Recenzje książki «Восточный ветер – Западный ветер», 4 opinie

Потрясающая, тонкая и невероятно глубокая книга! Перл Бак удалось показать столкновение двух миров не через сухие факты, а через живую душу женщины. Я в полном восторге от того, как меняется героиня, как она учится понимать мужа и саму себя. Это чтение, которое оставляет послевкусие и заставляет задуматься о своих корнях. Рекомендую всем, кто любит качественную психологическую прозу!

Совсем недавно я прочитала роман автора «Земля», который просто покорил меня — и слогом, и смыслом, и атмосферой. Благодаря таким произведениям совершенно иначе начинаешь смотреть на классическую литературу, понимая, что она может не только нести глубинные истины и многому учить, даже несмотря на разность времён, но и при этом быть по-настоящему увлекательной.

Поэтому второй роман автора я брала в руки уже без каких-либо внутренних сомнений, я точно знала, что он наверняка мне понравится. Хотя несомненно он другой, более простой и лёгкий, но тем не менее по-своему он удивительно хорош. Подобно чужеземному цветку, повествование раскрывается не сразу, а постепенно показывает свою экзотическую красоту этому бренному миру. Только прочитав финальные строчки, я в полной мере смогла оценить это произведение, которое на протяжении всего чтения вызывало у меня множество эмоций: от восхищения до негодования, от непонимания до принятия, от досады до смирения.

Вот так, всю жизнь, тайком от нас, боги плетут свои интриги!

Повествование, выстроенное в формате дневника или длинного письма, ведется от первого лица. Главная героиня Гуйлань выросла в традиционной китайской семье. Назвать ее детство и юность счастливыми у меня не поворачивается язык, но, думаю, для восточной культуры это действительно так. Обеспеченный дом, мать — первая жена, а значит, главная женщина в доме. Конечно, не обошлось без травматичного ритуала бинтования ног, а также замужества по велению родителей.

Но вот с последним ей сказочно повезло: муж её оказался весьма прогрессивных взглядов. Он не хочет больше потакать вековым устоям и соблюдать старые традиции. В его доме все должны быть на равных, и пока молодая жена этого не поняла, он даже не особо с ней и общался, предпочитая книги и тишину. И только когда Гуйлань с неожиданной подачи матери решит пойти ему навстречу, их семейная жизнь начнёт налаживаться.

Вот что меня печалит. Я замужем всего месяц – и уже не нравлюсь ему...

Сделав первый шаг к мужу, Гуйлань даже решается на то, чтобы снять бинты с покалеченных ног. Читать о том, какой ад развернётся после этого, невероятно тяжело. Сначала она терпела боль от бинтования, а теперь от того, что оковы, столько времени сковывавшие её ноги, упали. Но именно это становится моментом долгожданного сближения с мужем, первого после заключения брака. И по сути с этого дня жизнь девушки будет гораздо более простой и счастливой, чем ранее.

– Ты счастлива? – спросила она, не сводя глаз с ребенка.
– Мой господин бесконечно милостив ко мне, своей смиренной жене, – ответила я.

Первая часть романа посвящена Гуйлань и её мужу, воспоминаниям героини о её детстве. История, дополненная описанием всего многообразия восточной культуры, вызывает неподдельный интерес. Национальный колорит чувствуется в каждом слове, описания быта и правил поведения в обществе того времени будоражат воображение, ограничения и узость взглядов порой неприятно поражают, а некоторые особо дикие моменты способны повергнуть в ужас. Например, ситуация со спасением одной из жён семейства Юй после того, как она решила свести счёты с жизнью и повеситься. Как мне кажется, заткнуть нос и рот и призывать душу вернуться — не самый лучший вариант оказания первой помощи...

– Но ведь... – неуверенно начала я, – таков обычай. Так всегда поступают...

Вторая часть романа будет рассказывать о брате Гуйлань, который уехал в своё время в Америку и вернулся оттуда с женой-американкой. Хотя дома его ждала невеста, с которой он был обручён с колыбели. Но он, в отличие от сестры, с юности поймал ветер бунтарства и не желал идти по пути, который ему определили мать и отец. Автор по-восточному тонко и так по-западному остро опишет все мытарства этой семейной пары до того момента, пока они, наконец-то сделав свой трудный жизненный выбор, не обретут счастья.

Свобода этой женщины для меня необъяснима. И вот что странно: сколько бы я ни размышляла, я не нахожу в ней злого умысла...

А главная героиня пройдёт свой не менее мучительный путь от полного непонимания другого мира до попытки принять его. И несмотря на весь свой скептицизм и нескрываемое порой высокомерие, она сумеет, отбросив прежние предрассудки, найти золотую середину между восточной терпимостью и спокойствием и западной свободой и независимостью.

Старые устои рушатся... вернее, уже рухнули, – перебил меня супруг с многозначительным взглядом. – В настоящее время необходимы более веские доводы...

Возможно, я так рассуждаю потому, что мне просто трудно понять все тонкости и нюансы чужой культуры, многое для меня чересчур и с избытком, но то, как автор раскрыла этот сложный вопрос, мне понравилось. Я смогла ощутить и легкий бриз Восточного ветра, который стал символом старого мира, и ощутить шквалистый Западный ветер — символ нового мира и больших перемен.

Recenzja z Livelib.

Этот дебютный роман будущего автора "китайской трилогии" ("Земля", "Сыновья", "Дом разделенный"), вышедший в 1930 году.
В центре повествования — молодая китаянка Гуйлань, которая с детства знала, что ей предстоит выйти замуж за человека, предопределенного ей судьбой и родителями. Она знала, что будет ему хорошей женой, потому что знает все, что положено знать хорошей жене: как угодить свекрови, как вести хозяйство, красиво одеваться и делать прически, играть на музыкальных инструментах, а ещё муж непременно будет гордиться её маленькими ножками. Но привычный уклад рушится, когда выясняется, что ее муж, получивший медицинское образование за границей, смотрит на мир совсем иначе.
Помимо истории Гуйлань, мы наблюдаем за трагедией ее брата, который приводит в дом жену-американку — поступок, немыслимый для патриархальной семьи.
Повествование ведется от лица Гуйлань - в виде писем к некой "названной сестре". Как всегда у Перл Бак - неспешно, тонко, красиво. Героиня может в чем-то и наивна, но обладает женской мудростью, пытаясь сохранить равновесие в своем мире. Удивительно тонкая и поэтичная история о мире старых традиций, стоящих на пороге неотвратимых перемен, о силе любви, способной преодолеть вековые предрассудки.

Recenzja z Livelib.

История молодой китаянки,выросшей в традиционной семье,но выданной замуж за китайца,получившего западное образование.Главная героиня постепенно проходит путь от слепого следования традициям к попытке понять мужа,принять новый образ жизни. Конфликт традиций: бинтование ног,наложницы,бесправные женщины и изменение общества в начале ХХ века- болезненный переход для членов традиционных китайских семей. Ещё один конфликт-смешанный брак. Брат приводит с семью жену-иностранку. Её отвергают все. Она другая.В конце,родившийся ребёнок от смешанного брака китайца и американки, вызывает разные чувства. От сочувствия и отторжения до постепенного принятия.

Скольким людям пришлось испытать горечь разлуки из-за того, что ребёнок моего брата появился на свет! Его мать разлучена со своей страной и народом. Мать его отца отреклась от единственного сына. Его отец покинул дом своих предков и отрекся от священного прошлого!

Но современный супруг главной героини смотрит на это по-другому.

Подумай лучше о радости единения,которую он принёс в этот мир.Он связал сердца своих родителей-два сердца столь разные по происхождению и воспитанию,разделённые вековыми различиями!Какой союз!

Это тихая история о том,как любовь может стать мостом между двумя мирами.

Recenzja z Livelib.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
4,7
3 ocen
14,13 zł