Перевод – просто ужас. Калькированные английские сокращения, которые в русской традиции вязания не используют, они непонятны совершенно. В русском языке нет глаголов knit и purl – “вязать лицевой» и «вязать изнаночной», а все английские сокращения основаны на них. Никто нигде не пишет ссЛиц, это калька с сокращения ssk, но русским людям она непонятна совершенно, у нас это – провязать две вместе лицевой. Ужас, словом. Переводчик ни разу не вязал и редактора у книги не было. И в описаниях очевидные ошибки. Лучше покупать на английском книгу. Или вообще не покупать.
Отзывы 29