добрался до дерева на берегу и остановился. Он вышел на берег и увидел плывущий труп. Это оказался его книжный мальчик. Он с огромной силой вытащил тело из воды, а оно было уже мертво. Грустно и скучно, сядь и отдохни. Перед ним раскинулся пышный холм с зелеными поникшими ветвями ивы, мягко покачивающимися на ветру. Здесь нет пешеходов, поэтому спросить дорогу невозможно. С рассвета до утра был подавлен и унывал. Внезапно он увидел, что руки и ноги мальчика-книжника немного пошевелились, и он радостно прижал живот мальчика-книжника вперед. Через некоторое время вырвало большим количеством озерной воды, и он проснулся. Они вдвоем высушили свою одежду на камне, надеясь, что смогут высушить и надеть ее к полудню. Просто голоден, и у них невыносимо болит в животе. Итак, они вдвоем перевалили через холм и быстро пошли вперед, надеясь найти деревню.

Как только прошел половину подъема на гору, услышал звук стрел. Внимательно слушая, две девушки оседлали лошадей и помчались к ним, окутанные дымом и пылью, как будто кто-то бросил перечный порошок. У обеих девочек были рыжие платки, обернутые вокруг голов, перья из хвоста фазана на головах, фиолетовые топы с узкими рукавами и зеленые ленты, повязанные вокруг талии. Одна держит в руке рогатку, а другая носит голубую повязку с орлом. Перевалив через вершину хребта, оказалось, что более дюжины человек охотились в дикой природе, все красивые девушки, все в одинаковых нарядах. Ученый больше не осмеливался двигаться вперед. Там был человек, идущий под землей, похожий на солдата, держащего лошадь. Поэтому он выступил вперед и спросил, сказав, что "Принцесса Западного озера" охотилась на горе Шоу. Ученый рассказал ему о своем происхождении и сказал, что он голоден. Солдат развязал пакет и достал сухой корм, чтобы они могли поесть. Он сказал им: "Вам лучше спрятаться подальше . столкнуться с мастером,это преступление, караемое смертной казнью “.Ученый испугался и поспешил вниз с горы.

В густых лесах едва различимы дворцы и павильоны, и они считают монастырями. Присмотритесь повнимательнее, розовая стена, перед дверью – ручей. Красные ворота были приоткрыты, и через ручей был перекинут небольшой каменный мост. Заглядывая через дверь, они видели один за другим павильоны и беседки, вздымающиеся к облакам, сравнимые с королевским садом, и они подозревали, что это и был королевский сад. После долгого подозрительного хождения там было много виноградных лоз, а некоторые даже перекрывали дорогу. Благоухающие цветы в полном расцвете, и аромат дует вам в лицо. Перемахнув через несколько извилистых перил, попадают в другой внутренний двор. Десятки плакучих ив, их ветви могут дотянуться до красного карниза дворца. Птицы в горах щебетали, и падающие цветы один за другим парили в воздухе. Рядом с глубокой тропинкой, как только подул ветерок, семена с вяза упали сами по себе. Приятное для глаз, оно не похоже на место на земле. Проходя через павильон, можно увидеть качели, уходящие высоко в облака, но веревка, висящая на них, бесшумна, и никто ею не пользуется. Им было интересно, недалеко ли это от того места, где жили девочки, поэтому они робко не решались идти дальше.

Внезапно услышал лошадиный рев, как будто раздался женский смех. Ученый Чэнь Би-джяо спрятался в цветах вместе с ученым мальчиком. Через некоторое время смех становился все ближе и ближе. слышал, как одна женщина сказала: “Сегодня мне не повезло на охоте. Здесь слишком мало зверей для охоты". Другая женщина сказала: "Если бы принцесса не подстрелила гусей, она бы вернулась почти с пустыми руками". Затем увидел нескольких женщин, окружающих девушку, сидящих на павильоне. Плотно облегающие манжеты, охотничий костюм, лет четырнадцати-пятнадцати. Ее волосы были черными как смоль, как облако тумана; ее талия была тонкой, как будто порыв ветра мог унести ее прочь; белизны и смазки нефрита было недостаточно, чтобы описать ее красоту. Женщины рядом с ней, некоторые предлагали чай и благовония, были яркими, как будто они были произведением великолепной живописи. Через некоторое время принцесса встала и шаг за шагом спустилась по ступенькам. Одна женщина сказала: "Принцесса усердно работала над седлом, может ли она все еще играть на качелях?" Принцесса улыбнулась и сказала "да". Итак, некоторые люди поводили плечами, некоторые держались за руки, а некоторые задирали юбки. Помогли принцессе забраться на качели. Принцесса раскрыла свои белые запястья и крепко сжала свои сильные ноги, легкая, как ласточка, раскачивая качели в небе. После того, как игра закончилась, все помогли ей спуститься. Они все сказали: “Наша принцесса действительно похожа на фею!” Затем они ушли с ухмылкой.

Ученый Чэнь Би-джяо долгое время тайно наблюдал за происходящим, его дух был взволнован, а эмоции взволнованы. Когда голоса стихли, он зашел под качели, чтобы проверить, расхаживая там взад-вперед, фантазируя. Он увидел красный носовой платок под забором, понял, что девочки потеряли его, и радостно засунул его в рукав. Когда он зашел в павильон и увидел на столе канцелярские принадлежности, он написал четыре строка стихотворения на носовом платке. :

Кто здесь, чтобы раскачиваться на изящных качелях, как фея

Ясно, что похожая на нефрит небесная жешина источает прекрасный лотос

Феи в лунном дворце, должно быть, ревнуют к этой леди

Не думайте, что самые красивые уже взлетели в девятиэтажное небо

После того, как надпись была завершена, он с гордостью продекламировал стихотворение, которое он только что написал, и вышел, ища старый путь, когда он вошел, и обнаружил, что тяжелая дверь была крепко заперта на засов. Он не мог выйти на улицу, поэтому просто вернулся к павильонам и беседкам, и почти посетил их все. Внезапно вошла женщина. Удивленно спросила их: "Как вы сюда попали? " Чэнь поклонился и ответил: "Мы заблудившиеся люди, пожалуйста, помогите нам". Женщина спросила их: "Вы подобрали красный носовой платок?"Чэнь сказал: "Да. Но это уже грязно, что мне делать?”достал это здесь. Женщина была удивлена: “Ты мертв! Это тот, которым обычно пользуется принцесса. Что мы можем сделать, если сделаете это вот так?" Чэнь испуганно изменилась в лице и умолял ее попытаться спасти себя от наказания. Женщина сказала: “Подсматривать за происходящим во дворце – это уже большое преступление, которое нельзя простить. Я думаю, что ты конфуцианец, и я думала о том, как простить тебя. Но теперь, когда вы создали эту вину, я действительно ничего не могу с этим поделать!”Разговаривает. Взяла носовой платок и поспешно вышла.

 

Чэнь был потрясен и возненавидел то, что у него не было крыльев и он не мог перелететь через стену, чтобы спастись. Ему пришлось вытянуть шею и ждать, пока кто-нибудь отрубит ему голову. Спустя долгое время женщина пришла снова. Скажит ему тихим голосом: “У тебя есть надежда, что ты не умрешь. Принцесса посмотрела на платок три или четыре раза, она не только не рассердилась, но и улыбнулась и, возможно, отпустила вас. Вы должны терпеливо ждать, перестать лазать по деревьям, сверлить дыры и суетиться вокруг. Если это так, я не пощажу тебя, если узнаю!”

Солнце уже село, и он не мог сказать, было ли это благоприятным или жестоким, но он был так голоден, что живот закричал, и ему нечего было есть. Печаль и страдание, очень неудобные. В этот момент вошла женщина с фонарем в руках. Девушка на заднем, неся кувшин и коробку с едой, принесла им вина и риса, чтобы поесть. Чэнь поспешно поинтересовался новостями. Женщина сказала: “Только что я взглянула на случай и сказала принцессе: “Этот учёный в саду, если вы можете простить его, отпустите его. В противном случае он может умереть с голоду". Принцесса немного поразмыслила и сказала: "Куда ты хочешь, чтобы он пошел ночью?"Так позволь нам принести тебе еды. Это не плохая новость “. Всю ночь Чэнь был в ужасе. Утром, спустя долгое время, женщина снова принесла завтрак. Чэнь умолял их отпустить их. Женщина сказала: "Принцесса не говорит "убей" или "отпусти". Те из нас, кто рабы, как мы смеем продолжать ворчать!”

Пока солнце не повернулось к западу, и когда он с нетерпением ждал этого, женщина вбежала, тяжело дыша, и сказала: “Все кончено. Сплетница рассказала об этом принцессе-госпожа. Принцесса-госпожа расстелила носовой платок на земле и проклинала сумасшедшего деревеника. Надвигается катастрофа!" Ученый был потрясен, его лицо было похоже на пепел, и он долго стоял на коленях на земле, спрашивая, как он мог избежать катастрофы. Внезапно услышав шум, женщина махнула рукой и уклонилась. Несколько человек агрессивно ворвались внутрь с веревками в руках. Одна из рабов повнимательнее присмотрелась к ученику и удивленно сказала: "А мы-то думали, что это был Чэнь!" Как она сказала, она остановила носителя веревки и сказала: "Подождите минутку! минуточку!Подождите, пока я доложу принцессе-госпожа!" Затем она развернулась и в спешке ушла. Через некоторое время рабыня вернулась и сказала: “Принцесса-госпожа пригласила мистера Чэнь войти". Чэнь, дрожа, последовал за ним. Пройдя через более чем дюжину дверей, он добрался до дверей дворца. Занавеска из яшмы, серебряный крючок. Красивая женщина открыла занавес и запела: "учёный Чэнь здесь “. Перед ней сидит красивая женщина, одетая в сияющее и роскошное одеяние. Ученый лежал на земле, стучал себя по голове и сообщал: “Одинокий маленький подчинёный за тысячи миль отсюда, пожалуйста, прости меня за мою жизнь! " Принцесса-госпожа поспешно подошла, подняла ученого и сказала: "Если бы не ты, у меня не было бы сегодняшнего дня. Рабы невежественны и оскорбляют высоких гостей. Это действительно непростительное преступление”, После выступления она устроила банкет и угощала гостей бокалами для вина, украшенными изысканными узорами. Чэнь не знал, что происходит. Принцесса-госпожа сказала: "Я сожалею, что не могу отплатить за милость спасения моей жизни. Маленькая дочь благодарна за надпись на носовом платке ученого с любовью и жалостью в сердце. Это судьба, устроенная Небесами. Я позволю тебе пожениться сегодня вечером “. Чэнь чувствует вне себя, выражение его лица было ошеломленным, как в облаке.

Солнце уже клонилось к закату, и рабыня подошла и сказала: “Принцесса закончила одеваться “.Как она сказала, она проводила ученого в новый дом. Внезапно пианино и флейта зазвучали вместе, и ступени были усыпаны цветами. Фонари и свечи были зажжены повсюду во дворе, у дверей и даже в туалете. Десятки красиво одетых женщин помогли принцессе и ученым поприветствовать друг друга и завершили свадебную церемонию. Аромат мускуса и орхидей наполняет дворцы и новые дома. После свадьбы они вдвоем помогли друг другу входили в драпировку, наслаждаясь счастливым и приятным времяпрепровождением. Чэнь сказал: "Я, пассажир, оказавшийся здесь на мели из-за катастрофы, никогда не навещал принца и принцессу. А еще испачкал твой носовой платок. Мне повезло, что я не разбил себе голову, но вместо этого я стал почтённым зятем, что превзошло все мои ожидания! " Принцесса сказала: "Моя мать – принцесса короля-дракона озера Донтин и дочь короля Ян. В тот год, навещая своих родителей, случайно пошла поиграть на озеро и была подстрелена летящей стрелой из перьев. Благодаря вашему спасению она избежала катастрофы. Вы снова нанесли целебный порошок. Наша семья очень благодарна вам. часто храним в своем сердце. Дорогой, не сомневайся, потому что мы не человеческие существа. Я получила секрет бессмертия от Дракона, и я готова наслаждаться им вместе с вами”, Только тогда ученый узнал, что их семья оказалась богами. Поэтому он спросил принцессу: "Как эта служанка могла узнать меня?" Принцесса сказала: "В тот день на лодке на озере Донтин была маленькая рыбка, держащаяся за хвост, и это была эта девушка". Ученый снова спросил: "Поскольку ты не хочешь убивать меня, почему ты не отпустил меня?" Принцесса сказала с улыбкой: “Я действительно ценю ваш литературный талант, но я не могу принять решение сама. Оборачиваясь ночью, другие не знают". Ученый вздохнул и сказал: “Ты моя близкая родственная душа! Кто тот, кто доставил мне еду? " Принцесса сказала: "А-нянь, она также является моим доверенным лицом". Ученый сказал: “Как я могу отплатить тебе?" Принцесса сказала: “Мы были вместе долгое время, поэтому, пожалуйста, отплачивай мне медленно!"Ученый снова спросил: "Где король?"Сказал: "Следуй за бог Гуань, чтобы завоевать Чи Ю, и еще не вернулся".

Пробыв там несколько дней, ученый забеспокоился, что не получит вестей своей семьи, и он был очень обеспокоен, поэтому сначала написал безопасное семейное письмо и попросил слугу отправить его обратно. Семья узнала, что лодка на озере Донтин перевернулась, а его жена больше года носила траурную одежду. Когда слуга вернулся, они знали, что ученый еще не умер, но новости были неясными, и они очень беспокоились о том, вернется ли он. Еще через полгода ученый внезапно вернулся. Было возвращено много транспортных средств и товаров, а также много драгоценных камней и нефрита. Поэтому он был очень богат и быстро стал миллионером. Живя в роскоши, многие высокопоставленные чиновники и богатые бизнесмены стыдятся самих себя. Через семь или восемь лет родилось пятеро сыновей. Развлекайте гостей каждый день. Удовольствие от жилья и еды чрезвычайно велико. Кто-то спросил его, откуда взялось его богатство, и он сказал правду и совсем этого не скрывал.

У Чэнь есть друг детства Лян Цзы-цзюнь, который уже более десяти лет является чиновником на юге. Когда возвращался домой, проходил мимо озера Донтин и увидел раскрашенную лодку. Красные перила, двери и окна украшены красивой резьбой с рисунками, а пианино и флейта играют прекрасную музыку, медленно плывя по воде. Красивые женщины продолжали открывать окно и смотреть вдаль. Лян пристально вгляделся в лодку и увидел очень молодого человека без шляпы, сидящего на лодке с бедро для джиро, рядом с несколькими пятнадцатилетними или шестнадцатилетними красавицами, потирающими его плечи и пощипывающими за спину. Подумал про себя, что это, должно быть, местный высокопоставленный чиновник, но здесь очень мало людей со свитой. Лян снова внимательно наблюдал, и оказалось, что это Чэнь Мин-юнь. Лян не удержался, прислонился к перилам и крикнул: “Чэнь Мин-юнь!”. Ученый услышал крик, остановил лодку, вышел на нос и пригласил Лян подойти. увидел стол с объедками, и запах вина наполнил весь дом, как дым. Чэнь немедленно приказал унести. Через некоторое время прекрасные служанки появились по двое и по трое, разливая вино и чай и разнося горные еды и морепродукты, которых он никогда раньше не видел. Лян удивленно сказал: "Я не видел тебя десять лет, почему ты такой богатый! " Чэнь сказал с улыбкой: “Разве ты не веришь моё повышение и разбогательство, если недооцениваешь из-за моей бедности?"Лян спросил: "Кто только кто пил с тобой?" Чэнь сказал: "Моя жена!" Лян снова был очень удивлен. Вопрос: "Куда вы направляетесь со своей женой?" Ответил: "Иди на запад!" Лян хотел спросить что-то еще, поэтому Чэнь приказал включить музыку, чтобы вино подействовало. Как только голос стих, звуки музыки были подобны раскатам грома, а звуки музыкальных инструментов и пение смешались воедино, затмив все шутливые звуки. Увидев перед собой так много красивых женщин, человек по фамилии Лян громко сказал сквозь пьянство: “Мистер Мин-юнь, не могли бы вы позволить мне насладиться этим в полной мере!" Чэнь сказал с улыбкой: "Мой старый друг пьян! Но у меня есть немного денег для старого друга, так что можешь купить красивую наложницу!“ Поэтому попросил девушку рядом с ним подарить ему огромную жемчужину и сказал: "Этих денег достаточно, чтобы купить красивую наложницу, подобную Зеленым Бусам семьи Ши Чон, а это значит, что я не скупой". После выступления он попрощался и сказал: “Мне нужно немного поработать, поэтому я не могу больше разговаривать со своими старыми друзьями". Итак, Лян отправили обратно на его лодку, и Чэнь тоже уплыл.