Za darmo

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
0,01 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

56. Фея-бог

В марте года Куйхай (22-й год Канси, 1683 год н. э.) мы с Гао Цзи-вэнь отправились в Цзинань и вместе остановились в отеле. Цзи-вэнь внезапно заболел. Случилось так, что Гао Чжэнь-мэй последовал за господином Нянь-дун в Цзинань, и они обсудили, как обращаться с Цзи-вэнь. Слышали, как мистер Юань Линь сказал, что в семье Лян есть бессмертный лис с отличными медицинскими навыками, поэтому пошли пригласить их вместе.

Лян – женщина за сорок, с благородной осанкой и немного похожая на фею-лису. Когда вошли в дом, в задней комнате висела красная палатка. Палатка была открыта, и на стене висела статуя бодхисаттвы Гуаньинь. Есть также две или три картины оси, на всех из которых изображены генералы верхом на лошадях с мечами и множество людей позади них. Под северной стеной есть шкаф для стола, а на шкафу – маленький табурет высотой менее фута, покрытый небольшим парчовым матрасом. Сказал, что это приход бессмертного, поэтому он сел здесь. Все воскурили благовония и поклонились в ряд. Женщина трижды постучала в колокольчик. Её губы что-то еле слышно прошептали. После молитвы пусть гости посидят снаружи и не разговаривают. Женщина стояла под занавесом, поправляла волосы, подперев подбородок рукой, и беседовала с гостями, рассказывая о духовных подвигах бессмертных. Прошло много времени, и солнце вот-вот должно было сесть. Все боялись, что возвращаться слишком поздно будет небезопасно, поэтому они попросили ее еще раз помолиться Богу. Женщина ударила в колокол, помолилась и сделала это снова. Затем она повернулась, встала и сказала: "Бог больше всего любит разговаривать по ночам, но в другое время у него часто не получается. Прошлой ночью учёный, который собирался сдавать экзамен, пришел выпить с богом вина и блюда. Бог также достал хорошее вино для гостей. Все писали стихи, разговаривали и смеялись, очень рады. Когда они рассеялись, уже почти рассвело.”

Прежде чем она закончила говорить, услышал приглушенный шум в комнате, как будто пролетела летучая мышь. внимательно прислушивался, как вдруг с земли, казалось, упал большой камень, и раздался ”бум", и шум был очень громким. Женщина обернулась и сказала: "Это страшно!” услышал вздыхающий и удивленный голос, похожий на голос пожилого человека в добром здравии. Женщина отделила маленькое сиденье банановым веером, и кто-то на сиденье громко сказал: "Судьба! Судьба!" Поэтому он громко встал со своего места, как бы отдавая честь. Затем спросите гостя: “Какой совет у вас есть? " Гао Чжэнь-мэй спросил в соответствии с тем, что имел в виду господин Нянь-дун: "Бог видел ли Бодхисаттву?" Он ответил: “Я часто бываю в Южно-Китайском море, почему я не могу его увидеть!"”У Аида тоже есть срок полномочий?" Сказал: "Это то же самое, что и ситуация в людской"."Как сейчас зовут короля Аида?" Он ответил: " фамилия Цао".Когда все закончится, попросили лекарство для Цзи-вэнь. Фея-лиса сказала: “После того, как ты вернешься, ты должна приготовить чай на ночь. Я пойду к мастеру, чтобы попросить лекарство для тебя. Какую болезнь нельзя вылечить!" У каждого свои проблемы, и Фея-лиса анализирует и решает их одну за другой. Итак, мы попрощались и отправились домой. На следующий день состояние Цзи-вэнь немного улучшилось. Мы с Чжэнь-мэй собрали вещи и вернулись первыми, так что у нас не было времени навестить снова.

Комментарии переводчика:

В пословице есть “притворяться богом и подшучивать над призраками”, но эта ведьма притворяется мегерой и делает Гуаньинь бодхисаттвой. Конечно же, лисица могла входить в Южно-Китайское море и выходить из него по своему желанию. Будучи гостьей бодхисаттвы Гуаньинь, она действительно ответила на слова Сунь Да-шэн(великий обезьян): Бодхисаттва – монстр, или монстр – бодхисаттва! Уровень литературы Пу может быть уникальным в мире, но способность отличать истинное от ложного не лестна.

57. Ученый Го

Ученый Го родом из горной деревни к востоку от города. Он хорошо учился с детства, но никто в горной деревне не может позволить ему спрашивать о верности. В свои двадцать с небольшим часто пишет опечатки. Сначала в доме была лиса. Пища, ношения и инструменты для употребления часто теряются, что очень раздражает. Однажды вечером он читал книгу, и стихотворение, которое он написал, лежало на столе. Лиса размазала его в беспорядке, и он с трудом мог различить линии. Поэтому он выбрал немного более чистую и собрал ее воедино, в результате чего осталось всего шестьдесят или семьдесят стих. Он был зол, но беспомощен. Он накопил более 20 статей и готов обратиться за советом к знающим людям. Когда проснулся утром, увидел эти статьи, разложенные на столе, на которых почти не осталась буква чернилом. Он был очень раздражен!

Столкнулся с ученым Ван и приехал в горную деревню по делам. Поскольку он был другом Го, он навестил него. Увидев испорченную рукопись, спросил, что случилось? Го рассказал о своем горе и показал Ван оставшееся домашнее задание. Ван внимательно просмотрел его и обнаружил, что то, что было размазано, и то, что было сохранено, казалось, имело смысл. Снова просматривая эти испачканные рукописи, понял, что это многословная бессмыслица, и ее следует удалить. Удивленно сказал: "Лиса, кажется, сделала это нарочно. Это не только неплохо, вы также должны поклоняться этому как учителю!”Несколько месяцев спустя он оглянулся на свою оригинальную работу и внезапно почувствовал, что было правильно быть размазанным. Поэтому сменил две темы и выложил их на стол, чтобы посмотреть, не было ли чего-нибудь странного. Утром его снова намазали. После более чем года работы таким образом статьи, которые он писал, больше не были размазаны, только густые чернила были разбрызганы по бумаге, образуя большие чернильные пятна, покрывающие всю бумагу. Го был очень странным и показал это Ван. Прочитав его, Ван сказал: "Лиса действительно ваш учитель. Вы можете взять хорошую статью для экзамена.”В этом году он действительно поступил в городскую школу. С тех пор Го был очень благодарен лисе и часто готовил для нее курицу с рисом. Каждый раз, когда идти покупать знаменитую в прошлом рукописную книгу для чтения, не выбирать сам, поэтому предоставляет лису решать. Таким образом, оба экзамена вошли в число немногих лучших и получили лучшие рейтинги.

В то время рукописи Е, Мяо и других отличались элегантным стилем и великолепными словами, и почти всем нравилось их декламировать. У Го есть копия их статьи, и он ею дорожит. Внезапно на него выплеснулась большая миска с густыми чернилами, и почти ни одного слова не осталось покрытым грязью. Он сам заново разработал тему, задумал и написал, он чувствовал себя очень довольным, и все они были размазаны. Итак, Го постепенно перестал доверять лисе. Вскоре государство исправило ситуацию, и г-н Е был арестован и отправлен в тюрьму. Го немного восхитился дальновидностью Фокса. Однако каждый раз, когда создает статью, усердно думает о ней, и она всегда смазывается и искажается. думает, что много раз был в числе лучших и обладает очень высоким духом, поэтому сомневается в лисе еще больше. Итак, переписал статьи, которые ранее были испачканы множеством чернильных пятен лисой, и попробовал это сделать, но все они снова были размазаны лисой. Поэтому он улыбнулся и сказал: "Лиса действительно разыгрывает фокусы, почему он утверждал это раньше, а сейчас отрицает?" Поэтому он перестал готовить вино и рис для лисы и запер книгу для чтения в коробку. Когда встал утром, увидел, что коробка все еще плотно заперта, а когда открыл ее, то увидел, что на рулоне нарисованы четыре полоски толщиной с пальцы. Первая глава была нарисована пятью полосами, и вторая глава также была нарисована пятью полосами, но в будущем их больше не будет. С тех пор лиса перестала приходить. Позже Го сдавал экзамен, один раз в четвертом классе, и следующие два раза в пятом классе, только для того, чтобы узнать, что предзнаменование уже подразумевалось на картине полоски.

Пу сказал:

Это аксиома мира – быть полным, извлечь потерь, а быть скромным, извлечь выгоду. Обладая небольшой репутацией, он был самоуверен, придерживался остаточных привычек Е и Мяо и упрямо не менялся. В то время казалось, что он не остановится до дня поражения. Так ли серьезен вред самодовольства?

Комментарии переводчика:

Если такие лисицы существуют, я надеюсь, что они смогут прийти в мир сегодня толпами!

58. Ученый Хэцзянь

В округе Хэцзянь живет ученый. Пшеничная солома на пшеничном поле его семьи навалена горой. Семья каждый день берет немного в качестве дров, поэтому они роют яму в стоге пшеничной соломы. В пещере жила лиса, которая часто встречалась с хозяином. Это был старик. Однажды он пригласил хозяина выпить и протянул руку, чтобы пригласить ученого в пещеру. Ученый был смущен и неохотно настоял на своем, поэтому он вошел. Войдя, увидел красивый дом. После того, как сядет, чай и вино станут ароматными. Просто солнце тусклое, и трудно сказать, полдень сейчас или ночь. Когда вышел после банкета, все сцены исчезли.

Старик каждый день уходил ночью и возвращался утром. Спросит его, что он сделал? Сказал, что это был друг, который пригласил его выпить. Ученый попросил пойти с ним на встречу с друзьями, но старик отказался. Ученый настоял на том, чтобы пойти, и старик согласился. Держа ученого за руку, так быстро, как будто он разгонял облака и оседлал ветер, он прибыл в город примерно за один прием пищи. Когда вошел в отель, увидел много гостей, собравшихся вместе, чтобы выпить, очень шумных. Поэтому он повел ученого наверх. Отчетливо видел пьющих внизу, столы и посуду. Старик спустился вниз один, небрежно взял вино и блюда со стола, взял их в руки и дал поесть ученому. Те, кто пьет, тоже не останавливаются.

Через некоторое время ученый увидел перед собой человека в красном с золотистым апельсином, поэтому он попросил старика достать его. Старик сказал: “Это честный человек, вы не можете забрать его.” Ученый подумал про себя: "лиса играет со мной, значит, я, должно быть, злой. Отныне я тоже должен быть честным человеком".Просто сосредоточенно думая об этом, почувствовал, что тело ничего не может с этим поделать, у него внезапно закружилась голова, и упал с лестницы. Пьющие были удивлены и кричали, что это призрак. Ученый поднял лицо и увидел, что он находится не в здании, а на балке комнаты. Так что он сказал это честно. После просмотра все подумали, что то, что он сказал, было правдой, поэтому они заплатили ему небольшую плату за проезд и отпустили его. Спросит, где находится это место? Говорят, что это уезд Ютай, расположенный более чем в тысяче миль от уезда Хэцзянь.

 

Комментарии переводчика:

Лис не крадет порядочных людей, что оживляет ученого Хэцзянь, и он тоже хочет быть порядочным человеком. Неожиданно, немного отвлекшись, он упал на землю. Хотя он был уродлив на публике, это начало того, что он больше не “воровской”, и это все еще стоит отпраздновать. Вероятно, невозможно, чтобы воровской бизнес вымер. Переводчик просто надеется, что старший брат и маленький приятель воровских не будет уступать этому лису.

59. Тетя Ху

У Юэ Юй-цзю из округа Иду (Цинчжоу, Шаньдун) дома лиса устраивает неприятности. Хлопчатобумажная ткань, шелк и всевозможная мебель были выброшены в дома соседей. купили партию ткань и приготовились шить одежду. Наружный жгут хорошо раскатать. Когда открыл его, он был пуст, и все это было отрезано. И так далее, это невыносимо. Так что ругали всех без разбора. Юэ Юй-цзю остановил всех и сказал: "Не позволяйте лисе услышать это!" Лиса сказала на балке комнаты: "Я это слышала!" Итак, проблема усугубилась.

Однажды, прежде чем пара встала, лиса забрала их одежду. Они оба голые сидели на корточках на кровати, глядя в воздух и умоляя и молясь. Внезапно увидел красивую женщину, которая вошла в окно и бросила их одежду на кровать. Она выглядит не очень высоким, одетой в пурпурную одежду и белоснежный жилет снаружи. Юэ Юй-цзю оделся, поклонился лисе и сказал: “Фей собирается прийти, пожалуйста, не приставайте к нам. Будь моей дочерью, хорошо?" Лиса сказала: “Я старше тебя, как ты смеешь быть моим отцом!" Попроси, чтобы это была сестра, – согласилась лиса. Поэтому он попросил семью называть лису "тетя Ху".”

В это время наверху в доме Чжан в посёлке Яньчжэнь жила лиса, которая часто разговаривала с людьми. Юэ спросила тетю Ху, знает ли она его? Тетя Ху ответила: "Это тетя Си из нашей семьи, как может ее не знать".Юэ сказал: "Твоя тетя Си никогда не создает проблем людям, почему бы тебе не поучиться у нее?" Лиса не могла слушать и все еще продолжала создавать проблемы. И она не слишком пристает к другим, особенно к невестке. Обувь, носки, заколки для волос, серьги часто выбрасывают на дорогу. Во время еды она часто клала в миску дохлую мышь или набивала ее фекалиями и мусором. Невестка всегда ругает “лису” и не молится об освобождении.

Юэ помолилась и сказала: “Дети называют тебя тетей, почему ты совсем не похожа на старшую?" Лиса сказала: "Пусть твой сын разведется с этой невесткой, и будет в порядке, если выйду замуж за твоего сына".Невестка отругала: "Лиса бесстыжая, дерется за чужих мужчин!" В то время невестка сидела на чемодане, и внезапно под ее задницей появился густой дым, который был горячим, как пароварка. Когда открыла его, вся одежда из коллекции сгорела дотла, а оставшиеся одна или две принадлежали свекрови. Лис убеждал сына семьи Юэ снова развестись со своей женой, но сын проигнорировал. Несколько дней спустя лис в гневе ударил камнем по голове сына, его лоб был разбит, потекла кровь, и он был почти забит камнями до смерти. Юэ забеспокоилась еще больше.

Ли Чэнъ-яо из Сишань был искусен в рисовании амулетов для изгнания злых духов, поэтому он заплатил за приглашение Ли. Ли написал заклинание для изгнания злых духов на красном шелке золотой глиной и написал его за три дня. Он привязал зеркало к палке в качестве ручки и понес его по двору светить, чтобы дети могли последовать за ним. Немедленно расскажет ему о том, что дети видят. Когда он добрался до места, ребенок сказал: "Кажется, на стене лежит собака!" Ли немедленно указал своим мечом и попросил разместить талисман там. Затем он прошел несколько шагов по двору и произнес заклинание. Прочитав некоторое время, увидел, что все свиньи и собаки в доме приближаются. Один за другим они склонили головы и убрали хвосты, как будто прислушиваясь к словам Ли. Ли махнул рукой: "Иди!" Свиньи и собаки выходили одна за другой. После очередного проклятия появилась группа уток и отмахнулась от них. Потом появился цыпленок. Ли указала на цыпленка и громко отругала его. Все остальные цыплята исчезли, только эта курица легла на землю, скрестила крылья, протянула голос и защебетала, говоря: "Я не смею! "Ли сказал: "Тот, что прикреплен к цыпленку, – это пурпурный бог, сделанный вашей семьей".Семья сказала, что мы этого не делали. Ли сказал: “Тётя пурпурный и сейчас все еще там!”Итак, все вспомнили, что три года назад они делали Пурпурный Бог. Изначально это была шутка, но они не ожидали, что с этого дня начнутся странные вещи. После долгих поисков все увидели, что соломенный человечек все еще находится на балке конюшни. Ли взял его и бросил в огонь. Он достал еще одну бутылку вина, трижды прочитал заклинание и трижды выругался, прежде чем курица встала и ушла. услышал, как кто-то сказал у горлышка бутылки: “Юэ такой жестокий! Через несколько лет я вернусь!" Юэ попросил вскипятить бутылку, но Ли не согласился и забрал ее.

Кто-то видел десятки бутылок, висящих на стене дома Ли. Горлышко бутылки набито, а внутри лисицы. Говорили, что Ли выпускал их одного за другим, создавая монстров, и использовал этот метод, чтобы заставить людей платить, чтобы нанять его для ведения такого рода удивительно успешного бизнеса.

Комментарии переводчика:

То, как эта мегера добивается любви, очень похоже на некоторых современных молодых мужчин и женщин. Зная, что у кого-то уже есть супруга, он все еще смотрит на это, и он все еще в вертикальном положении! Я не знаю, были ли эти люди освобождены из винной бутылки Сишань Ли Чэнъ-яо.

60. Ловля лисы

Старик Сунь – дядя моей родственницы Сунь Цин-фу. Всегда имеет мужество. Однажды, когда днем лежал в постели, ему показалось, что что-то подняло. почувствовал, что его тело трепещет и дрожит, как будто летит в облаках и едит в тумане. подумал про себя, может быть, лисица здесь? Втайне глядеть, это существо было размером с кошку, с желтым мехом и иссиня-черной пастью. Оно поднялось с ног и медленно поползло, словно боясь, что старик проснется. Привязался к старику подозрительно надолго. Прикрепленная к ступне, ступня парализована; прикрепленная к ноге, нога мягкая. Прямо перед своим животом старик внезапно согнулся, наклонился и схватил эту штуку. Держи его за шею. Тварь тревожно завизжала, но избавиться от него не смогла.

Старик поспешно подозвал свою жену, привязал ремень к его талии и схватил оба конца ремня руками. Он сказал с улыбкой: "Я слышал, что ты хороша в переменах, теперь я смотрю на тебя своими глазами, чтобы увидеть, как ты меняешься!" Сказав это, тварь внезапно втянула свое брюшко, тонкое, как водопроводная труба, и почти выбралась наружу. Старик был потрясен и крепко завязал её. Штука снова вздулась, толще миски, и слишком твердая, чтобы удерживать ее внизу. Старик немного расслабился, и эта штука снова сжала его желудок. Старик боялся, что оно убежит, поэтому попросил свою жену поскорее убить его. Дама в панике огляделась в поисках ножа, но не смогла найти, где он был. Старик повернул голову влево и просигналил, что нож на месте. Когда он повернул голову, ремешок все еще был у него в руке, как веревочный круг, и тварь не знала, куда она делась.

Комментарии переводчика:

Старик Сунь не впал в панику, когда столкнулся с чем-то, и ему удалось сдержать врага и спастись самому. Это достойно похвалы! В конце концов лису отпустили. Похоже, он не мастер ловить лис!

61. Лиса в бутылке

Невестка семьи Ши подверглась преследованиям лисицы и была очень опечалена, но она не смогла прогнать лисицу. В доме за дверью есть бутылка. Каждый раз, когда она слышала о приходе тестя невестки, лиса залезала в бутылку, чтобы сбежать. Невестка все ясно видела, и в ее сердце был план, но она ничего не сказала. Однажды лиса забралась в бутылку. Невестка поспешно набила горлышко бутылки ватой, положила ее в кастрюлю, добавила воды и поставила на огонь. Вода кипит, и бутылка горячая. Лиса закричала в бутылке: “Слишком жарко, не проказничай!” Невестка ничего не говорила. Лиса вопила все настойчивее. Спустя долгое время лиса перестала кричать. Вытаскиваю пробку, чтобы проверить, но это всего лишь кучка лисьего меха и немного крови.

Комментарии переводчика:

Невестка семьи Ши казалась более мудрой, чем старик Сунь.

62. Караул даосизма

Кому-то из даосской секты в храме рядом с дворцом императора нравится техника культивирования бессмертия, состоящая из дыхания и выдоха. В храме жил старик, которому тоже нравилась техника культивирования, так что они стали друзьями, которые вместе выращивали бессмертных. Прожив несколько лет, каждый год, когда император приносил жертву небу, старик всегда уходил более чем за десять дней до этого и возвращался только после завершения церемонии жертвоприношения. Даосу это показалось странным, поэтому он спросил старика. Старик ответил: “Мы близкие друзья. Я могу сказать тебе правду. Я мегера. Во время жертвоприношения все боги должны навести здесь порядок. Я больше не могу здесь жить, поэтому сбежал заранее.”

Прошел еще один год, а потом снова уехал и долго не возвращался. Даос был немного озадачен. Однажды старик внезапно пришел. Спросит его, почему он не вернулся вовремя? Старик сказал: “Я почти не могу тебя больше видеть! В тот день я хотел спрятаться, но в глубине души думал, что мне немного повезло. Увидев, что там был очень скрытый желоб, я спрятался в глиняной урне у входа. Неожиданно караул даосизма расчистил здесь поле, заглянул в канаву и увидел меня. Хочет сердито выпороть меня. Я испугался и быстро убежал. Караул даосизма преследовал очень близко. Преследуя меня до самого берега Желтой реки, он вот-вот догонит. У меня не было другого выбора, кроме как спрятаться в навозной яме. Караул даосизма ненавидел грязный запах, поэтому он развернулся и ушел. После того, как я вышел, мое тело было грязным и вонючим, и я больше не мог общаться с друзьями в мире. Я прыгнул в воду, чтобы умыться, а затем сотни дней прятался в потайной пещере. Запах грязи от тела исчез. Теперь я пришел попрощаться с тобой, и мне нужно тебе кое-что сказать. Тебе тоже лучше уйти отсюда. Скоро надвигается катастрофа, и это небезопасное место.”После разговора он ушёл.

Даосский священник покинул храм и отправился в другое место в соответствии с тем, что сказал лис. Вскоре король Ли Чжуан вступил в Пекин в год Цзяшэнь(1644 г.), и династия Мин погибла.

Комментарии переводчика:

Жертвоприношение в пригороде – самое важное жертвоприношение в древних странах со времен династии Хань. Согласно системе жертвоприношений династии Цин, каждый год в пригороде совершается более одного жертвоприношения. Самым важным из них является поклонение Императору Небо в Храме Небо в южном пригороде в день зимнего солнцестояния. Жертвоприношение в пригороде, которой, по словам лисы, следует избегать, должна быть на этот раз. Потому что, принося жертву Императору Небо, боги с более высоким статусом должны сопровождать Бога, чтобы насладиться жертвоприношением, точно так же, как высокопоставленные чиновники на земле сопровождают императора на банкет. Банкет императора – это угощение гостей, потому что во дворце место проведения не нуждается в уборке. Жертвоприношение Богу-императору находится в пригороде, и это важная задача – очистить окрестности от демонов и призраков и не позволять им связываться с настоящими богами. Но это то, что сказал лис. В официальной системе этикета страны нет пункта об устранении демонов и призраков. Более того, Караул даосизма, бога-хранителя даосизма, попросили навести порядок, и это было еще большей бессмыслицей от лисицы. Разве нет бога-хранителя для национального режима? Что касается Караул даосизма, преследующего лису от столицы Пекина до берега Желтой реки, то это еще более ненадежно. Древние говорили: “Трудно знать о привидениях и духах”.Более того, это снова заявление демонической волшебной лисы, оно может быть только “просто так сказать" по этому поводу!