Za darmo

Гензель и Гретель. Инсценировка на немецком языке для кукольного театра

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Интродукция 4

Выходит ведущая.

Ведущая: Вот как получилось – дети не нашли дорогу домой и заблудились. И пришли к домику домику.

Frosch: Es ist ein Knusperhäuschen.

Ведущая: К пряничному домику. Окна у него сахарные. Дверь марципановая. Фонарики из засахаренных фруктов. На крыше шоколад. Лягушонок, хотел бы ты в таком домике жить?

Frosch: Ich will nicht. Ich esse keine Marmelade. Ich esse keine Schokolade. Ich esse Mücken und Würmer.

Ведущая: Да, ты прав. Лягушки комаров и червяков любят больше, чем мармелад и шоколад.

Frosch: Quak-quak.

Ведушая: А что любит старушка, которая вышла из домика? Что она сказала?

Frosch: «Ich mag Tee mit Kindern. Kinder zum Tee.»

Ведущая: Она любит детей к чаю? Наверное, она имела в виду: гостей к чаю?

Ведущая уходит.

Сцена 5. В домике Ведьмы

Возле правой кулисы находится печка с открытой заслонкой. Слева стоит сундучок и лежит одеяло, обозначающее кровать.

Справа, из-за печки, выходят Гензель, Гретель и Ведьма и идут к кровати.

Hexe: War das Abendessen lecker?

Gretel: Vielen Dank, sehr lecker! u!

Hänsel: Ja, ja. Danke!

Gretel: Danke sehr, gnädige Fra

Дети ложатся. Ведьма смотрит на них через лупу.

Hexe: Jetzt schlaft gut, meine lieben Kinder. Gute Nacht!

Hänsel (привстав и даже чмокнув ее в щечку): Danke, Oma!

Ведьма уходит.

Gretel (садится): Warum hast du sie als Oma genannt? Sie ist keine unsere Oma.

Hänsel (потягивается): Sie ist so nett wie eine echte Oma. Gute nacht.

Дети накрываются одеялом и засыпают.

Ведьма выходить из-за печки и начинает колдовать.

Hexe:

In den Häusern brennt das Licht

und mach hässliches Gesicht!

Broms-Brems-Bramms!

Knecht Ruprecht! Beschwöre dich! Komm, Knecht Ruprecht!

На нижней сцене появляется голова Кнехта Рупрехта. Гретель высовывается из-под одеяла и будит Гензеля

Gretel: Hänsel, Bruder, wach auf!

Кнехт Рупрехт поднимается выше. Он уже почти целиком появился.

Gretel: Es ist keine Großmutter, es ist eine (визжит) böse Hexe.

Гензель просыпается. Кнехт Рупрехт исчезает.

Hexe: Das dumme Mädchen hat es verstanden. Umso schlimmer für sie.

Ведьма тащит Гензеля через всю сцену. Они уходят за печку. Гензель появляется на нижней сцене. Ведьма возвращается и разглядывает его через лупу сверху.

Hexe: Du bist so mager! Haut und Knochen! Wenn du fett bist, so werde ich dich essen. Ha-ha-ha! (поворачивается к Гретель) Und du! Du wirst arbeiten, Wasser tragen und Essen kochen.

Ведьма толкает Гретель и обе уходят за печку.

Интродукция 5

Идет снег. Листья плюща на нижней снегом закрыты белым покрывалом.

Ведущая выходит с Лягушонком, на которого надеты шарфик и теплая шапочка.

Ведущая: Долго-долго жили Гензель и Гретель у ведьмы. Гретель с раннего утра и до позднего вечера работала по хозяйству. Чистила, мыла, воду носила, еду готовила. Гензель сидел в клетке и ел. Ведьма часто подходила к нему и смотрела, как он ест. Она говорила…

Frosch: Quak-quak…: So bist du schon fetter geworden. Bald wirst du ganz fertig! Und ich backe einen Kuchen aus dir.

Ведущая: Ведьма говорила Гензелю: «Вот ты уже толстеешь. Скоро будешь совсем готов. Тогда я испеку из тебя пирог.» Страшно было детям. Что же им делать?