Za darmo

Изучите голландский язык с помощью 125 практичных диалогов: Голландский-Русский

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Pomphouder: Dank u. Hier is uw bon. (Спасибо. Вот ваш чек; dank u – спасибо; hier is uw bon – вот ваш чек).

Klant: Bedankt! (Спасибо!; bedankt – спасибо).

Pomphouder: Graag gedaan. Fijne dag verder! (Пожалуйста. Хорошего дня!; graag gedaan – пожалуйста; fijne dag verder – хорошего дня).

Диалог 8: Обращение в туристическое бюро

Toerist: Goedemorgen! Ik wil graag wat informatie over bezienswaardigheden in de stad. (Доброе утро! Я хотел бы получить информацию о достопримечательностях города; goedemorgen – доброе утро; ik wil graag – я хотел бы; wat informatie – немного информации; over bezienswaardigheden in de stad – о достопримечательностях города; bezienswaardigheden – достопримечательности).

Medewerker: Goedemorgen! Natuurlijk, hier is een folder met de belangrijkste bezienswaardigheden. (Доброе утро! Конечно, вот буклет с основными достопримечательностями; goedemorgen – доброе утро; natuurlijk – конечно; hier is – вот; een folder – буклет; met de belangrijkste bezienswaardigheden – с основными достопримечательностями; belangrijkste – основные).

Toerist: Dank u. Zijn er rondleidingen beschikbaar? (Спасибо. Есть ли доступные экскурсии?; dank u – спасибо; zijn er rondleidingen beschikbaar – есть ли доступные экскурсии; rondleidingen – экскурсии; beschikbaar – доступный).

Medewerker: Ja, we bieden dagelijks rondleidingen aan in verschillende talen. (Да, мы предлагаем ежедневные экскурсии на разных языках; ja – да; we bieden aan – мы предлагаем; dagelijks – ежедневно; rondleidingen – экскурсии; in verschillende talen – на разных языках; bieden aan – предлагать).

Toerist: Hoeveel kost een rondleiding? (Сколько стоит экскурсия?; hoeveel kost – сколько стоит; een rondleiding – экскурсия).

Medewerker: Een rondleiding kost twintig euro per persoon. (Экскурсия стоит двадцать евро за человека; een rondleiding kost – экскурсия стоит; twintig euro per persoon – двадцать евро за человека; persoon – человек).

Toerist: Dat klinkt goed. Ik wil graag twee kaartjes kopen. (Это звучит хорошо. Я хотел бы купить два билета; dat klinkt goed – это звучит хорошо; ik wil graag twee kaartjes kopen – я хотел бы купить два билета; kaartjes – билеты).

Medewerker: Natuurlijk. Hier zijn uw kaartjes. De rondleiding begint om tien uur 's ochtends. (Конечно. Вот ваши билеты. Экскурсия начинается в десять утра; natuurlijk – конечно; hier zijn uw kaartjes – вот ваши билеты; de rondleiding begint – экскурсия начинается; om tien uur 's ochtends – в десять утра).

Toerist: Dank u wel! (Спасибо!; dank u wel – спасибо).

Medewerker: Graag gedaan. Veel plezier! (Пожалуйста. Приятного времяпрепровождения!; graag gedaan – пожалуйста; veel plezier – приятного времяпрепровождения).

Диалог 9: Обращение в службу поддержки авиакомпании

Klant: Goedemiddag! Mijn vlucht is geannuleerd en ik wil weten wat mijn opties zijn. (Добрый день! Мой рейс отменен, и я хочу узнать, какие у меня есть варианты; goedemiddag – добрый день; mijn vlucht is geannuleerd – мой рейс отменен; en ik wil weten – и я хочу знать; wat mijn opties zijn – какие у меня есть варианты; geannuleerd – отменен; opties – варианты).

Medewerker: Goedemiddag! Mijn excuses voor het ongemak. We kunnen u omboeken op een latere vlucht of u een terugbetaling aanbieden. (Добрый день! Приносим извинения за неудобства. Мы можем перебронировать вас на более поздний рейс или предложить возврат средств; goedemiddag – добрый день; mijn excuses – приносим извинения; voor het ongemak – за неудобства; we kunnen u omboeken – мы можем перебронировать вас; op een latere vlucht – на более поздний рейс; of u een terugbetaling aanbieden – или предложить возврат средств; omboeken – перебронировать; latere vlucht – более поздний рейс; terugbetaling – возврат средств).

Klant: Ik wil graag omboeken naar de eerstvolgende beschikbare vlucht. (Я хотел бы перебронировать на ближайший доступный рейс; ik wil graag omboeken – я хотел бы перебронировать; naar de eerstvolgende beschikbare vlucht – на ближайший доступный рейс; eerstvolgende – ближайший; beschikbare – доступный).

Medewerker: Natuurlijk. Laat me even kijken. Er is een vlucht om zes uur vanavond. Is dat goed voor u? (Конечно. Дайте мне взглянуть. Есть рейс в шесть часов вечера. Это вам подходит?; natuurlijk – конечно; laat me even kijken – дайте мне взглянуть; er is een vlucht – есть рейс; om zes uur vanavond – в шесть часов вечера; is dat goed voor u – это вам подходит; goed – хорошо).

Klant: Ja, dat is prima. Bedankt voor uw hulp. (Да, это нормально. Спасибо за вашу помощь; ja – да; dat is prima – это нормально; bedankt voor uw hulp – спасибо за вашу помощь).

Medewerker: Graag gedaan. Hier is uw nieuwe ticket. (Пожалуйста. Вот ваш новый билет; graag gedaan – пожалуйста; hier is uw nieuwe ticket – вот ваш новый билет).

Klant: Dank u wel! (Спасибо!; dank u wel – спасибо).

Диалог 10: Посещение туристического агентства

Klant: Goedemiddag! Ik ben op zoek naar een vakantiepakket naar Spanje. (Добрый день! Я ищу турпакет в Испанию; goedemiddag – добрый день; ik ben op zoek – я ищу; naar een vakantiepakket – турпакет; naar Spanje – в Испанию).

Reisagent: Goedemiddag! Natuurlijk, we hebben verschillende opties. Voor hoeveel personen en wanneer wilt u reizen? (Добрый день! Конечно, у нас есть несколько вариантов. На сколько человек и когда вы хотите поехать?; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; we hebben verschillende opties – у нас есть несколько вариантов; voor hoeveel personen – на сколько человек; en wanneer wilt u reizen – и когда вы хотите поехать; opties – варианты).

Klant: Voor twee personen, graag in juni. (На двух человек, желательно в июне; voor twee personen – на двух человек; graag in juni – желательно в июне).

Reisagent: Prima. We hebben een prachtig pakket dat accommodatie, vluchten en excursies omvat. (Отлично. У нас есть прекрасный пакет, включающий проживание, перелеты и экскурсии; prima – отлично; we hebben een prachtig pakket – у нас есть прекрасный пакет; dat accommodatie, vluchten en excursies omvat – который включает проживание, перелеты и экскурсии; accommodatie – проживание; vluchten – перелеты; excursies – экскурсии; omvat – включает).

Klant: Wat is de prijs van dit pakket? (Какова цена этого пакета?; wat is de prijs – какова цена; van dit pakket – этого пакета).

Reisagent: Het pakket kost achthonderd euro per persoon. (Пакет стоит восемьсот евро за человека; het pakket kost – пакет стоит; achthonderd euro per persoon – восемьсот евро за человека).

Klant: Dat klinkt goed. Ik wil graag boeken. (Это звучит хорошо. Я хотел бы забронировать; dat klinkt goed – это звучит хорошо; ik wil graag boeken – я хотел бы забронировать; boeken – бронировать).

Reisagent: Natuurlijk. Kunt u uw paspoorten en een aanbetaling geven? (Конечно. Можете предоставить ваши паспорта и предоплату?; natuurlijk – конечно; kunt u uw paspoorten en een aanbetaling geven – можете предоставить ваши паспорта и предоплату; paspoorten – паспорта; aanbetaling – предоплата).

Klant: Ja, hier zijn ze. (Да, вот они; ja – да; hier zijn ze – вот они).

Reisagent: Dank u. Hier zijn uw reisdocumenten. (Спасибо. Вот ваши документы на поездку; dank u – спасибо; hier zijn uw reisdocumenten – вот ваши документы на поездку).

Klant: Bedankt voor uw hulp! (Спасибо за вашу помощь!; bedankt voor uw hulp – спасибо за вашу помощь).

Reisagent: Graag gedaan. Fijne reis! (Пожалуйста. Хорошей поездки!; graag gedaan – пожалуйста; fijne reis – хорошей поездки).

Диалог 11: Разговор с гидом

Toerist: Goedemiddag! Kunt u ons wat vertellen over de geschiedenis van deze stad? (Добрый день! Можете рассказать нам немного о истории этого города?; goedemiddag – добрый день; kunt u ons wat vertellen – можете рассказать нам немного; over de geschiedenis van deze stad – о истории этого города; geschiedenis – история; stad – город).

Gids: Goedemiddag! Natuurlijk, deze stad heeft een rijke geschiedenis die teruggaat tot de middeleeuwen. (Добрый день! Конечно, этот город имеет богатую историю, которая уходит корнями в Средневековье; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; deze stad – этот город; heeft een rijke geschiedenis – имеет богатую историю; die teruggaat tot de middeleeuwen – которая уходит корнями в Средневековье; rijke – богатая; geschiedenis – история; teruggaan – уходить; middeleeuwen – Средневековье).

Toerist: Fascinerend! Wat zijn enkele van de belangrijkste bezienswaardigheden die we moeten zien? (Увлекательно! Какие основные достопримечательности мы должны увидеть?; fascinerend – увлекательно; wat zijn enkele van de belangrijkste bezienswaardigheden – какие основные достопримечательности; die we moeten zien – которые мы должны увидеть; bezienswaardigheden – достопримечательности).

Gids: U moet zeker het oude kasteel en de kathedraal bezoeken. Ze zijn beide prachtige voorbeelden van middeleeuwse architectuur. (Вы должны обязательно посетить старый замок и собор. Оба они являются прекрасными примерами средневековой архитектуры; u moet zeker bezoeken – вы должны обязательно посетить; het oude kasteel en de kathedraal – старый замок и собор; ze zijn beide – они оба; prachtige voorbeelden – прекрасные примеры; van middeleeuwse architectuur – средневековой архитектуры; middeleeuws – средневековый; architectuur – архитектура).

Toerist: Dat klinkt geweldig. Hoeveel tijd hebben we nodig om beide plekken te bekijken? (Это звучит замечательно. Сколько времени нам нужно, чтобы осмотреть оба места?; dat klinkt geweldig – это звучит замечательно; hoeveel tijd hebben we nodig – сколько времени нам нужно; om beide plekken te bekijken – чтобы осмотреть оба места; tijd – время; plekken – места; bekijken – осматривать).

 

Gids: Ik zou zeggen dat u ongeveer twee tot drie uur nodig hebt. (Я бы сказал, что вам понадобится примерно два-три часа; ik zou zeggen – я бы сказал; dat u ongeveer twee tot drie uur nodig hebt – что вам понадобится примерно два-три часа; ongeveer – примерно; uur – час; nodig hebben – нуждаться).

Toerist: Bedankt voor de informatie! We kijken ernaar uit om deze plekken te bezoeken. (Спасибо за информацию! Мы с нетерпением ждем возможности посетить эти места; bedankt voor de informatie – спасибо за информацию; we kijken ernaar uit – мы с нетерпением ждем; om deze plekken te bezoeken – чтобы посетить эти места; informatie – информация; plekken – места; bezoeken – посещать).

Gids: Graag gedaan. Veel plezier tijdens uw bezoek! (Пожалуйста. Приятного вам посещения!; graag gedaan – пожалуйста; veel plezier tijdens uw bezoek – приятного вам посещения; plezier – удовольствие; bezoek – посещение).

Диалог 12: Покупка билетов на автобус

Klant: Goedemiddag! Ik wil graag twee kaartjes naar Utrecht kopen. (Добрый день! Я хотел бы купить два билета до Утрехта; goedemiddag – добрый день; ik wil graag – я хотел бы; twee kaartjes – два билета; naar Utrecht – до Утрехта; kopen – купить).

Verkoper: Goedemiddag! Wilt u enkele reis of retour? (Добрый день! Вы хотите билет в один конец или туда и обратно?; wilt u – вы хотите; enkele reis – билет в один конец; of retour – или туда и обратно).

Klant: Enkele reis, alstublieft. (Билет в один конец, пожалуйста; enkele reis – билет в один конец; alstublieft – пожалуйста).

Verkoper: Dat is dan twintig euro in totaal. (Это будет двадцать евро за все; dat is dan – это будет; twintig euro in totaal – двадцать евро за все).

Klant: Hier is twintig euro. (Вот двадцать евро; hier is – вот; twintig euro – двадцать евро).

Verkoper: Dank u wel. Hier zijn uw kaartjes. De bus vertrekt vanaf perron twee om drie uur. (Спасибо. Вот ваши билеты. Автобус отправляется с платформы два в три часа; dank u wel – спасибо; hier zijn uw kaartjes – вот ваши билеты; de bus vertrekt – автобус отправляется; vanaf perron twee – с платформы два; om drie uur – в три часа).

Klant: Bedankt! Hoe laat komt de volgende bus aan in Utrecht? (Спасибо! Во сколько прибывает следующий автобус в Утрехт?; bedankt – спасибо; hoe laat komt de volgende bus aan – во сколько прибывает следующий автобус; in Utrecht – в Утрехт).

Verkoper: De bus komt aan om ongeveer vier uur in Utrecht. (Автобус прибывает примерно в четыре часа в Утрехт; de bus komt aan – автобус прибывает; om ongeveer vier uur – примерно в четыре часа; in Utrecht – в Утрехт).

Klant: Geweldig, dank u wel! (Отлично, спасибо!; geweldig – отлично; dank u wel – спасибо).

Verkoper: Graag gedaan. Fijne reis! (Пожалуйста. Приятной поездки!; graag gedaan – пожалуйста; fijne reis – приятной поездки).

Диалог 13: Решение проблемы с багажом

Klant: Goedemorgen! Mijn koffer is niet aangekomen met mijn vlucht. Wat moet ik doen? (Доброе утро! Мой чемодан не прибыл с моим рейсом. Что мне делать?; goedemorgen – доброе утро; mijn koffer is niet aangekomen – мой чемодан не прибыл; met mijn vlucht – с моим рейсом; wat moet ik doen – что мне делать).

Medewerker: Goedemorgen! Mijn excuses voor het ongemak. Kunt u uw bagagelabel en paspoort tonen? (Доброе утро! Приносим извинения за неудобства. Можете показать ваш багажный ярлык и паспорт?; goedemorgen – доброе утро; mijn excuses – приносим извинения; voor het ongemak – за неудобства; kunt u tonen – можете показать; uw bagagelabel en paspoort – ваш багажный ярлык и паспорт).

Klant: Natuurlijk, hier zijn ze. (Конечно, вот они; natuurlijk – конечно; hier zijn ze – вот они).

Medewerker: Dank u. Ik zal het nu controleren. Een moment alstublieft. (Спасибо. Я сейчас проверю. Один момент, пожалуйста; dank u – спасибо; ik zal het nu controleren – я сейчас проверю; een moment alstublieft – один момент, пожалуйста).

Medewerker: Het lijkt erop dat uw koffer per ongeluk naar een andere bestemming is gestuurd. We zullen het zo snel mogelijk terughalen. (Кажется, ваш чемодан был случайно отправлен в другое место. Мы вернем его как можно скорее; het lijkt erop dat – кажется; uw koffer – ваш чемодан; per ongeluk – случайно; naar een andere bestemming – в другое место; is gestuurd – был отправлен; we zullen het terughalen – мы вернем его; zo snel mogelijk – как можно скорее).

Klant: Wat moet ik doen in de tussentijd? (Что мне делать пока что?; wat moet ik doen – что мне делать; in de tussentijd – пока что).

Medewerker: We zullen uw contactgegevens opschrijven en u op de hoogte houden. Uw koffer zou binnen 24 uur moeten aankomen. (Мы запишем ваши контактные данные и будем держать вас в курсе. Ваш чемодан должен прибыть в течение 24 часов; we zullen opschrijven – мы запишем; uw contactgegevens – ваши контактные данные; en u op de hoogte houden – и будем держать вас в курсе; uw koffer zou moeten aankomen – ваш чемодан должен прибыть; binnen 24 uur – в течение 24 часов).

Klant: Dank u voor uw hulp. Ik hoop dat mijn koffer snel aankomt. (Спасибо за вашу помощь. Надеюсь, мой чемодан скоро прибудет; dank u voor uw hulp – спасибо за вашу помощь; ik hoop dat – я надеюсь, что; mijn koffer snel aankomt – мой чемодан скоро прибудет).

Medewerker: Graag gedaan. We zullen ons best doen om het zo snel mogelijk op te lossen. (Пожалуйста. Мы сделаем все возможное, чтобы решить это как можно скорее; graag gedaan – пожалуйста; we zullen ons best doen – мы сделаем все возможное; om het op te lossen – чтобы решить это; zo snel mogelijk – как можно скорее).

Диалог 14: Посещение ресторана в чужой стране

Toerist: Goedemiddag! Kunt u een gerecht aanbevelen dat typisch is voor deze regio? (Добрый день! Можете порекомендовать блюдо, которое типично для этого региона?; goedemiddag – добрый день; kunt u een gerecht aanbevelen – можете порекомендовать блюдо; dat typisch is voor deze regio – которое типично для этого региона; gerecht – блюдо; aanbevelen – рекомендовать; typisch – типично; regio – регион).

Ober: Goedemiddag! Natuurlijk, ik raad onze specialiteit aan: paella. Het is een traditioneel gerecht met rijst, zeevruchten en kip. (Добрый день! Конечно, я рекомендую наше фирменное блюдо: паэлью. Это традиционное блюдо с рисом, морепродуктами и курицей; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; ik raad aan – я рекомендую; onze specialiteit – наше фирменное блюдо; paella – паэлья; het is een traditioneel gerecht – это традиционное блюдо; met rijst, zeevruchten en kip – с рисом, морепродуктами и курицей; gerecht – блюдо; rijst – рис; zeevruchten – морепродукты; kip – курица).

Toerist: Dat klinkt heerlijk. Ik neem de paella, alstublieft. (Это звучит восхитительно. Я возьму паэлью, пожалуйста; dat klinkt heerlijk – это звучит восхитительно; ik neem de paella – я возьму паэлью; alstublieft – пожалуйста).

Ober: Wilt u er iets bij drinken? (Хотите что-нибудь выпить?; wilt u er iets bij drinken – хотите что-нибудь выпить; drinken – пить).

Toerist: Ja, graag. Een glas witte wijn, alstublieft. (Да, пожалуйста. Бокал белого вина, пожалуйста; ja, graag – да, пожалуйста; een glas witte wijn – бокал белого вина; alstublieft – пожалуйста).

Ober: Prima. Uw bestelling komt eraan. (Отлично. Ваш заказ скоро будет готов; prima – отлично; uw bestelling komt eraan – ваш заказ скоро будет готов).

Toerist: Dank u wel! (Спасибо!; dank u wel – спасибо).

Ober: Graag gedaan. Smakelijk eten! (Пожалуйста. Приятного аппетита!; graag gedaan – пожалуйста; smakelijk eten – приятного аппетита).

Диалог 15: Запрос дополнительной информации в отеле

Gast: Goedemiddag! Kunt u mij wat meer informatie geven over de faciliteiten van het hotel? (Добрый день! Можете дать мне больше информации о возможностях отеля?; goedemiddag – добрый день; kunt u mij wat meer informatie geven – можете дать мне больше информации; over de faciliteiten van het hotel – о возможностях отеля; faciliteiten – возможности; hotel – отель).

Receptionist: Goedemiddag! Natuurlijk. We hebben een zwembad, een fitnessruimte, een spa en een restaurant. (Добрый день! Конечно. У нас есть бассейн, фитнес-центр, спа и ресторан; goedemiddag – добрый день; natuurlijk – конечно; we hebben een zwembad – у нас есть бассейн; een fitnessruimte – фитнес-центр; een spa – спа; en een restaurant – и ресторан).

Gast: Dat klinkt geweldig. Zijn er extra kosten verbonden aan het gebruik van deze faciliteiten? (Звучит здорово. Есть ли дополнительные расходы на использование этих возможностей?; dat klinkt geweldig – это звучит здорово; zijn er extra kosten verbonden – есть ли дополнительные расходы; aan het gebruik van deze faciliteiten – на использование этих возможностей; extra kosten – дополнительные расходы; verbonden – связанные; gebruik – использование; faciliteiten – возможности).

Receptionist: Het gebruik van het zwembad en de fitnessruimte is gratis voor onze gasten. Voor de spa en de restaurantdiensten zijn er extra kosten. (Использование бассейна и фитнес-центра бесплатно для наших гостей. За услуги спа и ресторана взимаются дополнительные расходы; het gebruik van het zwembad – использование бассейна; en de fitnessruimte – и фитнес-центра; is gratis voor onze gasten – бесплатно для наших гостей; voor de spa en de restaurantdiensten – за услуги спа и ресторана; zijn er extra kosten – взимаются дополнительные расходы; gratis – бесплатно; gasten – гости).

Gast: Dank u voor de informatie. Hoe laat wordt het ontbijt geserveerd? (Спасибо за информацию. Во сколько подают завтрак?; dank u voor de informatie – спасибо за информацию; hoe laat wordt het ontbijt geserveerd – во сколько подают завтрак; ontbijt – завтрак; geserveerd – подается).

Receptionist: Het ontbijt wordt geserveerd van zeven uur tot tien uur 's ochtends in het restaurant. (Завтрак подается с семи до десяти утра в ресторане; het ontbijt – завтрак; wordt geserveerd – подается; van zeven uur tot tien uur 's ochtends – с семи до десяти утра; in het restaurant – в ресторане).

Gast: Geweldig, dank u wel! (Отлично, спасибо!; geweldig – отлично; dank u wel – спасибо).

Receptionist: Graag gedaan. Heeft u verder nog vragen? (Пожалуйста. У вас есть еще вопросы?; graag gedaan – пожалуйста; heeft u verder nog vragen – у вас есть еще вопросы; verder – еще; vragen – вопросы).

Gast: Nee, dat is alles. Bedankt! (Нет, это всё. Спасибо!; nee – нет; dat is alles – это всё; bedankt – спасибо).

Receptionist: Fijne dag verder! (Хорошего дня!; fijne dag verder – хорошего дня).

Эти диалоги предоставляют разнообразные сценарии общения в транспорте и путешествиях, охватывая такие темы, как покупка билетов, аренда автомобилей и велосипедов, вызов такси, регистрация на рейс, обращение в туристическое бюро, решение проблем с багажом и многие другие. Каждый диалог помогает вам расширить словарный запас и развить навыки общения, необходимые для успешного взаимодействия в голландоязычной среде во время путешествий.

Глава 6: В медицинских учреждениях и аптеках

Введение к шестой главе

Вы продолжаете усердно изучать голландский язык! Шестая глава будет посвящена медицинским учреждениям и аптекам. В этой главе вы найдете диалоги, которые помогут вам общаться в различных ситуациях, связанных с получением медицинской помощи, покупкой лекарств, назначением визитов к врачу и прочими аспектами, связанными с вашим здоровьем. Эти диалоги помогут вам освоить необходимые фразы и выражения для успешного общения с медицинским персоналом. Впереди еще 4 главы, так что вас ждет увлекательное путешествие по изучению языка!

Диалог 1: Запись на прием к врачу

Patiënt: Goedemorgen! Ik wil graag een afspraak maken met de huisarts. (Доброе утро! Я хотел бы записаться на прием к терапевту; goedemorgen – доброе утро; ik wil graag – я хотел бы; een afspraak maken – записаться на прием; met de huisarts – к терапевту).

Receptionist: Goedemorgen! Natuurlijk, wanneer zou het u schikken? (Доброе утро! Конечно, когда вам будет удобно?; natuurlijk – конечно; wanneer zou het u schikken – когда вам будет удобно; schikken – подходить).

Patiënt: Het liefst morgenmiddag, als dat mogelijk is. (Лучше всего завтра днем, если это возможно; het liefst – лучше всего; morgenmiddag – завтра днем; als dat mogelijk is – если это возможно; mogelijk – возможно).

 

Receptionist: Laat me even kijken… Ja, we hebben een vrije plek om drie uur. Past dat voor u? (Позвольте мне взглянуть… Да, у нас есть свободное время в три часа. Вам это подходит?; laat me even kijken – позвольте мне взглянуть; we hebben een vrije plek – у нас есть свободное время; om drie uur – в три часа; past dat voor u – вам это подходит).

Patiënt: Ja, dat is perfect. Dank u wel! (Да, это идеально. Спасибо!; dat is perfect – это идеально; dank u wel – спасибо).

Receptionist: Graag gedaan. Tot morgen! (Пожалуйста. До завтра!; graag gedaan – пожалуйста; tot morgen – до завтра).

Диалог 2: Врачебный прием

Dokter: Goedemiddag! Wat zijn uw klachten? (Добрый день! На что вы жалуетесь?; goedemiddag – добрый день; wat zijn uw klachten – на что вы жалуетесь; klachten – жалобы).

Patiënt: Goedemiddag. Ik heb al een paar dagen hoofdpijn en koorts. (Добрый день. У меня уже несколько дней головная боль и температура; goedemiddag – добрый день; ik heb al een paar dagen – у меня уже несколько дней; hoofdpijn – головная боль; en koorts – и температура).

Dokter: Heeft u nog andere symptomen, zoals hoesten of keelpijn? (У вас есть еще какие-либо симптомы, такие как кашель или боль в горле?; heeft u nog andere symptomen – у вас есть еще какие-либо симптомы; zoals hoesten of keelpijn – такие как кашель или боль в горле; hoesten – кашель; keelpijn – боль в горле).

Patiënt: Ja, ik heb ook een beetje keelpijn en ik voel me erg moe. (Да, у меня также немного болит горло, и я чувствую сильную усталость; ik heb ook een beetje keelpijn – у меня также немного болит горло; en ik voel me erg moe – и я чувствую сильную усталость; moe – усталый).

Dokter: Ik zal uw temperatuur meten en uw keel onderzoeken. (Я измерю вашу температуру и осмотрю ваше горло; ik zal uw temperatuur meten – я измерю вашу температуру; en uw keel onderzoeken – и осмотрю ваше горло; temperatuur meten – измерять температуру; keel onderzoeken – осматривать горло).

Dokter: Uw temperatuur is 38 graden. Het lijkt op een virale infectie. Ik zal u een recept voor medicijnen uitschrijven en ik raad u aan om veel te rusten en voldoende vloeistof te drinken. (Ваша температура – 38 градусов. Это похоже на вирусную инфекцию. Я выпишу вам рецепт на лекарства и рекомендую много отдыхать и пить достаточно жидкости; uw temperatuur is 38 graden – ваша температура 38 градусов; het lijkt op een virale infectie – это похоже на вирусную инфекцию; ik zal u een recept uitschrijven – я выпишу вам рецепт; voor medicijnen – на лекарства; en ik raad u aan – и я рекомендую вам; om veel te rusten – много отдыхать; en voldoende vloeistof te drinken – и пить достаточно жидкости; virale infectie – вирусная инфекция; medicijnen – лекарства; voldoende – достаточно; vloeistof – жидкость).

Patiënt: Dank u wel, dokter. Ik zal uw advies opvolgen. (Спасибо, доктор. Я последую вашему совету; dank u wel, dokter – спасибо, доктор; ik zal uw advies opvolgen – я последую вашему совету; advies – совет; opvolgen – следовать).

Dokter: Graag gedaan. Beterschap! (Пожалуйста. Выздоравливайте!; graag gedaan – пожалуйста; beterschap – выздоровление).

Диалог 3: Покупка лекарств в аптеке

Klant: Goedemorgen! Ik heb dit recept van mijn dokter. (Доброе утро! У меня есть рецепт от врача; goedemorgen – доброе утро; ik heb dit recept – у меня есть этот рецепт; van mijn dokter – от моего врача).

Apotheker: Goedemorgen! Laat me even kijken… Ja, we hebben deze medicijnen op voorraad. (Доброе утро! Позвольте взглянуть… Да, эти лекарства у нас в наличии; goedemorgen – доброе утро; laat me even kijken – позвольте взглянуть; ja, we hebben deze medicijnen op voorraad – да, эти лекарства у нас в наличии; medicijnen – лекарства; op voorraad – в наличии).

Klant: Hoeveel kosten ze? (Сколько они стоят?; hoeveel kosten ze – сколько они стоят).

Apotheker: De totale prijs is twintig euro. (Общая цена – двадцать евро; de totale prijs – общая цена; is twintig euro – двадцать евро).

Klant: Hier is twintig euro. (Вот двадцать евро; hier is – вот; twintig euro – двадцать евро).

Apotheker: Dank u wel. Hier zijn uw medicijnen en de bijsluiter. Heeft u nog vragen over het gebruik ervan? (Спасибо. Вот ваши лекарства и инструкция. У вас есть вопросы по их использованию?; dank u wel – спасибо; hier zijn uw medicijnen – вот ваши лекарства; en de bijsluiter – и инструкция; heeft u nog vragen – у вас есть еще вопросы; over het gebruik ervan – по их использованию).

Klant: Nee, alles is duidelijk. Bedankt voor uw hulp! (Нет, все понятно. Спасибо за вашу помощь; nee – нет; alles is duidelijk – все понятно; bedankt voor uw hulp – спасибо за вашу помощь).

Apotheker: Graag gedaan. Beterschap! (Пожалуйста. Выздоравливайте!; graag gedaan – пожалуйста; beterschap – выздоравление).

Диалог 4: Срочная медицинская помощь

Klant: Help! Mijn vriend heeft een ongeluk gehad en heeft dringend hulp nodig! (Помогите! Мой друг попал в аварию и ему срочно нужна помощь!; help – помогите; mijn vriend heeft een ongeluk gehad – мой друг попал в аварию; en heeft dringend hulp nodig – и ему срочно нужна помощь; ongeluk – авария; dringend – срочно; hulp nodig – нужна помощь).

Medewerker: Blijf kalm. Wat is er precies gebeurd? (Сохраняйте спокойствие. Что именно произошло?; blijf kalm – сохраняйте спокойствие; wat is er precies gebeurd – что именно произошло; precies – точно; gebeurd – произошло).

Klant: Hij is van zijn fiets gevallen en bloedt aan zijn hoofd. (Он упал с велосипеда и у него идет кровь из головы; hij is gevallen – он упал; van zijn fiets – с велосипеда; en bloedt aan zijn hoofd – и у него идет кровь из головы; gevallen – упал; bloedt – идет кровь; hoofd – голова).

Medewerker: We sturen meteen een ambulance. Is hij bij bewustzijn? (Мы немедленно отправим скорую помощь. Он в сознании?; we sturen meteen een ambulance – мы немедленно отправим скорую помощь; is hij bij bewustzijn – он в сознании; sturen – отправлять; ambulance – скорая помощь; bewustzijn – сознание).

Klant: Ja, hij is bij bewustzijn, maar hij klaagt over hevige pijn. (Да, он в сознании, но жалуется на сильную боль; ja, hij is bij bewustzijn – да, он в сознании; maar hij klaagt over hevige pijn – но жалуется на сильную боль; klaagt – жалуется; hevige pijn – сильная боль).

Medewerker: Blijf bij hem en probeer hem gerust te stellen. De ambulance is onderweg en zal er binnen enkele minuten zijn. (Оставайтесь с ним и постарайтесь его успокоить. Скорая помощь уже в пути и будет на месте через несколько минут; blijf bij hem – оставайтесь с ним; en probeer hem gerust te stellen – и постарайтесь его успокоить; de ambulance is onderweg – скорая помощь уже в пути; en zal er binnen enkele minuten zijn – и будет на месте через несколько минут; gerust stellen – успокоить; onderweg – в пути; enkele minuten – несколько минут).

Klant: Dank u wel. We wachten op de ambulance. (Спасибо. Мы ждем скорую помощь; dank u wel – спасибо; we wachten op de ambulance – мы ждем скорую помощь; wachten – ждать).

Medewerker: Geen probleem. Beterschap voor uw vriend! (Без проблем. Выздоровления вашему другу!; geen probleem – без проблем; beterschap voor uw vriend – выздоровления вашему другу).

Диалог 5: Консультация у специалиста

Patiënt: Goedemorgen! Ik heb een afspraak met de cardioloog. (Доброе утро! У меня назначен прием у кардиолога; goedemorgen – доброе утро; ik heb een afspraak – у меня назначен прием; met de cardioloog – у кардиолога).

Receptionist: Goedemorgen! Uw naam, alstublieft? (Доброе утро! Ваша фамилия, пожалуйста; goedemorgen – доброе утро; uw naam, alstublieft – ваша фамилия, пожалуйста; naam – фамилия).

Patiënt: Mijn naam is Jan de Vries. (Моя фамилия – Ян де Врис; mijn naam is – моя фамилия).

Receptionist: Dank u, meneer De Vries. De cardioloog zal u zo ontvangen. (Спасибо, господин де Врис. Кардиолог примет вас через минуту; dank u, meneer De Vries – спасибо, господин де Врис; de cardioloog zal u zo ontvangen – кардиолог примет вас через минуту; ontvangen – принимать).

Cardioloog: Goedemorgen, meneer De Vries. Wat zijn uw klachten? (Доброе утро, господин де Врис. На что вы жалуетесь?; goedemorgen – доброе утро; wat zijn uw klachten – на что вы жалуетесь; klachten – жалобы).

Patiënt: Goedemorgen, dokter. Ik heb last van pijn op de borst en kortademigheid bij inspanning. (Доброе утро, доктор. У меня боли в груди и одышка при физической нагрузке; goedemorgen – доброе утро; ik heb last van – у меня проблемы с; pijn op de borst – боль в груди; en kortademigheid bij inspanning – и одышка при физической нагрузке; pijn – боль; borst – грудь; kortademigheid – одышка; inspanning – физическая нагрузка).