Za darmo

Дживс и страна чудес

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Вроде бы нет, иначе бы я точно заполнил человека с такой странной фамилией… – задумчиво ответил он. – А вам он зачем?

– Да так, есть одно особое поручение.

– Жаль, что ничем не могу помочь! Хотя… если вы еще не нашли гида-переводчика, я могу показать вам Москву! Лучше меня ее никто не знает. Так сказать, чтобы хоть как-то отплатить вам за своему еду.

– Это просто замечательная идея, старина! – радостно ответил я. – В русской литературной среде я еще никогда не вращался!

***

Договорившись встретиться чуть позже, мы с Рутским в тот же вечер посетили несколько самых популярных столичных клубов, где мой новый приятель познакомил меня со множеством своих знакомых из артистической среды, и я окончательно понял, что Москва – это мой город. Мне нравятся люди, которые здесь живут, а особенно их неиссякаемая энергия. Я вернулся в номер где-то около полуночи и от усталости с долгой дороги и насыщенно проведенного дня сразу рухнул на кровать не раздеваясь.


Когда меня разбудил шум за окном, я подумал, что уже утро, но было еще темно. Я посмотрел на свои часы, которые показывали три часа ночи. Недоумевая, я подошел к окну своей спальни, выходившей на реку. Прямо подо мной в этот момент проходила бурная реконструкция дороги, и вовсю туда-сюда сновали энергичные полураздетые рабочие, работавшие в ночную смену, издавая весь этот нечеловеческий шум.

«Во истину – это город, который никогда не спит!» – подумал я, и, взяв с кровати подушку и колючий шерстяной плед, поплелся в гостиную.

III. SOVIET POETS SOCIETY

Проснувшись этим утром, я находился в отличнейшем расположении духа и тела. Погода стояла превосходная. О начале осени напоминали только начавшие желтеть листья кленов, но было еще достаточно тепло, хотя когда я ехал в Россию меня пугали вечными холодами и дикими медведями. За время своего прибывания в Москве я пока не встретил ни одного даже отдаленно похожего, хотя у меня есть сомнения по поводу того сурового типа на входе с черном пальто с меховым воротником. Когда этого свирепого вида детина только посмотрел на меня, я готов был отдать ему все содержимое моих карманов, вплоть до цепочки от часов.

Но в целом мое пребывание в русском метрополисе оставляло у меня весьма благоприятное впечатление. Благодаря Рутскому я познакомился с огромным числом талантливых русских – поэтов, художников, писателей, в общем чувствовал себя как рыба в воде в этом артистическом столичном оазисе.

– Дживс! – воскликнул я, сняв крышку с блюда, на котором благоухала яичница с ветчиной. – Я вот подумал… Может быть мне тоже снова отрастить усы, чтобы не выделяться на общем фоне? Ты заметил, какие роскошные усы у Рутского?

Дживс продолжил молча раскладывать на кровати одежду и ничего не ответил, но в отражении висевшего напротив меня зеркала я увидел, что он закатил глаза.

– Яичница у них сегодня удалась на славу! На ветчине они тоже не экономят! Везде такие щедрые порции, видимо, от широты всей русской души! Надо основательно подкрепиться! Сегодня у нас с Рутским обширная культурная программа, после которой он обещал меня провести в редакцию, где сейчас работает.

– Чтобы навести там справки по мистеру Хвалицкому? – наконец подал голос Дживс, наконец покончив со своими обязанностями.

– Да, черт бы его побрал! – ответил я, допивая свой чай. – Вот уж задачку задала любимая тетушка! Такое ощущение, что этот тип какой-то неуловимый. У кого не спроси, никто о нем ничего не знает…

В ответ момент раздался телефонный звонок. Дживс подошел к аппарату.

– Миссис Треверс, сэр, – доложил он и предал мне трубку.

– Привет, дражайшая родственница! – ответил я, расплываясь в улыбке. – Ты легка на помине!

– И тебе привет, мой дорогой лентяй! – послышался на другом конце трубки ее могучий звонкий голос.



– Почему это я лентяй? – сразу возмутился я. – Я уже сбился с ног в поисках Хвалицкого, выполняя твое задание, но здесь, такое ощущение, его в глаза не видели. Из какой клоаки ты вообще выудила этого индивида?

– Ниоткуда я его не выуживала! – опять оглушил меня голос на том конце трубки. – У нас пару месяцев назад вышел перевод его романа «Две стороны одного лица», не знаю какое именно издательство, возможно самиздат, и все просто с ума сошли по этому русскому автору. Раскупили уже все экземпляры, за которыми началась настоящая охота. Некоторые находчивые предприниматели вовремя сориентировались и перепродают их по баснословной цене.

– Под именем Богдан Хвалицкий? Это точно его имя?

– Ну ты даешь! Кто же издает книги под своим настоящим именем? Это конечно же псевдоним.

– Отлично! Это многое объясняет! – с долей сарказма в голосе произнес я, хотя, конечно, напрасно, тетка мою иронию все равно не уловила. – А ты не могла бы выбрать кого-нибудь попроще? Типчика, которого легко найти. Типчика, который всегда под рукой. Типчика, у которого хотя бы есть актуальный почтовый адрес. Между прочим, тут и без него полно талантливых субчиков…

– Много текста, Берти! – грубо перебила меня тетушка. – Отрывай свою ленивую пятую точку с дивана и направь ее наконец в нужном направлении!

Не успел я ей что-то ответить, как тетка уже бросила трубку. Я вздохнул и пошел одеваться. Но не успел я подойти к кровати, как обнаружил коварную подмену. Вместо моей клетчатой кепки лежала обычная шляпа и темно-коричневый костюм.

– Дживс! Куда подевалась моя новая кепка?

– Я подумал, что ваш старый головной убор больше подойдет в этому костюму, сэр… – ответил Дживс, как всегда, появившись как будто бы неоткуда, совершенно беззвучно оказавшись в моих покоях.