Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

ГЛАВА 6. АВАНТЮРА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Чтобы быть свободным, достаточно чувствовать себя таковым.

Джакомо Казанова

Путники наши ехали в очень небольшой повозке, отчего приходилось сидеть достаточно близко друг к другу. Нелли сидела с Фридеманом, напротив них – Руджеро и Ричардсон, последний демонстративно-высокомерно отвернулся в окно, и не поворачивался даже тогда, когда Нелли или Яков обращались к нему. В окно же виднелись очень простые дома, словно они проезжали небольшую деревушку, но вскоре они стали сменяться более основательными.

– Мадрид, – прошептал Руджеро. – Я бывал здесь однажды, подружился с одной семьёй. Сапожных дел мастер с женой, у них была дочь. Первейшая красавица! Тогда я пригласил её на бал, но в те времена я ни слова не знал по-испански, так, несколько слов да общих фраз, а потому во время танца пришлось объясняться с ней и на итальянском, и на английском, и на французском и на моём, тогда ещё, ломаном испанском, да на языке жестов…

– Думаю, Ваш язык жестов был весьма красноречив, – не оборачиваясь, язвительно-холодно бросил граф.

– Почему Вы сразу подумали именно это! – обернулся к нему Руджеро. Тут граф не выдержал, и тоже обернулся к нему.

– Что я подумал? – холодно-язвитеотнр спросил граф. Руджеро молчал. Ричардсон окинул его презрительным взглядом сверху вниз и вновь отвернулся.

Руджеро перевёл взгляд на Якова и Нелли, потом снова на графа.

– Каков же был танец? – кашлянув, и бросив ещё один взгляд на графа, спросила у Руджеро Нелли.

– Фурлану, – ответил он, вновь откидываясь назад. – После – танго. Жаль, но потом я ввязался в такое дело, из-за которого пришлось бежать из Испании.

– Что же Вы сделали? Пошли по стопам Гая Фокса?7 – усмехнулась Нелли. Руджеро вопросительно нахмурился.

– Когда я был тут впервые, то нанимал комнату, к сожалению, уже позабыл название той улицы. И вот однажды, выйдя на балкон, я увидел в окне напротив сеньориту, красивую, спешу заметить, и между нами в течение полумесяца длился немой диалог. И вот как-то раз, когда я проходил под её окнами, мне под ноги упала записка, в которой было указано время, когда её возлюбленного не будет дома. Я явился, хотя, честно признаюсь, меня терзали сомнения, ведь застань меня её брат или отец, то пришлось бы худо. Но жажда приключений и азарт пересилили, и я решился. Пришёл в назначенное время. Как вдруг, бросившись ко мне в объятия, моя сеньорита попросила меня поклясться в том, что я выполню любую её просьбу. Я, уже разгорячённый пламенем, естественно согласился. И тут она подводил меня к кровати, завешенной балдахином, и, о ужас! Там… Как вы думаете, что там было? – лукаво улыбнулся итальянец.

– Хм, наверное – её любовник? – предположил Фридеман.

– Быть может, другая сеньорита?

Руджеро вскинул брови.

– От вас я такого точно не ожидал, сеньорита Нелли, – он рассмеялся. – Но оба предположения мимо. Там был…

– Труп, – мрачно и холодно проговорил граф. Три взгляда повернулись к нему.

– Чёрт побери, граф, Вы чертовски правы! – воскликнул Руджеро, повернувшись к нему. – Верно, там был труп её любовника. Она сказала, что заподозрила его в измене и, увы и ах!.. пронзила кинжалом в самое сердце. Естественно, весь пожар моей души тогда как рукой сняло. Как я мог отказать ей? Она просила оттащить его к реке и… Дальше вы уже домыслите сами. Кто-то видел меня и донёс, поэтому я спешно покинул пределы Испании…

Граф вновь очень резко обернулся к нему, да так, что прижал Руджеро к стенке.

– Ай! Да что с Вами?

– Вы понимаете, что совершили тогда противозаконное деяние? – сверкнув глазами, леденящим колким тоном спросил он.

– Да! Но пустите Вы! Я сейчас выпаду!

– Ничего. Вы прикрыли преступника! Я слышал об этом деле, о нём писали во всех лондонских газетах три года назад. Но дело это изумительно ловко и быстро замяли, и преступника не нашли, хотя к тому были все доказательства!

– Не думаете же Вы, что это я сделал?

– Кто знает, что думаю я? Вопрос лишь в том, куда ведут меня факты.

– Послушайте, чего Вы хотите? Сдадите меня?

– Вполне может быть… Вполне может быть…

– Послушайте, граф! Если бы это сделал я, разве стал бы я там откровенно рассказывать об этом!

– Никакой похвалы такая откровенность не заслуживает, то либо Ваша природная глупость и болтливость, либо желание замести следы…

– Желай я этого, с Вами бы не поехал!

– Какой у Вас был выбор? Ведь у вас были проблемы и с английским законом… и…

– ХВАТИТ! – послышался басистый и громкий голос герцога. – Хватит, – уже мягче и тише добавил он, когда двое, сидевшие напротив него, обернулись. – Джозеф, чего ты вцепился? Ты что, решил построить из себя ищейку? Мы здесь не за этим.

– Ты предлагаешь мне доверять преступнику, который, к тому же, сам же ещё в этом и признался?

– Я предлагаю тебе остыть и сосредоточиться на деле. Давайте-ка лучше ещё раз изучим карту.

Как вдруг… Повозка вдруг резко остановилась, да так, что Руджеро и Ричардсон повалились на видящих напротив. Остановились. Тишина. Фридеман выглянул в окно.

– Эй! Почему стоим! В чём дело?

Ни звука. Путники переглянулись. Заподозрив неладное, все выхватили оружие. Дверца экипажа медленно отворилась и они с обеих сторон спрыгнули на землю. Подул тихий тёплый ветер. Улица была пуста. Как вдруг из-за лошади вышел человек в длинном чёрном плаще и чёрной шляпе, надвинутой на глаза, лицо его было до половины закрыто чёрным шарфом.

– Эй, папаша! Чего надобно? – резко крикнул Руджеро, поднимая пистолет выше. Тёмная фигура покачала головой. С другой стороны вышли ещё двое. – Трое на двоих, – он усмехнулся, – нечестно! Валяйте, кто вы и что вам нужно!

– Сеньор Гвидиче, что происходит? – спросила Нелли.

– Сейчас они нам сами расскажут, а если не захотят, то мы вынудим силой…

Резко взметнулись шпаги! Показались ещё два человека, которые напали на Якова и Ричардсона, Нелли и Руджеро боролись с троими. Клинки сверкали, несмотря на заброшенность и темноту улицы. Солнце уже давно зашло, – чем не время для хорошей драки? Бились долго, пока наконец Руджеро не ранил одного в ногу, а Ричардсон – в плечо. Неизвестные быстро ретировались и исчезли так же быстро, как и появились, словно растворились во тьме.

– Уезжаем. Быстро! – крикнул Руджеро пеерепуганному насмерть кучеру, во время перепалки забившемуся под экипаж. Через мгновение он, что было силы, гнал лошадей по пыльным дорогам.

– Ха, весёлая ночка! – воскликнул Яков.

– Точнее, обещает быть таковой, – промолвил Руджеро, поиграв бровями.

– Ты знаешь, кто они, эти люди? – спросила Нелли у Руджеро.

– Не имею ни малейшего представления. Возможно, то были просто бандиты с больших дорог, но есть вероятность, которую нельзя исключать, что это как-то связано с тем, что вы затеяли, господа.

Оставшуюся часть пути ехали молча. Каждый был погружён в собственные размышления. Наконец повозка остановилась у постоялого двора. Все вышли. Навстречу им выбежал расторопный мальчик, лет семи-восьма.

– ¡Oye, muchacho! ¡Llama al anfitrión!8 – крикнул Руджеро и мальчик тотчас исчез. Вскоре к ним вышел владелец трактира. То был высокий и крепкий темноволосый человек с яркими, словно уголья, глазами. Он опёрся сильной рукой о косяк и вопрощающе смотрел не незванных гостей.

– Buenas tardes9, сеньор Савватино! – сказал Руджеро. – Necesitamos alojamiento, somos cuatro personas.10

– Bien.11 Думаю, место подыщется, – сказал громким твёрдым, но в то же время очень добродушным голосом хозяин и улыбнулся. Каков был разительный контраст с его внешностью! – Следуйте за мной! Ваша удача, что вы набрели ко мне. Конечно, расхваливать самого себя не в чести, но честно говорю вам, попади вы в другой трактир в нашей округе, вас там бы заставили спать на сене и считать комаров! Сюда пожалуйста!

Они поднялись вслед за разговорчивым хозяином и их взору предстала большая комната.

– Это общая. Сожалею, но свободна только одна, зато четыре кровати. Вот там есть дверь, если кому-то нужно побыть одному, вы можете уходить туда, там есть стол и перо со свежими чернилами, вижу, вы люди знающие.

 

– Genial, que pagamos?12 – спросила Нелли.

– Две тысячи эскудо.

– Цена разумна, но у нас только английские и немецкие деньги.

– Не беда, я смогу обменять их.

Наши путешественники рассчитались с хозяином. Справедливости ради стоит отметить, что цена была вполне разумна. Пока толковали и раскладывались, спустились сумерки. Нелли ушла в другую комнату, о которой говорил трактирщик, усевшись за стол, на котором в достатке было бумаги и чернил, она принялась что-то быстро-быстро записывать. Наконец, все улеглись, только Нелли продолжала сидеть при свечах с пером в руке. Как вдруг… Послышались шаги. В дверном проёме возникла фигура Руджеро.

– Что, тоже ведёшь записки? – спросил он. Нелли вздрогнула, ибо не слышала его шагов. – Я хотел сказать, что всю ночь меня не будет, но не теряйте, я вернусь к рассвету.

Нелли вопросительно сощурилась, но он, не промолвив больше ни слова, исчез в чёрном проёме. Через час Нелли легла и попыталась уснуть, но сон не шёл к ней, а потому она снова села писать. Ночь грозила пройти бессонной. Под утро, часов в пять поутру, тихо скрипнула дверь. Возвратился Руджеро. Нелли на мгновение замерла, словно о чём-то задумавшись, затем слегка покачала головой и вновь послышалось скребление пера о бумагу. Слышно было, как Руджеро лёг, но долго ворочался с боку на бок. Так прошёл где-то час. Наконец раздался скрип половиц, кто-то встал, послышались тихие шаги, скрипнул стул, чиркнула спичка и вскоре в комнату проник запах табачного дыма. Нелли закрыла тетрадь, и, потушив свечу, легла. Но сквозь сон она слышала порой мерные шаги, перемещающиеся туда-сюда из угла в угол комнаты и запах табачного дыма.

Как только забрезжил рассвет, Нелли села на кровати и выглянула в окно. Пустынна и тиха была мадридская улица. Один лишь человек в чёрной одежде пересёк её и скрылся, но она не обратила на случайного прохожего ровно никакого внимания. Послышался скрип и шорох. Нелли обернулась. Руджеро повернулся на другой бок. Она усмехнулась, – его итальянские жесты не теряли своей силы даже во сне. Вдруг послышался другой шорох. Фридеман поднял голову:

– Ты чего не спишь? Ложись, – прошептал он.

– Не спится…

Герцог тут же лёг обратно и тут же вновь заснул, что было слышно по его лёгкому храпу. Нелли вновь погрузилась в свои мысли. Наконец совсем рассвело. Все, один за другим, проснулись. Трактирщик подал лучший в мире завтрак. По дороге приходилось перехватывать где что приходилось, а потому все с большим аппетитом набросились на еду и молчали во всё протяжении трапезы. Покончив с едой, приступили к разговору, который откладывать более было нельзя.

– Итак, давайте ещё раз посмотрим на карту, – сказал Фридеман, разворачивая её на столе. Провёл по ней своим длинным, на удивление тонким, несмотря на его вес, пальцем, и указал на какую-то точку на карте. Все придвинулись. – Посмотрите, контуры слегка прорисованы, что напоминает какой-то дом. Но дом весьма большой.

– Или, скорее, дворец, – предположил граф.

– Руджеро, ты же хорошо знаешь Испанию, – обратился к нему герцог.

– Не так хорошо, как мог бы. Последний раз я бежал отсюда чуть ли не в одном белье. Однако мистер Ричардсон прав…

– Граф. Ричардсон, – процедил граф сквозь зубы.

– …прав, – стрельнув на него пронизывающим взглядом, продолжал говорить Руджеро. – Действительно, это дворец Испанской Короны, испанского короля.

– Можем ли мы быть представлены? – спросил Яков.

– Хм..

Вдруг, совершенно неожиданно, так, что все разом аж подпрыгнули, Руджеро обратился к трактирщику:

– Скажите, сеньор Саваттино, как нам попасть к королю?

Граф в этот момент пил и чуть не подавился. Руджеро же, казалось, не то чтобы не смутился, он твёрдо, более чем, был уверен в своих словах.

– Я имею ввиду, на бал к королю, – несколько притворно-скромно опустил он взгляд.

– Да при желании любой может, сеньор! Только бы одет был подобающе да знал манеры. Ваше счастье, сегодня вечером устраивается бал в честь Его Королевского Величества. Я могу раздобыть вам костюмы. Испанским вы владеете, так что вполне сможете взглянуть на празднество, но только ту часть, что будет снаружи, к самому королю, конечно, добиться и думать нечего!

– Разве вы не можете использовать своё влияние? – спросила Нелли, переведя взгляд с Ричардсона на Фридемана.

– Мы не представлены. Никого здесь я не знаю, да и к тому же отношения Англии и Испании сейчас довольно напряжены, так что…

– Но а Вы? – обратилась она к Фридеману.

– Я не знаю языка, да и не был приглашён, так что…

– Вы серьёзно? Наша цель так близка, вы чего? Ввязаться в такую авантюру и остановиться из-за какого-то там короля! – воскликнула Нелли.

– Тише ты, – сказал Руджеро понизив голос. – Тут повсюду могут быть шпионы короля! Да и инквизиция думаю, будет рада повстречать нас.

– Говори за себя! – едко усмехнулся граф.

– Ну почему же, вы все со мной заодно, а потому, чувствую, они будут рады такому солидному улову, – ответил Руджеро и отпил кофе.

– Ты так добр! – процедил граф.

– Buono come il pane!13 – развёл руками Руджеро. – Кстати, раз наши высокопоставленные особы так скромны, что не хотят проявлять себя при испанском дворе – я могу сыграть высокопоставленную особу, – приосанился венецианец.

– Ты? Тогда я – Папа Римский, – ответил, едко усмехнувшись, граф.

– Кто же мешает? Маскарад, друзья мои, это искусство, которым грех не воспользоваться, особенно, когда ставка так высока… – говоря это, он поднял руку с перснями и, посмотрев на них, поиграл ими.

– Чёрт побери, он прав. Ну что? Будем скромничать или всё же обыщем покои испанского короля? – сказала Нелли.

– Куда ж деваться. Отступить сейчас, самое гиблое дело, – ответил Яков.

Руджеро склонил голову и блеснул тёмными глазами.

– Таки решено! Я – пишу сценарий и мы все его сегодня здорово отыграем!

– Mir gefällt es!14 – вокликнул Фридеман, с улыбкой потирая руки.

– Делаю ставку на королевские покои, – вдруг в задумчивости потерев подбородок, промолвил Руджеро.

– Но где же мы будем искать ег…

Не успела Нелли закончить фразу, как Руджеро, открыв было рот чтобы ответить, оглянулся по сторонам, и, щёлкнув пальцами, крикнул:

– Сеньор! Прошу! Подойдите к нам!

Трактирщик обернулся, и, покивав постояльцам, с которыми вёл беседу, направился в сторону наших путников.

– Сеньор Саваттино, не могли бы Вы посвятить нас в слухи, которые сейчас бродят по Испании, больше, по Мадриду, конечно.

Хозяин оглянулся, и, почесав затылок, вытянул обе руки вперёд, и, оперевшись на стол, низко склонился к самой середине стола, понизив голос так, что только сидевшие за столом могли его слышать.

– Прошёл слух, не буду говорить, где и как я его услышал, иначе плакала не только моя голова!.. но слух таков, что испанский король нашёл некое сокровище, какую-то ценную реликвию, но никак не может её разгадать, носится с ней день и ночь.

– Сто против одного, это то, что мы ищем… – прошептала Нелли себе под нос.

– И, что же это? – подбадривал Руджеро.

– Судя по слухам, какая-то вещица…

– То, что это не человек, итак понятно, сеньор Савватино! Но не могли бы вы быть чуть точнее! – шепнул итальянец.

– Это какой-то кусок пергамента, сеньор! Ох, не окажи Вы мне тогда услугу, я не стал бы вам выбалтывать всё это! Вы точно уверены в своих друзьях? – шепнул он так, что мог слышать только Руджеро.

– Я уверен в них больше, чем с самом себя, а потому, прошу, расскажите всё, что вы знаете.

– Это всё, сеньор Руджеро! Уж Вы-то знаете, как никто другой, что я не лукавлю!

Руджеро кивнул.

– Спасибо Вам, Вы нам очень помогли!

Кивнув, трактирщик вновь оглянулся по сторонам и скрылся. Руджеро проводил его долгим взглядом и вновь обернулся к друзьям.

– Ну что? Это то, что мы ищем?

– Мы. Ищем, – холодно проговорил граф. – Ну и какова цена твоим слухам? Что если мы зря полезем в самое пекло! Мы должны быть точно уверены, а не доверять неким неясным домыслам.

– В твоих словах есть здравый смысл, – ответил Фридеман, – но сам посуди, ничего более достоверного у нас нет! К тому же нам уже, возможно, след в след идёт тот человек, явившийся к тебе тогда за Свитком! Слухи не появляются просто так, не бывает дыма без огня, и раз есть хотя какая-то зацепка, мы должны за неё держаться!

– Я бы предпочёл сначала навести справки!

– Ага, так-то тебе все тут и ответят! С распростёртыми объятиями!

– Думаю, Руджеро прав, – промолвила Нелли, потирая подбородок.

– Что? И ты туда же?

– Мистер Ричардсон, Вы правы, действительно, факты нужно проверять, но ситуация наша не совсем обычна, а потому нужно действовать быстро. На балу у нас будет возможность услышать хоть что-то, но если наши сомнения подтвердятся, действовать нужно будет незамедлительно. Главное, позаботиться, чтобы нас раскусили уже после того, как мы провернём всё это дело.

– Если вы хотите, чтобы вас не раскололи, прежде всего будьте открыты, но говорите не про себя, с величайшим рвением нужно подхватить любую светскую сплетню и развинчивать человека на её обсуждение, самому при этом не говоря ни слова, только «ах да, сударыня, как он мог!» или «о да, сеньор, это невозможно! Как они могли так поступить, так вероломно». Так берёте в оборот любого, кто покажется вам большим простаком и начинаете его раскручивать. Глядишь, среди этого вороха лжи, пудры и кринолина мы найдём что-то ценное для нашего предприятия. Но на это надежды мало, самое главное, наша цель – это незаметно пробраться в королевские покои. План таков – кто-то умеет лазать по стенам? – Все переглянулись и промолчали. – Пока я соблазню какую-нибудь даму…

Ричардсон презрительно хмыкнул.

– Ты только на это и годишься, я вижу, – и он презрительно окинул его взглядом. Руджеро сделал вид, что ничего не заметил. Фридеман дёрнул графа за руку, но тот резко отдёрнул её.

– Это очень действенный способ! Не стоит им пренебрегать! Так вот, надо нацелиться на одну из королевских фрейялин, она и проведёт меня, под влиянием страсти, куда мне будет угодно, я же, будто бы пыша жаром страстного пламени, открою окно…

– Как будто ты и впрямь не будешь полыхать, – язвительно усмехнулся граф.

– И там будет ваш выход. Нужно чтобы вы уже ждали под окном, и, когда я открою его, взобрался, пока я буду отвлекать фрейялин, а может она к тому моменту мне даже чего и наболтает, один из вас обыщет всё и, с трофеем, мы будем таковы!

– Погоди, в руках у нас ещё ничего нет! – хмуро сказал Фридеман.

– Всё будет! – удовлетворённо улыбнувшись, промолвил Руджеро и глаза его хищно блеснули.

Послышался стук в дверь. Вошёл сеньор Саваттино.

– Вот, ваши костюмы!

Герр Фридеман поблагодарил и расплатился.

– Ну что же, теперь осталось только дождаться ночи и – маскарад! – с упоением сказал Руджеро, встряхивая костюм.

***

Вечером, в назначенный час, они взяли экипаж и направились ко дворцу, и вот они уже идут по дворцовой дорожке. Наконец подошли к главной лестнице, откуда уже слышался голос глашатая, представлявшего гостей. У Нелли вновь возникло знакомое чувство. Казалось, так недавно она шла по такой же лестнице и не знала, что ждёт её впереди. Всё будто пронеслось в один миг у неё перед глазами. Кто-то взял её под руку. Она подняла взгляд. То был Фридеман. Руджеро затянул перчатку и поднял взгляд. Глаза его блеснули как раскалённые уголья и тут же переместились куда-то вдаль. Наконец они оказались в бальной зале. Руджеро схватил Фридемана за плечи и прошептал:

– Вижу цель! Я пошёл. Через некоторое время ждите под окнами, а пока – изображайте обычных богачей, пришедших на королевский бал! – тут же он, словно вихрь, Фридеман аж покачнулся, пролетел вглубь толпы. Немец провожал его взглядом и вскоре увидел, как Руджеро расточает комплименты какой-то даме. Как он понял, что это фрейялин королевы, можно было только догадываться.

 

– Ну что же, делаем вид, что наслаждаемся балом, – вздохнул Фридемаен.

– Себе-то он отвёл более безопасную роль, – промолвил граф.

– То-то уж, безопасную! – пробурчал герцог. – В любой момент в свои покои может войти королева Испании!

Граф пожал плечами.

– Да тише вы! Хватит! – тихо воскликнула Нелли. – Лучше наденьте маски, будет здорово, если нас потом опознают!

– Ну, и что теперь? Как мы поймём, когда он, выражаясь его языком «начнёт штурм»? – брезгливо произнёс Ричардсон. Фридеман посмотрел на часы. Граф отвернулся и поморщился, скрестив на груди руки. – Зачем мы вообще связались с ним! Кто может поручиться, что ему можно доверять? Кто докажет, что это не он подстроил нападение и… Может он хочет нашими руками собрать Свитки и потом…

– Хватит. Всех. Подозревать! – сказал, чуть не прокричав последнее слово, Фридеман. Граф лишь презрительно фыркнул и отвернулся.

– Всё! Пора! Идём! – шепнула Нелли. – Свои обсуждения его личности преберегите для более подходящего времени!

– Разве ты не согласна со мной? – прошептал граф. Нелли медленно окинула его задумчивым взглядом.

– Не моя то роль, судить людей! Я тоже просто человек и не хочу, чтобы также судили меня!

Нелли обернулась. Фридеман пошёл впереди и вскоре они вышли из душной залы в маленький парк. Некоторое время шли молча.

– Откуда вы знали, что здесь есть выход? – наконец спросила Нелли.

Граф и герцог переглянулись.

– Мы-то уже старые волки! – сказал Фридеман. – И не раз горели желанием сбежать с подобных мероприятий. Да все него знают, просто не желают воспользоваться.

– Нуу, как видно не все, – сказала Нелли, глядя куда-то вдаль. Проследив её взгляд все заметили вдалеке сплетённую пару влюблённых.

– Это не наш часом? – спросил граф.

– Нет. Он своего слова не нарушит. Если сказал, откроет окно, значит, так и будет.

– Как раз-таки зная его я так уверен в обратном, – вздохнул граф.

– Вижу я, что не он! – разгорячился Фридеман.

– Успокойтесь вы! – Нелли развела их руками в обе стороны. – Даже он, кажется, сейчас больше думает о деле чем вы со своими распрями!

Все замолчали. Самолюбие каждого было несколько уязвлено. Наконец приблизились к окнам королевы.

– Ну, что там? Я не вижу, чтобы оно было открыто, – сказал граф, задирая голову вверх. Тут же послышался скрип и из окна выпала верёвка.

– Вы бы ещё громче орали! Про окно! – послышался сверху голос Руджеро. – Ну же! Быстро!

Без лишних слов Нелли взялась за верёвку и вмиг очутилась на королевском подоконнике, а потом и в покоях. Следующим залез Ричардсон и за ним – Фридеман. Руджеро втянул верёвку и закрыл окно.

– Ищите в мебели, – отрезал он и скрылся. Из-за двери послышались расточаемые даме любезности.

– Что это значит, «ищите в мебели»? – недовольно прошептал граф.

– То и означает, – сказала Нелли, опускаясь на колени и внимательно рассматривая ножку стула. – Ну? Чего же вы стоите?! Осматриваем здесь всё!

– Я всё же сначала осмотрю шкаф…

– Мистер Ричардсон, где там быть Свитку, в книге? Он же сказал – мебель!

– Что ты вечно его защищаешь!

– Так-так-так, стоп-стоп-стоп! – Фридеман вытянул прямые руки в обе стороны. – Прекратите! Успокойтесь! Нелли права.

– В том-то и дело! Значит, этот прохвост что-то знает! Откуда бы быть таким уверенным, да про покои королевы, – шипящим шёпотом проговорил граф. – Он просто хочет заманить нас в ловушку!

– Чего ты опять на него взъелся?

Граф промолчал, ответив лишь свирепым взглядом.

– Всё! Быстро! Нашли время для рассуждений! – шепнула Нелли и принялась ощупывать стул. Затем кресло. Подошла к кровати.

– Нелли! Так нельзя! – прошептал Фридеман.

– Учитывая некоторую незаурядность ситуации –можно.

И она стряхнула на пол одеяло и принялась прощупывать перины. Затем боковые части, и, схватившись за орнаментальную боковую часть, украшавшую изголовье, открытила её и с победоносным видом обернулас к графу и герцогу. В руке у неё был потрёпанный свиток, очень похожий на тот, что уже был у них. Наши герои принялись наводить порядок, чтобы никто не заметил следов их присутствия, как вдруг послышались шаги. Лёгкие, непринуждённые, но, в то же время, властные и величественные. Все переглянулись. Отступать через окно было уже поздно. Фридеман кинулся к соседней двери и постучал.

– Руджеро! Руджеро!

Через пару секунд он выглянул.

– Сюда идёт Королева!

Руджеро, казалось, это нисколько не смутило.

– Сейчас!

Он захлопнул дверь и сказал.

– Красавица моя, мой добрый друг стоял на часах и сейчас он только что предупредил, что они истекли! Дорогая моя, сможешь ли ты задержать свою госпожу, пока твой верный рыцарь не скроется через окно?

– О да, сеньор Сальвато!

Дверь растворилась и мимо пробежала фрейялин. В дверях появился Руджеро и, оперевшись обеими руками о косяки, подавшись вперёд, тяжело выдохнул.

– Ну что, хорошо постарался? – язвительно усмехнулся граф.

– Скорее! – отмахнулся Руджеро и вмиг оказался у окна. Взявшись за верёвку, он крикнул, – Ну, чего же вы ждёте?

Нелли первая подбежала к окну и вмиг оказалась внизу, за ней – Фридеман, Ричардсон. Шаги послышались ещё явственнее.

– Чёрт! – прошептал Руджеро.

– Руджеро! – шёпотом кричали снизу. Он махнул рукой и в тот же миг верёвка упала к их ногам и закрылось окно.

– Это что же означает, что нам придётся спасать его из темницы, – промолвил граф, не спуская взгляда с окна.

– Вас всех придётся кому-то спасать! – послышался голос сзади.

Все трое медленно обернулись, и тут же, лязгнув, к ним приставили добрый десяток мушкетов.

– Руки!

Все трое медленно подняли их.

– Вперёд!

Едва не истыкав, их подтолкнули мушкетами и повели. Куда? Спросите вы. Об этом вам расскажет следующая глава.

7Гай Фокс – католик, присоединившийся к заговору против короля Якова Первого и протестантизма, с целью его свержения (прим. авт.).
8Эй, парень! Позови хозяина! (исп., прим. авт.)
9Добрый вечер (исп., прим. авт.).
10Нам нужны комнаты, нас четверо (исп., прим. авт.).
11Хорошо (исп., прим. авт.).
12Отлично, сколько с нас? (исп., прим. авт.)
13Добрый, как хлеб – итальянская идиома, описывающая человека очень-очень доброго (прим. авт.).
14Мне это нравится! (нем., прим. авт.).