Za darmo

Бес в ребро-с

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Преград она уже не знала.

––

*делать (нем.)

––

***

А род ее, в обход религий,

Шел от немецкой слободы,

Где еще юный Петр Великий

Совал свой “нос” туды-сюды.

***

В большом ее особняке,

Что на Неве стоит реке,

Порядок был всегда немецкий,

А этикет донельзя светский.

***

Барон поручика привел

И разговор такой завел:

O, meine Schwester, о сестрица,

Я к Вам имею обратиться, -

***

Что б быть понятным с двух сторон,

Все языки смешал барон.

– Mein Freund, Herr Johann-Pieter Drischtscheff

Seit langer Zeit die Frau ищет*.

––

*мой друг, г-н И. П. Дрищев

долгое время находится в поисках супруги (нем./рус.)

––

***

И, так как много лет знаком,

Я пригласить его в Ваш дом.

Я буду бесконечно рад,

Когда мой друг мой станет брат.

***

Поручик с умиленной мордой

Воскликнул типа guten Morgen*,

Хоть был по этикету ужин.

(С немецким он не очень дружен).

––

*доброе утро (нем.)

––

XX

Берта-Мари была, однако,

Не первого и не второго брака,

И все, конечно, понимала.

Не одного уж задолбала.

***

Состроив рот куриной гузкой,

Она перевела на русский

Регламент, график и меню,

А также прочую херню:

***

– С утра подъем по распорядку,

Затем пробежка и зарядка,

На завтрак кофе, бутерброды,

Возможно выезд на природу,

***

В четырнадцать уже обед,

Короткий сон и туалет,

Затем приемы и визиты,

А к вечеру столы накрыты.

***

Ну, а потом, слегка устав

От развлечений и забав,

От ровно три до три-пятнадцать

Мы будем сексом заниматься.

***

Реакция такой была,

Как будто выпал из седла.

И, не отведав даже ужин,

Поручик вылетел наружу.

***

И вот, стоит он над Невой,

Мотая тупо головой.

Да, что ж такое тут твориться,

Уж лучше вовсе не жениться.

***

Он не использовал совета

Лишь только юного корнета,

Который в мыслях создавал

Свой непорочный идеал.

***

Но как-то раз с такой девицей

Его знакомил князь Трубицын,

И был развеян как туман

Непродолжительный роман.

***

Сия девица лишь молчала,

Порой невнятно отвечала,

И теребила свой платок

У судорожно сжатых ног.

***

Когда ж у Дрищева в штанах

Вдруг шевелиться что-то стало,

Она вскричала громко “Ах!”

И тут же в обморок упала.

***

Ну, что ж, поручик осознал,

Что не найдет свой идеал,

И резюмировал в душе:

Ля фам я больше не шерше*.

––

*Cherchez la femme (франц.)

––

XXI

Расставшись с Петербургским светом,

Поручик жил анахоретом.

Вставал он рано по утрам.

Приняв дежурные сто грамм,

***

Он объезжал свои угодья,

Следил, что зреет в огороде.

Потом, приняв еще грамм двести,

Он шел осматривать поместье.

***

И так спокойно день-деньской

Он сочетал коньяк с тоской.

И только каждую субботу

Он отправлялся на охоту.

***

Рассвет еще едва маячит,

Поручик наш уж лесом скачет,

И вдруг вдали он видит – заяц,

Подумал, ведь уйдет, мерзавец.

***

Спустил собак и следом сам

Он вихрем мчится по лесам.

Уже от резвого галопа

Гусарская вспотела жопа.

***

Но вдруг он выстрел услыхал.

Подумал: “Что же за нахал

Здесь в моего стреляет зайца,

Вот догоню и вырву яйца“.

***

Но до опушки доскакав,

Он видит – сам Белецкий граф

Со слугами и егерями

Сидит в седле со стременами.

***

Он был с ним шапочно знаком.

Поместье рядом находилось,

Но посещать роскошный дом

Поручику не доводилось.

***

Граф первым разговор завел:

– Иван Петрович, уж простите,

Но, коль я ваш трофей увел,

Вы приглашение примите.

***

Давайте вечером сегодня

Мы по-соседски посидим,

И зайца, коль он стал нам сводней,

Мы с трюфелями и съедим.

XXII

Граф был поручика постарше,

Но телом крепок, хрен стоял,

И сразу видно было – раньше

Он сам в гусарах состоял.

***

Его любезным приглашеньем

Поручик был весьма польщен.

И вечером уж без стесненья

В поместье графа прибыл он.

***

В гостиной гостя уже ждали.

Стол был заранее накрыт,

И аромат в просторной зале