Za darmo

Charmides

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Charmides
Audio
Charmides
Audiobook
Czyta Peter Coates
2,31 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Such are a few of the difficulties which have to be overcome in the work of translation; and we are far from having exhausted the list. (6) The excellence of a translation will consist, not merely in the faithful rendering of words, or in the composition of a sentence only, or yet of a single paragraph, but in the colour and style of the whole work. Equability of tone is best attained by the exclusive use of familiar and idiomatic words. But great care must be taken; for an idiomatic phrase, if an exception to the general style, is of itself a disturbing element. No word, however expressive and exact, should be employed, which makes the reader stop to think, or unduly attracts attention by difficulty and peculiarity, or disturbs the effect of the surrounding language. In general the style of one author is not appropriate to another; as in society, so in letters, we expect every man to have 'a good coat of his own,' and not to dress himself out in the rags of another. (a) Archaic expressions are therefore to be avoided. Equivalents may be occasionally drawn from Shakspere, who is the common property of us all; but they must be used sparingly. For, like some other men of genius of the Elizabethan and Jacobean age, he outdid the capabilities of the language, and many of the expressions which he introduced have been laid aside and have dropped out of use. (b) A similar principle should be observed in the employment of Scripture. Having a greater force and beauty than other language, and a religious association, it disturbs the even flow of the style. It may be used to reproduce in the translation the quaint effect of some antique phrase in the original, but rarely; and when adopted, it should have a certain freshness and a suitable 'entourage.' It is strange to observe that the most effective use of Scripture phraseology arises out of the application of it in a sense not intended by the author. (c) Another caution: metaphors differ in different languages, and the translator will often be compelled to substitute one for another, or to paraphrase them, not giving word for word, but diffusing over several words the more concentrated thought of the original. The Greek of Plato often goes beyond the English in its imagery: compare Laws, (Greek); Rep.; etc. Or again the modern word, which in substance is the nearest equivalent to the Greek, may be found to include associations alien to Greek life: e.g. (Greek), 'jurymen,' (Greek), 'the bourgeoisie.' (d) The translator has also to provide expressions for philosophical terms of very indefinite meaning in the more definite language of modern philosophy. And he must not allow discordant elements to enter into the work. For example, in translating Plato, it would equally be an anachronism to intrude on him the feeling and spirit of the Jewish or Christian Scriptures or the technical terms of the Hegelian or Darwinian philosophy.

(7) As no two words are precise equivalents (just as no two leaves of the forest are exactly similar), it is a mistaken attempt at precision always to translate the same Greek word by the same English word. There is no reason why in the New Testament (Greek) should always be rendered 'righteousness,' or (Greek) 'covenant.' In such cases the translator may be allowed to employ two words – sometimes when the two meanings occur in the same passage, varying them by an 'or' – e.g. (Greek), 'science' or 'knowledge,' (Greek), 'idea' or 'class,' (Greek), 'temperance' or 'prudence,' – at the point where the change of meaning occurs. If translations are intended not for the Greek scholar but for the general reader, their worst fault will be that they sacrifice the general effect and meaning to the over-precise rendering of words and forms of speech.

(8) There is no kind of literature in English which corresponds to the Greek Dialogue; nor is the English language easily adapted to it. The rapidity and abruptness of question and answer, the constant repetition of (Greek), etc., which Cicero avoided in Latin (de Amicit), the frequent occurrence of expletives, would, if reproduced in a translation, give offence to the reader. Greek has a freer and more frequent use of the Interrogative, and is of a more passionate and emotional character, and therefore lends itself with greater readiness to the dialogue form. Most of the so-called English Dialogues are but poor imitations of Plato, which fall very far short of the original. The breath of conversation, the subtle adjustment of question and answer, the lively play of fancy, the power of drawing characters, are wanting in them. But the Platonic dialogue is a drama as well as a dialogue, of which Socrates is the central figure, and there are lesser performers as well: – the insolence of Thrasymachus, the anger of Callicles and Anytus, the patronizing style of Protagoras, the self-consciousness of Prodicus and Hippias, are all part of the entertainment. To reproduce this living image the same sort of effort is required as in translating poetry. The language, too, is of a finer quality; the mere prose English is slow in lending itself to the form of question and answer, and so the ease of conversation is lost, and at the same time the dialectical precision with which the steps of the argument are drawn out is apt to be impaired.

II. In the Introductions to the Dialogues there have been added some essays on modern philosophy, and on political and social life. The chief subjects discussed in these are Utility, Communism, the Kantian and Hegelian philosophies, Psychology, and the Origin of Language. (There have been added also in the Third Edition remarks on other subjects. A list of the most important of these additions is given at the end of this Preface.)

Ancient and modern philosophy throw a light upon one another: but they should be compared, not confounded. Although the connexion between them is sometimes accidental, it is often real. The same questions are discussed by them under different conditions of language and civilization; but in some cases a mere word has survived, while nothing or hardly anything of the pre-Socratic, Platonic, or Aristotelian meaning is retained. There are other questions familiar to the moderns, which have no place in ancient philosophy. The world has grown older in two thousand years, and has enlarged its stock of ideas and methods of reasoning. Yet the germ of modern thought is found in ancient, and we may claim to have inherited, notwithstanding many accidents of time and place, the spirit of Greek philosophy. There is, however, no continuous growth of the one into the other, but a new beginning, partly artificial, partly arising out of the questionings of the mind itself, and also receiving a stimulus from the study of ancient writings.

Considering the great and fundamental differences which exist in ancient and modern philosophy, it seems best that we should at first study them separately, and seek for the interpretation of either, especially of the ancient, from itself only, comparing the same author with himself and with his contemporaries, and with the general state of thought and feeling prevalent in his age. Afterwards comes the remoter light which they cast on one another. We begin to feel that the ancients had the same thoughts as ourselves, the same difficulties which characterize all periods of transition, almost the same opposition between science and religion. Although we cannot maintain that ancient and modern philosophy are one and continuous (as has been affirmed with more truth respecting ancient and modern history), for they are separated by an interval of a thousand years, yet they seem to recur in a sort of cycle, and we are surprised to find that the new is ever old, and that the teaching of the past has still a meaning for us.

III. In the preface to the first edition I expressed a strong opinion at variance with Mr. Grote's, that the so-called Epistles of Plato were spurious. His friend and editor, Professor Bain, thinks that I ought to give the reasons why I differ from so eminent an authority. Reserving the fuller discussion of the question for another place, I will shortly defend my opinion by the following arguments: —

(a) Because almost all epistles purporting to be of the classical age of Greek literature are forgeries. (Compare Bentley's Works (Dyce's Edition).) Of all documents this class are the least likely to be preserved and the most likely to be invented. The ancient world swarmed with them; the great libraries stimulated the demand for them; and at a time when there was no regular publication of books, they easily crept into the world.

(b) When one epistle out of a number is spurious, the remainder of the series cannot be admitted to be genuine, unless there be some independent ground for thinking them so: when all but one are spurious, overwhelming evidence is required of the genuineness of the one: when they are all similar in style or motive, like witnesses who agree in the same tale, they stand or fall together. But no one, not even Mr. Grote, would maintain that all the Epistles of Plato are genuine, and very few critics think that more than one of them is so. And they are clearly all written from the same motive, whether serious or only literary. Nor is there an example in Greek antiquity of a series of Epistles, continuous and yet coinciding with a succession of events extending over a great number of years.

The external probability therefore against them is enormous, and the internal probability is not less: for they are trivial and unmeaning, devoid of delicacy and subtlety, wanting in a single fine expression. And even if this be matter of dispute, there can be no dispute that there are found in them many plagiarisms, inappropriately borrowed, which is a common note of forgery. They imitate Plato, who never imitates either himself or any one else; reminiscences of the Republic and the Laws are continually recurring in them; they are too like him and also too unlike him, to be genuine (see especially Karsten, Commentio Critica de Platonis quae feruntur Epistolis). They are full of egotism, self-assertion, affectation, faults which of all writers Plato was most careful to avoid, and into which he was least likely to fall. They abound in obscurities, irrelevancies, solecisms, pleonasms, inconsistencies, awkwardnesses of construction, wrong uses of words. They also contain historical blunders, such as the statement respecting Hipparinus and Nysaeus, the nephews of Dion, who are said to 'have been well inclined to philosophy, and well able to dispose the mind of their brother Dionysius in the same course,' at a time when they could not have been more than six or seven years of age – also foolish allusions, such as the comparison of the Athenian empire to the empire of Darius, which show a spirit very different from that of Plato; and mistakes of fact, as e.g. about the Thirty Tyrants, whom the writer of the letters seems to have confused with certain inferior magistrates, making them in all fifty-one. These palpable errors and absurdities are absolutely irreconcilable with their genuineness. And as they appear to have a common parentage, the more they are studied, the more they will be found to furnish evidence against themselves. The Seventh, which is thought to be the most important of these Epistles, has affinities with the Third and the Eighth, and is quite as impossible and inconsistent as the rest. It is therefore involved in the same condemnation. – The final conclusion is that neither the Seventh nor any other of them, when carefully analyzed, can be imagined to have proceeded from the hand or mind of Plato. The other testimonies to the voyages of Plato to Sicily and the court of Dionysius are all of them later by several centuries than the events to which they refer. No extant writer mentions them older than Cicero and Cornelius Nepos. It does not seem impossible that so attractive a theme as the meeting of a philosopher and a tyrant, once imagined by the genius of a Sophist, may have passed into a romance which became famous in Hellas and the world. It may have created one of the mists of history, like the Trojan war or the legend of Arthur, which we are unable to penetrate. In the age of Cicero, and still more in that of Diogenes Laertius and Appuleius, many other legends had gathered around the personality of Plato, – more voyages, more journeys to visit tyrants and Pythagorean philosophers. But if, as we agree with Karsten in supposing, they are the forgery of some rhetorician or sophist, we cannot agree with him in also supposing that they are of any historical value, the rather as there is no early independent testimony by which they are supported or with which they can be compared.

 

IV. There is another subject to which I must briefly call attention, lest I should seem to have overlooked it. Dr. Henry Jackson, of Trinity College, Cambridge, in a series of articles which he has contributed to the Journal of Philology, has put forward an entirely new explanation of the Platonic 'Ideas.' He supposes that in the mind of Plato they took, at different times in his life, two essentially different forms: – an earlier one which is found chiefly in the Republic and the Phaedo, and a later, which appears in the Theaetetus, Philebus, Sophist, Politicus, Parmenides, Timaeus. In the first stage of his philosophy Plato attributed Ideas to all things, at any rate to all things which have classes or common notions: these he supposed to exist only by participation in them. In the later Dialogues he no longer included in them manufactured articles and ideas of relation, but restricted them to 'types of nature,' and having become convinced that the many cannot be parts of the one, for the idea of participation in them he substituted imitation of them. To quote Dr. Jackson's own expressions, – 'whereas in the period of the Republic and the Phaedo, it was proposed to pass through ontology to the sciences, in the period of the Parmenides and the Philebus, it is proposed to pass through the sciences to ontology': or, as he repeats in nearly the same words, – 'whereas in the Republic and in the Phaedo he had dreamt of passing through ontology to the sciences, he is now content to pass through the sciences to ontology.'

This theory is supposed to be based on Aristotle's Metaphysics, a passage containing an account of the ideas, which hitherto scholars have found impossible to reconcile with the statements of Plato himself. The preparations for the new departure are discovered in the Parmenides and in the Theaetetus; and it is said to be expressed under a different form by the (Greek) and the (Greek) of the Philebus. The (Greek) of the Philebus is the principle which gives form and measure to the (Greek); and in the 'Later Theory' is held to be the (Greek) or (Greek) which converts the Infinite or Indefinite into ideas. They are neither (Greek) nor (Greek), but belong to the (Greek) which partakes of both.

With great respect for the learning and ability of Dr. Jackson, I find myself unable to agree in this newly fashioned doctrine of the Ideas, which he ascribes to Plato. I have not the space to go into the question fully; but I will briefly state some objections which are, I think, fatal to it.

(1) First, the foundation of his argument is laid in the Metaphysics of Aristotle. But we cannot argue, either from the Metaphysics, or from any other of the philosophical treatises of Aristotle, to the dialogues of Plato until we have ascertained the relation in which his so-called works stand to the philosopher himself. There is of course no doubt of the great influence exercised upon Greece and upon the world by Aristotle and his philosophy. But on the other hand almost every one who is capable of understanding the subject acknowledges that his writings have not come down to us in an authentic form like most of the dialogues of Plato. How much of them is to be ascribed to Aristotle's own hand, how much is due to his successors in the Peripatetic School, is a question which has never been determined, and probably never can be, because the solution of it depends upon internal evidence only. To 'the height of this great argument' I do not propose to ascend. But one little fact, not irrelevant to the present discussion, will show how hopeless is the attempt to explain Plato out of the writings of Aristotle. In the chapter of the Metaphysics quoted by Dr. Jackson, about two octavo pages in length, there occur no less than seven or eight references to Plato, although nothing really corresponding to them can be found in his extant writings: – a small matter truly; but what a light does it throw on the character of the entire book in which they occur! We can hardly escape from the conclusion that they are not statements of Aristotle respecting Plato, but of a later generation of Aristotelians respecting a later generation of Platonists. (Compare the striking remark of the great Scaliger respecting the Magna Moralia: – Haec non sunt Aristotelis, tamen utitur auctor Aristotelis nomine tanquam suo.)

(2) There is no hint in Plato's own writings that he was conscious of having made any change in the Doctrine of Ideas such as Dr. Jackson attributes to him, although in the Republic the platonic Socrates speaks of 'a longer and a shorter way', and of a way in which his disciple Glaucon 'will be unable to follow him'; also of a way of Ideas, to which he still holds fast, although it has often deserted him (Philebus, Phaedo), and although in the later dialogues and in the Laws the reference to Ideas disappears, and Mind claims her own (Phil.; Laws). No hint is given of what Plato meant by the 'longer way' (Rep.), or 'the way in which Glaucon was unable to follow'; or of the relation of Mind to the Ideas. It might be said with truth that the conception of the Idea predominates in the first half of the Dialogues, which, according to the order adopted in this work, ends with the Republic, the 'conception of Mind' and a way of speaking more in agreement with modern terminology, in the latter half. But there is no reason to suppose that Plato's theory, or, rather, his various theories, of the Ideas underwent any definite change during his period of authorship. They are substantially the same in the twelfth Book of the Laws as in the Meno and Phaedo; and since the Laws were written in the last decade of his life, there is no time to which this change of opinions can be ascribed. It is true that the theory of Ideas takes several different forms, not merely an earlier and a later one, in the various Dialogues. They are personal and impersonal, ideals and ideas, existing by participation or by imitation, one and many, in different parts of his writings or even in the same passage. They are the universal definitions of Socrates, and at the same time 'of more than mortal knowledge' (Rep.). But they are always the negations of sense, of matter, of generation, of the particular: they are always the subjects of knowledge and not of opinion; and they tend, not to diversity, but to unity. Other entities or intelligences are akin to them, but not the same with them, such as mind, measure, limit, eternity, essence (Philebus; Timaeus): these and similar terms appear to express the same truths from a different point of view, and to belong to the same sphere with them. But we are not justified, therefore, in attempting to identify them, any more than in wholly opposing them. The great oppositions of the sensible and intellectual, the unchangeable and the transient, in whatever form of words expressed, are always maintained in Plato. But the lesser logical distinctions, as we should call them, whether of ontology or predication, which troubled the pre-Socratic philosophy and came to the front in Aristotle, are variously discussed and explained. Thus far we admit inconsistency in Plato, but no further. He lived in an age before logic and system had wholly permeated language, and therefore we must not always expect to find in him systematic arrangement or logical precision: – 'poema magis putandum.' But he is always true to his own context, the careful study of which is of more value to the interpreter than all the commentators and scholiasts put together.

(3) The conclusions at which Dr. Jackson has arrived are such as might be expected to follow from his method of procedure. For he takes words without regard to their connection, and pieces together different parts of dialogues in a purely arbitrary manner, although there is no indication that the author intended the two passages to be so combined, or that when he appears to be experimenting on the different points of view from which a subject of philosophy may be regarded, he is secretly elaborating a system. By such a use of language any premises may be made to lead to any conclusion. I am not one of those who believe Plato to have been a mystic or to have had hidden meanings; nor do I agree with Dr. Jackson in thinking that 'when he is precise and dogmatic, he generally contrives to introduce an element of obscurity into the expostion' (J. of Philol.). The great master of language wrote as clearly as he could in an age when the minds of men were clouded by controversy, and philosophical terms had not yet acquired a fixed meaning. I have just said that Plato is to be interpreted by his context; and I do not deny that in some passages, especially in the Republic and Laws, the context is at a greater distance than would be allowable in a modern writer. But we are not therefore justified in connecting passages from different parts of his writings, or even from the same work, which he has not himself joined. We cannot argue from the Parmenides to the Philebus, or from either to the Sophist, or assume that the Parmenides, the Philebus, and the Timaeus were 'written simultaneously,' or 'were intended to be studied in the order in which they are here named (J. of Philol.) We have no right to connect statements which are only accidentally similar. Nor is it safe for the author of a theory about ancient philosophy to argue from what will happen if his statements are rejected. For those consequences may never have entered into the mind of the ancient writer himself; and they are very likely to be modern consequences which would not have been understood by him. 'I cannot think,' says Dr. Jackson, 'that Plato would have changed his opinions, but have nowhere explained the nature of the change.' But is it not much more improbable that he should have changed his opinions, and not stated in an unmistakable manner that the most essential principle of his philosophy had been reversed? It is true that a few of the dialogues, such as the Republic and the Timaeus, or the Theaetetus and the Sophist, or the Meno and the Apology, contain allusions to one another. But these allusions are superficial and, except in the case of the Republic and the Laws, have no philosophical importance. They do not affect the substance of the work. It may be remarked further that several of the dialogues, such as the Phaedrus, the Sophist, and the Parmenides, have more than one subject. But it does not therefore follow that Plato intended one dialogue to succeed another, or that he begins anew in one dialogue a subject which he has left unfinished in another, or that even in the same dialogue he always intended the two parts to be connected with each other. We cannot argue from a casual statement found in the Parmenides to other statements which occur in the Philebus. Much more truly is his own manner described by himself when he says that 'words are more plastic than wax' (Rep.), and 'whither the wind blows, the argument follows'. The dialogues of Plato are like poems, isolated and separate works, except where they are indicated by the author himself to have an intentional sequence.