Основной контент книги Наши за границей
Tekst, format audio dostępny
tekst

Objętość 360 stron

1890 rok

16+

Наши за границей

7,17 zł

O książce

Николай Иванович и Глафира Семеновна, молодая купеческая пара из Петербурга, отправляются в Париж – посетить Всемирную выставку и посмотреть, видна ли Нева с высоты Эйфелевой башни, а заодно пройтись по магазинам и насладиться местными деликатесами и развлечениями. Путь в Париж и обратно пролегает через Германию, Австрию и Швейцарию, и везде русские туристы находят себе приключения и впутываются в неприятности. Да и как может быть иначе, если супруги не знают иностранных языков и не понимают местных традиций и обычаев?

Впервые изданная в 1890 году, сатирическая повесть «Наши за границей» сразу завоевала заслуженную любовь современников и издается до сих пор.

Zobacz wszystkie recenzje
Очень забавная и юморная книга. Взяла читать ее после отдыха заграницей и наверное из-за этого она во мне вызвала такой шквал позитива.
Очень забавно наблюдать за тем, что время идет, а русские не меняются все тоже забавное и порой курьезное незнание местного языка, все та же щедрость исходит от наших туристов.
главные герои очень понравились за ними интересно наблюдать, как фигуры юмора очень гармонируют между собой и самое главное получилась история в целом очень позитивной. 
Отзыв с Лайвлиба.

Получила невероятное удовольствие от прослушивания этой книги в великолепной начитке Станислава Федосова. Подсунула мужу тоже послушать, посмотрим, как ему зайдет, вижу, что многие жалуются на то, что речь немецких и французских собеседников Николая Ивановича и Глафиры Семеновны приводится в оригинале, и чтец зачастую не зачитывает сноски с переводом, но так как я оба эти языка понимаю, то мне заходило без проблем. При чтении с лица не сходила улыбка: как же знакомы все эти ситуации и конфузы в поездках, привычки наших людей, языковой барьер - 130 лет прошло с выхода книги, ничего не изменилось! Как брали наши люди в дорогу из дома подушки и чай, так и берут, как были щедры и широки душой, так и остались, как относились с опаской к незнакомой еде, так и относятся. И это не только наша национальная особенность пытаться повторить запрос на своем родном языке, но помедленнее и погромче, в надежде, что иностранец каким-то чудом тебя поймет, замечала это же за американцами (те вообще свято убеждены, что во всем мире понимают английский язык и говорят на нем), и за испанцами, и за немцами.

В романе описывается поездка купца Николая Ивановича с женой на Всемирную выставку в Париже. Поскольку самолетов в то время еще не придумали, а поезда были не такими быстрыми, львиную долю путешествия занимает поездка по железной дороге через Германию. Супруги плохо владеют иностранными языками - Николай Иванович, как он выражается, знает "хмельные слова" (вспоминается, как моего мужа хотели отправить в командировку в Германию, потому что он якобы знает немецкий, ведь бывал там на фестивалях неоднократно, а у него из немецкого только "айн бир унд айн зект, битте"), а Глафира Семеновна обучалась в пансионе и довольно неплохо владеет французским, но вот по-немецки понимает очень плохо, знает только отдельные слова, но в стрессовой ситуации они все вылетают у нее из головы. Из-за этого они постоянно попадают в курьезные ситуации, например, садятся не в тот поезд, пропускают пересадочную станцию и уезжают не в ту сторону, не могут купить себе еды во время короткой остановки, неправильно считают иностранные деньги. Конечно же, все заграничное они сравнивают с тем, как принято у нас, и находят как плюсы, так и минусы. Где это видано, например, чтобы остановка поезда длилась меньше минуты, а еду в вокзальном буфете требовалось заказывать заранее телеграммой?

С горем пополам прибыв в Париж, они сталкиваются с тем, что из-за выставки все гостиницы забиты и с трудом снимают себе номер в меблированных комнатах. Помимо выставки они хотят также посетить местные развлечения (театры и шоу), познакомиться с кухней, ну и, как водится, походить по магазинам. Я дико смеялась, когда они пытались заказать в дорогом ресторане что-то привычное: селедки с картошкой, лосося, бифштекс, а им приносили мидий и крошечные порции рыбы и мяса - Николай Иванович съел четыре порции лосося и все равно остался голодным. И улыбал меня вечный архетип: жена ищет, где бы вволю пошопиться тряпками, а муж - где бы выпить и с кем.

В целом в поездке у них были и приятные впечатления, и не очень (чего стоит только драка с пьяными индианками и загул Николая Ивановича в Латинском квартале!), но вернуться домой, где все привычно и вокруг звучит родная речь, им было радостно.

Отзыв с Лайвлиба.
Горе-путешественники

Совершенно случайно увидела эту книгу на просторах Лайвлиба. До этого ни про нее, ни про автора ничего не знала, не слышала. А так такая интересная аннотация, и отзывы восторженные, история, должно быть, такая юморная, что я просто не могла пройти мимо и не добавить в свои планы на прочтение.

Итак, из заглавия понятно, что по сюжету наши, русские граждане, поедут за границу, и нам, читателям, предстоит наблюдать за их приключениями. Конец XIX века, в Париже проходит Всемирная выставка, и наши главные герои, супруги Николай Иванович и Глафира Семеновна загораются ее посетить, а заодно, как говорится, мир посмотреть и себя показать.

Учитывая, что пара никогда не была за границей и практически не владеет иностранными языками, а времена такие, что нет, как сейчас, интернета, где всё можно узнать, в путешествие они отправляются совершенно неподготовленными. Едут они в Париж на поезде через Германию, и сразу же всё у них идет не по плану.

Как правило, все проблемы героев возникают из-за их незнания языка, что становится отправной точкой также и для массы забавных происшествий. Казалось, оба образованные, учились, но на деле их знания совсем не годятся в реальной жизни. Тут и посмеяться можно над всевозможными ситуациями, в которые попадают герои, и себе при этом в очередной раз отметить, как все-таки нужно и хорошо знать хоть какой-нибудь иностранный язык. Хотя и его незнание не помешало нашим героям достигнуть цели путешествий.

Очень много смешных эпизодов также связано с отличием в менталитете и культуре. Супруги не перестают удивляться, что за границей, оказывается, совсем другой образ жизни, другие порядки, да что там — даже еда другая и самоваров нет. Так забавно, что в итоге они скучают по самой обычной русской еде, и ждут не дождутся возвращения домой.

Конечно, и пребывание в Париже тоже не обойдётся без эксцессов, в которых, если честно виноваты сами горе-путешественники. То забудут название и адрес своей гостиницы, то доверятся встречному соотечественнику, который в итоге их облапошит. Ну а уж как они взбирались на Эйфелеву башню — это умора, для меня самая смешная часть всей книги.

В общем, с горем-пополам съездили, что называется Николай Иванович и Глафира Семеновна за границу. Намучились, бедняги, но очень уж весело было за всем этим наблюдать. Отдельно хочу отметить, что книгу ещё лучше слушать в аудио исполнении, так история действительно оживает и становится ещё лучше.

Отзыв с Лайвлиба.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Książka Николая Лейкина «Наши за границей» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
30 czerwca 2024
Data napisania:
1890
Objętość:
360 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-17-164537-3
Format pobierania:
Tekst PDF
Średnia ocena 4,3 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 20 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 18 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,8 na podstawie 8 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 4 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen