Za darmo

Дживс и страна чудес

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Да без проблем, старичок! – чуть оттаяв ответил я. – Сам не раз бывал в подобных ситуациях! В смысле мои друзья частенько со мной тоже проделывают подобные штуки. Сколько вы задолжали этому прекрасному заведению?

– Это, конечно, очень любезно с вашей стороны, но я не могу принять деньги от посторонних людей… Я как-нибудь выкручусь… Мне просто нужно было выиграть немного времени.

– Глупости! Просто назовите сумму!

– Нет, я не могу…

– Ерунда!

– Нет, это мои проблемы…

– Я настаиваю!

– Это очень большие деньги…

– Чепуха!

– Мне неловко ввязывать вас в свои проблемы…

– Никаких проблем!

– Нет, так нехорошо… Так не годится…

– Вот еще!

После нескольких минут обмена подобными репликами незнакомец наконец сдался.

– Я должен им 100 рублей…

– И всего-то? – рассмеялся я. – Я думал, что у вас какие-то серьезные неприятности! Дживс, разберись, пожалуйста с тем господином у стойки!

– Вы очень добры! Я обязательно все отдам! – смущенно ответил он.

Как верный помощник капитана, Дживс сорвался с места по заданному курсу, и, проплыв между островками столиков, скрылся из виду за одной из высоких пальм, украшавших ресторанный зал этого чудесного заведения.

– Кстати, меня зовут Берти, а это Дживс, мой незаменимый gentleman’s gentleman.

– Приятно познакомиться! Ах, в суматохе забыл представиться… Простите мне мои плохие манеры! – сокрушенно ответил незнакомец, откинув со лба вспотевшую прядь темных волос. – Михаил Рутский! Не слишком удачливый литератор.

– Где вы так превосходно выучили английский язык?


– Я бы не сказал, что он «превосходный», – чуть смутившись ответил мой новый знакомый. – Английский я выучил из учебников, которые покупал у одесских моряков, благодаря им же я впервые открыл для себя Уитмена. Собственно, стихи Уитмена и те скудные книги, что мне удалось выудить в порту, и были моими первыми университетами.

– Уитмен? – переспросил я, пытаясь вспомнить. – Почему мне уже знакомо это имя? А, точно! Дживс сегодня утром цитировал мне одно из его стихотворений. Какое занятное совпадение!

– У него хороший вкус! – густым приятным басом одобрительно ответил здоровяк.

– А чем вы занимаетесь? – поинтересовался я, все большей симпатией проникаясь к этому бедняге.

– Ах! Чем я только не занимался! Ресторанного меню не хватит всего перечислить.

В этом момент к нам подошел официант и недвусмысленно на нас посмотрел. Мой новый знакомый несколько раз ткнул пальцем в раскрытую красную папку, и официант исчез также внезапно, как и появился.

– Я позволил себе сделать за вас заказ, если разрешите мне такую смелость… Местное меню не балует изяществом, у них есть только несколько проверенных блюд, которые можно употреблять без опасения за состояние своего желудка… – продолжил он. – Вообще-то я пишу стихи для детей. Но детские книжки сейчас не особо пристроишь в издательства. Так что на данный момент я в основном только перевожу. За переводы платят больше. Такая вот суровая правда жизни! Никому не нужно свое, всем всегда подавай чужое. Кстати, в одном из наших издательств вышел мой перевод стихов Уолта Уитмена, сейчас уже практически полностью готово второе издание.

В этот момент к нам снова присоединился Дживс, а вместе с ним, словно вышколенные матросы, официанты с заполненными до краев подносами. С удивительной сноровкой они с одинаковым изяществом выкладывали на стол тарелки, чашки и блюдца, соусники, бокалы и рюмки.

– Что это такое? – спросил я, с недоумением рассматривая поставленную передо мной красную жижу в большой глубокой тарелке, от которой поднимался легкий пряный пар. – Это вообще пьют или едят?

– Скорее всего, это борщ, сэр… – подал голос Дживс. – Одно из самых известных блюд славянской кухни, традиционно готовящееся со свеклой на мясном бульоне.



– А этот парень действительно соображает! – улыбнувшись подтвердил здоровяк. – Это действительно борщ! Добавьте сверху ложечку сметаны. Вместе со свежим черным хлебом нет еды вкуснее и сытнее! Попробуйте, не бойтесь!

Я последовал предложенным инструкциям и, сделав несколько осторожных глотков, действительно убедился в правоте своего нового приятеля.

– I say! – воскликнул я удивленно. – Это действительно очень вкусно!

Все остальные блюда тоже оказались хотя и простыми, но очень сытными и вкусными. На десерт нам принесли нарезанные красивыми дольками ананасы и шампанское.

– По рецепту нашего модного поэта Северянина их надо окунуть в шампанском и съесть. – посоветовал здоровяк. – Этому трюку его научил Темновский, с которым они вместе квасили на одном из квартирников. Как он там писал…

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!

Удивительно вкусно, искристо́ и остро́!

Весь я в чем-то норвежском! Весь я в чем-то испанском!

Вдохновляюсь порывно! И берусь за перо!

– А кто такой Темновский? – сразу заинтересовался я.

– Так, одна местная звезда… – чуть помрачнев ответил здоровяк.

– Давненько я так сытно не ел! Не думал, что мне тут так понравится!

– Да, тут неплохо… – согласился здоровяк. – Но людям вашего положения все же больше подходит ресторан «Боярский». Он расположен здесь, в отеле, но на втором этаже. Здесь же собирается люд чуть попроще. Если интересно, у нас тут в отеле по субботам проходит встреча нашего литературного кружка «Калоша».

– Литературный кружок? – удивился я, внезапно вспомнив про задание тетушки Далии. – Кстати, старичок, тебе случайно не попадался некий субчик по фамилии Хвалицкий? Богдан Хвалицкий? Он вроде тоже что-то публикует в ваших издательствах.