Za darmo

Разбор «Второго разговора», напечатанного в N 5 «Вестника Европы»

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

«Вот как судим по-школьному!» – провозглашает с чопорным самодовольствием маленького педагога наш Второй Классик, выпустив несколько погрешных определений касательно Ломоносова. Оставляется теперь на рассмотрение: хорошо ли судить по-школьному? Да и то не по-школьному, а разве по-школьнически.

«Ломоносов не следовал Гинтеру», – говорит решительно Второй Классик; а после сам же прибавляет, что у Ломоносова не много найдется общего с Гинтером. – Если трудно согласить Второго Классика с ним самим, то, по крайней мере, в противоречиях своих иногда соглашается он со мною.

Второй Классик говорит, что словом «разница» открываю много несообразностей, и на этом упреке основывает воздушный замок своих умствований.

Да какое же понятие и может заключать в себе слово «разница», как не понятие о несообразностях одного предмета в сравнении с другим предметом? Неужели Второму Классику никогда не случалось слушать, что разница есть противуположность сходства? И добродушный Второй Классик называет это оружием, которое подаю на себя!! Разве оружие о двух остриях, из коих одно для меня безвредно, а другое весьма язвительно для того, который хватается за него необдуманно и неловко.

Одна нечаянность изумила меня в речах Второго Классика; верное определение германской школы и оригинальности, которую немецкая литература получила от Лессинга, как от критика, и от Гете, как от поэта. Как мог, говорил я сам себе, попасть так метко на литературную истину тот, который в прочем решительно все знает наоборот? Я уже начал думать, что и для критиков есть иногда счастливая выдержка; но вскоре отыскал разрешение загадки, вспомня, что определение Второго Классика не иное что, как перевод слов г-жи Сталь, которая сказала, что Lessing dans la critique et Goethe dans la poesie fonderent une veritable ecole allemande[8].

В первом «Разговоре» сказано, что наши поэты современные следуют движению, данному Ломоносовым. Что значит следовать? Идти далее, а не сидеть сиднем, как некоторые запоздалые, в ограниченном круге старых понятий, забытых предрассудков и преданий! Итак, современники наши, следуя движению, данному Ломоносовым, должны были сойтись с Шиллером и Гете, как то и сказано, и должны были участвовать в изменениях, последовавших в германской школе, коей принадлежали они по движению, данному отцом нашей поэзии. Если бы Ломоносов образовал свое стихосложение по образцам итальянским, имел бы, например, нечто общее с Метастазием, и мы следовали бы движению, данному им, то поэзия наша современная была бы подражательницею поэзии Алфиери, Касти, Монти. Вот понятия, которые естественно извлекаются из определений Издателя «Бахчисарайского фонтана!»

В первом «Разговоре» сказано, что эпоха преобразования русской прозы, сделанного Карамзиным (а не сделанная, как повторяет оное Второй Классик, для коего каждая опечатка есть лакомая поживка), носит отпечаток германский. Второй Классик опровергает это мнение тем, что Карамзин обращал более внимания на французских прозаиков. Оставя рассмотрение запроса, точно ли следовал Карамзин иностранным прозаикам в преобразовании русской прозы, или просто, оценив свойства языка отечественного, он постиг дух его и следовал собственному откровению, заметим, что в выражении: эпоха носит отпечаток германский, заключается смысл, совершенно противный тому, который хотели ему насильственно присвоить. Дело в том, что Карамзин обратил внимание наше на немецкую и английскую словесность, на сих двух соперниц, стремящихся к одной мете, как видим в оде Клопштока «Die beiden Musen»[9]. Хотя Ломоносов и был питомцем германских муз, но непосредственно последовавшие за ним писатели наши забыли о них, и литература немецкая была до Карамзина для нас чуждая и мертвая. И это, кажется, должно быть ясно для всех, разве за исключением Второго Классика.

8Лессинг в критике, а Гете в поэзии основали настоящую немецкую школу (фр.).
9«Две музы» (нем.).