Исцеление холодного сердца

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Исцеление холодного сердца
Исцеление холодного сердца
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 14,29  11,43 
Исцеление холодного сердца
Исцеление холодного сердца
Audiobook
Czyta Наталья Лилль
5,35 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 5

После ухода капитана к Илейн пришёл очень аккуратно одетый пожилой человек с идеальной осанкой и безупречными манерами.

– Здравствуйте, мисс Маквей, – обратился он к женщине, – меня зовут Оскар Ботт. Я являюсь личным слугой мистера Лоу, а теперь и вашим… Я провожу вас в каюту капитана и помогу вам там устроиться.

От мысли, что придётся задержаться на судне, по позвоночнику Илейн пробежал неприятный холодок. Она будет вынуждена находиться в обществе неизвестных ей мужчин и делить комнату с одним из них… А сколько времени продлится такое путешествие и чем закончится, неизвестно… Перспектива стать заложницей морских разбойников пугала Маквей, и её сердце наполнилось тяжестью горьких переживаний.

Мистер Ботт проводил женщину до каюты командира корабля и, учтиво распахнув перед пленницей дверь, впустил её внутрь. Каюта была настолько чистой, аккуратной, уютной и светлой, что страх Илейн пошатнулся. Ей казалось, что в подобных условиях может жить только джентльмен. Обстановка указывала на то, что капитан этого судна – очень богатый и респектабельный человек.

Оскар протянул мисс Маквей сменную одежду, которая представляла собой хлопчатобумажную рубаху и штаны. Такая же «форма», лишь с незначительными отличиями, была надета на всех членах команды корабля, в том числе и на капитане. Когда слуга удалился, женщина нехотя переоделась. Корсетов Илейн не носила, чему в сложившейся ситуации искренне порадовалась. Было бы нелепо просить кого-то из моряков расшнуровывать капризную деталь женского туалета.

Через некоторое время в дверях каюты снова появился мистер Ботт. Он принёс пленнице еду – жареного цыплёнка с картошкой. Блюдо было холодным, но вполне съедобным. Аккуратно пристроившись на краешек стула, женщина наспех поела. Оскар тем временем застелил чистым бельём находящуюся в каюте кровать.

– Вы сможете здесь отдохнуть, – обратился мистер Ботт к Илейн,– теперь эта постель ваша. Капитан устроится у двери на покрывалах. С вашего позволения я заберу ваш костюм… Его следует хорошенько вычистить и выгладить.

Не дожидаясь ответа, Оскар забрал одежду Маквей и тихо вышел. Оставшись одна, женщина села на кровать и огляделась. У окна справа от неё стоял небольшой письменный стол, весь заваленный какими-то бумагами. Напротив её нового спального места располагались небольшой буфет и шкаф. Также в каюте имелись круглый столик и два стула. Со вкусом подобранные ковры, картины, полочки и зеркало делали помещение по-домашнему тёплым. Абсолютно всё говорило о том, что командир этого корабля не был безродным морским разбойником. Осматриваясь по сторонам, Илейн всё больше и больше утверждалась в мысли, что похитивший её мистер Лоу – выходец из высшего общества.

Копаться в разбросанных по столу документах женщина не рискнула, потому что капитан или его слуга могли появиться в любой момент.

Илейн решила воспользоваться советом мистера Ботта и прилегла на застеленные им простыни, чтобы немного отдохнуть. Однако, несмотря на всю свою усталость, Маквей так и не смогла сомкнуть глаз. «Последствия чрезмерных переживаний и переутомления», – с иронией поставила сама себе диагноз Илейн. В задумчивости она уставилась на дверь… Вдруг та широко распахнулась, и в каюту вошёл капитан. Мисс Маквей инстинктивно поднялась и села, ведь лежать в присутствии постороннего мужчины было неприлично. Женщина заметно растерялась и не знала, куда смотреть. Сидя в чужой каюте, на чужой постели, она чувствовала себя очень неуверенно. Непонятное одеяние, в которое Илейн вынуждена была облачиться, смелости тоже не придавало…

– Доктор, вы не сможете вскакивать каждый раз, как я буду появляться. Вам придётся привыкнуть к моему присутствию. Но я уверен, что вам не впервой идти против устоявшихся в обществе принципов и вы быстро привыкаете к новым условиям. В противном случае вы не стали бы доктором… – с лёгкой насмешкой произнёс капитан. Затем подошёл к столу, взял стакан и налил себе воды из графина. Теперь Маквей могла хорошо его рассмотреть. Лицо мужчины нельзя было назвать красивым, но оно не было таким отталкивающим, как показалось Илейн при первой встрече. У мистера Лоу были тёмные, не очень короткие и слегка растрёпанные волосы. На лице прямоугольной формы выделялись выразительные карие глаза, чётко очерченные губы и нос с незначительной горбинкой. На левой щеке капитана виднелся небольшой, но глубокий шрам. На вид Маквей дала бы мужчине лет сорок.

– Что это за судно? – игнорируя слова Лоу, спросила Илейн.

– Это парусно-паровая трёхмачтовая шхуна, сорок четыре с половиной метра длиной и…

– Я не спрашиваю о технических характеристиках вашего корабля. Какие у него цели? Вы явно не торговцы, не исследователи и не военные. Почему вы не зашли в порт? Вы вне закона? Вы пираты? – сыпала Илейн вопросами.

Капитан собирался что-то ответить, но его мысль была прервана вошедшим в каюту камердинером. Слуга явно хотел что-то сказать, но мялся в нерешительности.

– Говори, Оскар, говори! – велел Джером, ощущая неуверенность своего помощника.

– Мистер Лоу, позвольте, я приготовлю вам более подходящую для случая одежду, ведь у нас в гостях леди, а ваш наряд слегка нескромен… – с укоризной в голосе проговорил мистер Ботт.

– Оскар, это не леди, а доктор! Она не в гостях, а при исполнении своих обязанностей. Надо полагать, анатомия человеческого тела ей не чужда, и моё непристойное одеяние, открывающее больше, чем положено, не оскорбит её очей, – ответил капитан, продолжая насмехаться над своей пленницей.

– Вы никак не можете смириться с тем, что вам доставили женщину? – спросила оскорблённая и возмущённая до глубины души Илейн. – Ваш предыдущий доктор, которого вы считали очень опытным специалистом, был мужчиной, но он с лёгкостью оставил вашего кузена умирать. Не говорит ли это о том, что человеческие качества врача важнее, чем его пол? Вы крайне неблагодарны, мистер Лоу! Я не один час доделывала работу вашего неумехи-медика, пытаясь спасти юношу, а вы смеете…

– Я видел, как вы копались во внутренних органах мальчишки, но какой от этого будет толк, пока не известно… – жёстко прервал Илейн капитан.

Женщине очень хотелось вскочить и ударить грубияна по лицу, но она слишком хорошо помнила его реакцию на её первую пощёчину, поэтому заставила себя сдержаться.

– Вы поспали? – вдруг спросил Джером, полностью проигнорировав негодование, отразившееся на лице его собеседницы.

– Нет. Плохо сплю в чужой постели…– язвительно огрызнулась Маквей.

– Не устраивает постель, могу уступить место у двери, – явно наслаждаясь гневом своей пленницы, сардонически ответил капитан. Илейн видела, как его любопытствующий взгляд упал к её ногам, а затем стал медленно подниматься, исследуя каждый дюйм её застывшего от нервного напряжения тела… Достигнув её оголённой шеи, взор Лоу вдруг отяжелел и застыл… Насмешливое выражение лица капитана мгновенно сменилось серьёзностью и озабоченностью. Илейн показалось, что в какой-то миг в глазах командира корабля мелькнула растерянность. Мужчина резко поставил свой стакан на стол и молча вышел.

Почувствовав, что причина такого странного поведения Лоу кроется именно в ней, Маквей подошла к зеркалу. Взглянув на своё отражение, она сразу поняла, что так смутило её собеседника: у неё на шее отчётливо виднелись оставленные рукой капитана кровоподтёки. «Видимо, совесть у него всё же есть»,– пришла к выводу Илейн. Вернувшись в постель, она снова попыталась уснуть и уже на рассвете забылась тревожным поверхностным сном.

Глава 6

Проснулась Илейн ближе к вечеру. Нельзя было сказать, что она выспалась, но немного отдохнуть ей всё же удалось. После того как мисс Маквей поднялась и привела себя в относительный порядок, Оскар сопроводил её проведать больного. Юноша выглядел так же плохо, как и ночью, но теперь его еле заметное дыхание стало ровным и спокойным. Итан больше не метался и не стонал. Температура его тела была всё ещё повышена, но не критически. Каких-либо послеоперационных осложнений Илейн не заметила, но судить о том, выживет ли парень, было ещё слишком рано. Доктор водой смазала больному губы, чтобы в его организм попало хоть немного жидкости. Маквей оставалось только молиться за то, чтобы здоровье её пациента начало улучшаться.

Вечером мистер Ботт вернул Илейн вычищенный и выглаженный костюм, в который женщина сразу с большим удовольствием переоделась. Затем Оскар начал накрывать стол на две персоны, а это говорило Маквей о том, что ужин ей придётся разделить с капитаном. Илейн совсем не хотелось снова слушать насмешки своего похитителя, и она предпочла бы кушать в одиночестве, но, к сожалению, выбора у неё не было.

Сначала ужин с мистером Лоу проходил в несколько тягостном молчании, но Маквей это вполне устраивало. Она не отрывала взгляд от своей тарелки и не пыталась заговорить. Ей совсем не хотела общаться с сидящим напротив неё человеком. Капитан же был не прочь побеседовать и, нарушив тишину, поинтересовался:

– Как ваше имя, доктор Маквей? Расскажите хоть что-то о себе. Как вы выбрали такую несвойственную женщинам профессию?

В ответ Джером получил подозрительный взгляд исподлобья. Видимо, пленница не горела желанием делиться с ним историей своей жизни.

– Не смотрите на меня так, словно я – людоед… Я не планирую убивать вас… По крайней мере, до тех пор, пока вы сами на это не напроситесь… – «утешил» доктора Лоу.

Маквей опустила голову, не проронив не слова.

– Вы замужем? Дети есть? – настороженно поинтересовался Джером, опасаясь получить положительный ответ. Не хватало только узнать, что украв врача, он лишил какую-то семью жены и матери…

К облегчению капитана доктор отрицательно помотала головой.

– Назовите ваше имя, мисс Маквей… – продолжал дознаваться командир корабля.

– Илейн… – сухо ответила женщина.

– Хорошо, мисс Илейн Маквей, расскажите о себе. Не молчите… Возможно, однажды это спасёт вам жизнь, – усмехнулся мистер Лоу. – Знаете ли, убивать того, о ком хоть что-то знаешь куда сложнее, чем незнакомца…

 

«Обнадёживает…» – подумала Илейн, но советом воспользовалась:

–Я родилась в семье довольно успешного и состоятельного землевладельца в графстве Лестершир, недалеко от Лестера. До восьми лет я жила той же беззаботной жизнью, что и большинство отпрысков представителей высшего общества. Когда мне почти исполнилось девять, умерла моя мама…– тяжело вздохнув, Илейн с грустью провела по украшению на своём запястье. – Она подарила мне этот браслет… Эта вещь очень мне дорога… Отец горевал не слишком долго и вскоре снова женился. Через девять месяцев супруга подарила ему долгожданного наследника. Наверное, в моём лице мачеха видела напоминание о прошлой жизни мужа и убедила отца отправить меня к его дальней и очень богатой родственнице, миссис Реджине Эванс, в Лутон, в графстве Бедфордшир. Однако миссис Эванс не очень хотела тратить своё время на чужого ребёнка и с удовольствием организовывала моё обучение в частных школах, которые находились подальше от её дома. Трудно сказать почему, но именно миссис Эванс определила меня в медицинскую школу. Она же пристраивала меня на практику к сильнейшим докторам в лучшие больницы. Врачи хоть и не признавали того, что женщина может стать полноценным специалистом, но с удовольствием держали при себе толковую помощницу. Докторам доставалась вся благодарность от пациентов, а мне – бесценный опыт. Со временем я поняла, что именно лечением смогу зарабатывать себе на жизнь. Я сменила несколько городов, прежде чем оказалась в Фалмуте. Постепенно у меня сформировался круг доверяющих мне пациентов, которые впоследствии рекомендовали меня своим знакомым. Вот и вся история…

Пока Илейн говорила, Джером внимательно её рассмотрел. Да, мисс Маквей нельзя было назвать ослепительной красавицей, но и дурнушкой эта женщина не была. Капитан отметил, что у его собеседницы очень красивые голубые глаза. Её овальное симметричное лицо обрамлялось волнистыми ниспадающими до плеч волосами. Нос Илейн был слегка вздёрнут. Губы женщины хоть и не манили, но притягивали к себе взгляд.

– И чем же вы благодарили своих врачей-наставников? – спросил капитан с сарказмом.

Илейн, сразу уловив намёк на возможное недостойное поведение, сильно разозлилась.

– Не тем, о чём вы подумали! Я благодарила их усердием и трудолюбием. А вот вам стоило бы присмотреться к людям в вашем окружении. Даже страшно представить себе, какие женщины вращаются возле вас, если вы видите лишь один способ благодарности за услугу!– выпалила Маквей. Немного успокоившись, она продолжила:

– Прошлый раз вы не ответили, чем промышляет ваше судно?

Капитану явно не хотелось отвечать на поставленный вопрос. Молчание мистера Лоу убедило Илейн в том, что люди на этом судне занимаются чем-то незаконным.

– Почему вы молчите? Вы пират? – осторожно допытывалась женщина.

– Наоборот… Мы – охотники на морских разбойников и контрабандистов, промышляющих в Кельтском море… Если в каком-нибудь порту до нас доходит слух о том, что где-то неподалёку было замечено пиратское судно, мы снимаемся с якоря и направляемся вслед за недоброжелателем! Навстречу приключениям! Иногда нам удаётся выловить «неплохую рыбку». Конечно, мы делаем это неофициально, поэтому наши действия вряд ли можно считать законными, – объяснил капитан.

– Тогда каким образом вы передаёте пойманных разбойников властям? – поинтересовалась Илейн.

Мужчина, лишь скользнув по лицу собеседницы мрачным взглядом, промолчал.

– Вы что, уничтожаете их? – настороженно предположила женщина.

– Нет, загадываю желание и отпускаю назад в море! – не выдержав допроса, съязвил капитан.

– И в этом заключаются ваши приключения?! – шокировано глядя на собеседника, промолвила Маквей. – Вы гоняетесь за судами, которые, поймав, уничтожаете вместе с командой, и считаете это развлечением? А груз вы разворовываете?! Так вы сколотили своё состояние?! Надо полагать, именно за такое сомнительное веселье ваш кузен и поплатился своим здоровьем, а возможно, и жизнью?!

– Благодаря мне мой кузен начал жить как мужчина, а не как избалованный сопляк! – воскликнул мистер Лоу, желая оправдать участие Итана в опасном походе.

– Нет, капитан! – возразила женщина. – Благодаря вам он чуть не умер, будучи юнцом!!!

– Истинному джентльмену лучше погибнуть в бою, чем в какой-нибудь трактирной драке… А мистер Парсон любил покутить и подраться по поводу и без! Поэтому я и взял его в это злосчастное плавание… – раздражённо парировал капитан.

– Про какой бой вы говорите?! Погоня и умышленная расправа – это совсем не то сражение, в котором можно сыскать почётную смерть! Все ваши оправдания глупы! – не могла заставить себя замолчать Илейн. – Да вы просто заскучавший отпрыск аристократа, который решил поиграть в охотника, рискуя при этом не только своей жизнью, но и жизнью мальчишки!!!

Вы просто обычный безнравственный пират!!!

Слова Маквей попали точно в цель, и реакция её собеседника оказалась устрашающей. Мужчина со всей силы смахнул стоящую на столе посуду. Тарелки, чашки и столовые приборы с оглушающим звоном посыпались на пол. Затем мистер Лоу поднялся и с угрожающим видом приблизился к Илейн. Маквей инстинктивно вжалась в стул в ожидании удара. Тяжёлая рука капитана опустилась женщине на плечо, сильно его стиснув. Лоу склонился к самому уху своей пленницы и отчётливо прошипел:

– Попади вы на судно пирата, вам не стелили бы чистую постель и не кормили бы вас ужином. Вы бы уже жалели о том, что однажды родились, и литрами пили бы своё докторское зелье, чтобы поскорее отправиться на тот свет… И поверье, я знаю, о чём говорю… Я повидал немало жертв пиратского разбоя!

Сердце Илейн бешено билось от страха. Женщина боялась шевельнуться. Но больше капитан ничего не сказал и лишь быстро вышел, громко хлопнув дверью. Буквально через несколько секунд в каюту к Илейн вошёл встревоженный мистер Ботт. Он был на палубе, когда, прорычав: «Ужин окончен!», из каюты выскочил разъярённый хозяин,

Пожилой человек принялся собирать с пола посуду, осколки стекла и остатки пищи. Увидев, что практически сросшаяся со стулом Илейн от страха не моргает и почти не дышит, мистер Ботт попытался оправдать поведение своего господина:

– Простите, доктор Маквей! Он не ведает, что творит. Мистер Лоу просто вне себя от несчастья, случившегося с его любимым кузеном – мистером Итаном Парсоном. Будьте уверены, на этом корабле вы в полной безопасности. Мистер Лоу – истинный джентльмен. Кроме того, он – опытный моряк, отдавший много лет службе на флоте. Капитан выведет судно из любой сложной ситуации, будь то буря или нападение разбойников. За время своей службы он поймал много пиратских судов. Мистер Лоу уволился с флота всего пару лет назад и ещё не потерял сноровку.

«Понятно, – подумала Илейн, – со службы уволился, а привычка гоняться за пиратами осталась…» Обдумывая произошедшую с капитаном перепалку, женщина вдруг осознала, что, несмотря на чудовищный приступ ярости, мистер Лоу не убил её и даже не ударил. Возможно, старик говорит правду, и командир этого судна не так страшен, как ей кажется…

Покинув каюту, Джером ушёл в носовую часть корабля, где, опершись на леерное ограждение, уставился на воду. Он прекрасно понимал, почему слова пленницы вызвали в нём такое раздражение. Упомянув ранение Итана, мисс Маквей зацепила самые болезненные струнки в его сердце. Джером ни на йоту не умалял своей вины в случившемся с юношей несчастье. Не потащи он мальчишку в свои рискованные плавания, беды не случилось бы…

Но не только упоминание о кузене зацепило Джерома. За время службы мистер Лоу привык к тому, что представительниц слабого пола восхищали его рассказы об опасных плаваниях, о встречах с пиратами и о сражениях, из которых бравый капитан всегда выходил победителем. Теми же историями он развлекал постоянно крутившихся возле него поклонниц и после увольнения. Мужчина не был готов критике и к тому, чтобы его самого сочли простым морским разбойником. Илейн Маквей же разглядела в нём вовсе не героя, а лишь убийцу.

Когда Джером вернулся в каюту, его пленница уже спала. Капитан подошёл к кровати и, глядя на Илейн, стал думать, что с ней делать. Высадить в ближайшем порту? А что, если она тотчас сдаст его властям, обвинив в похищении и морском разбое? Деньги и хорошие связи, может быть, и помогут ему избежать смертной казни, но его репутация навсегда пострадает. Тогда он опозорит не только себя, но и свою семью. Купить её молчание? А вдруг женщина возьмёт деньги, а потом всё равно его сдаст или будет шантажировать, вымогая всё большие и большие суммы? Убить её? Нет, до такого Джером Лоу ещё не опустился. Придётся пока оставить доктора Маквей на судне, тем более что и Итану ещё необходим медицинский уход. Потом нужно будет убедить пленницу в том, что, если она заговорит, скандал больше отразится на ней, женщине с сомнительной репутаций, чем на нём – уважаемом и обеспеченном джентльмене, хорошо проявившем себя во время службы на флоте.

Изначально Джером рассчитывал на то, что моряки доставят на борт его корабля доктора, который выполнит поставленную перед ним задачу, получит хорошее вознаграждение и благополучно вернётся на берег. Но всё пошло не так, потому что доктор Маквей оказался женщиной… Добросердечной женщиной…

Глава 7

Утром следующего дня Оскар известил Илейн о том, что, по распоряжению капитана, выходить из каюты она может исключительно в сопровождении приставленного к ней матроса. Также Маквей узнала, что ей разрешено не только навещать больного, но и просто гулять по палубе и вволю дышать свежим воздухом. Однако женщина предпочла не тратить время на прогулки и полностью посвятила себя уходу за Итаном. Только так она забывалась и не думала о том, что будет дальше и как сложится её жизнь после возвращения на берег… Если она когда-нибудь туда вернётся…

Мистер Парсон явно креп. Его сознание было всё ещё затуманено, но теперь уже больше казалось, что парень просто спит. Иногда можно было заметить слабые движения его головы и конечностей. Илейн попросила Оскара приготовить куриный бульон, который потом очень терпеливо, по капельке, давала своему подопечному, надеясь, что это поможет ему восстановиться.

Третий день своего безрадостного пребывания на судне мистера Лоу Илейн также планировала провести у ложа Итана. Сменив пациенту повязку, Маквей отвернулась к столу с лекарствами и инструментами и погрузилась в свои тягостные мысли.

– Кто вы? – вдруг услышала Илейн позади себя тихий голос. Женщина решила, что просто не заметила, как к ней кто-то пришёл. Она быстро обернулась, ожидая увидеть в каюте кого-либо из членов экипажа, но в помещении не было никого, кроме неё и Парсона.

«Неужели послышалось? – подумала Илейн. – Или… Не может быть… Итан…». Стараясь не обнадёживаться преждевременно, женщина осторожно приблизилась к своему пациенту и увидела, как он пытается открыть глаза. Юноше очень хотелось посмотреть на присутствующего рядом с ним человека. Мисс Маквей не могла поверить в происходящее. На неё накатила волна невероятного счастья. Илейн с трудом сдерживала слёзы радости. В глубине души она больше ожидала кончины юноши, нежели выздоровления. Но Итан оказался сильнее своего недуга. Желая успокоить молодого человек, Маквей нежно коснулась его лба.

– Здравствуйте, я ваш лечащий врач. Скажите, помните ли вы своё имя и что с вами произошло? – спросила Илейн, и её сердце замерло в ожидании ответа.

– Да, я Итан… Итан Парсон, меня ранили… – с трудом прохрипел юноша. – Я на «Ветре»… А где капитан? Он жив?

Сначала Илейн не поняла, о каком ветре говорит её пациент, и даже решила, что он просто бредит. Буквально через секунду женщина догадалась, что так называется корабль, на котором она находится. Вздохнув с облегчением, Маквей пообещала Итану позвать капитана и пулей выскочила из каюты.

Джером находился в носовой части корабля, когда до него вдруг донёсся женский крик. Обернувшись, капитан увидел мчащуюся в его направлении Илейн. Следом за доктором бежал приставленный к ней матрос. Из-за сильного ветра Лоу никак не мог разобрать слова несущейся к нему пленницы, но сразу понял, что дело касается Итана. «Неужели умер?»– подумал мужчина, и его сердце замерло.

– Мистер Лоу! Капитан! Капитан, он очнулся!!! Очнулся! – снова повторила раскрасневшаяся от бега Илейн, и на этот раз Джером отчётливо её расслышал. Камень невероятной тяжести свалился у него с души. Однако он не смел поддаваться радости… Его сердце требовало немедленного подтверждения сказанных Илейн слов. Бросив свою работу, Джером направился в каюту доктора. Маквей засеменила следом…

– Джером, та пуля всё-таки не убила меня… – горько усмехнулся юноша, увидев своего двоюродного брата.

 

Услышав произнесённые Итаном слова, Илейн с любопытством покосилась на капитана. Она поймала себя на мысли, что впервые услышала его имя. Женщина словно хотела проверить, подходит ли оно охотнику за пиратами… «Джером… Джером…»– повторяла про себя Илейн и ей показалось, что это имя чудесным образом смягчило облик сурового командира корабля.

– Да, – после недолгого молчания ответил капитан, взяв юношу за руку, – ты оказался сильнее пули. «Тебя чуть было не убил я – твой любящий кузен», – с горечью подумал Джером и перевёл взгляд на женщину, которая спасла не только Итана, но и его самого. Спасла от бессонных ночей, от сожалений и от пожизненного чувства вины. А доктор Маквей, не напрашиваясь ни на похвалу, ни на слова благодарности, уже была увлечённо занята своими делами. В Илейн не было и намёка на тщеславие…

– Итан, – обратился капитан к кузену, – я обещаю тебе, что больше никогда не подвергну твою жизнь риску. Как только ты поправишься, я высажу тебя в ближайшем порту. Я не готов пережить всё то, что пережил, будучи уверенным в твоей предстоящей кончине.

Илейн, отчётливо слышавшей последние слова, показалось, что она увидела капитана в ином свете. Оказывается, её похититель способен глубоко любить и страдать. Это открытие убедило Маквей в том, что в груди мистера Лоу бьётся не каменное сердце…

– Мистер Парсон, не утруждайте себя разговорами. Сейчас я дам вам немного куриного бульона, постарайтесь сделать хоть маленький глоток, – сказала Илейн, осторожно приподнимая своему пациенту голову. —Вот так… Очень хорошо…Не спешите… Теперь с вами всё будет в порядке, – приговаривала Маквей, сама того не замечая. Зато все её движения и слова замечал стоящий рядом капитан. Он видел нежность в её глазах, ласку в её движениях и мягкую улыбку на её губах. Джерому вдруг захотелось хотя бы на минуту оказаться на месте своего кузена. Почувствовав пристальный взгляд, женщина подняла голову и мягко произнесла:

– Мы справились! Вы дали ему шанс, и он им воспользовался!

Лоу ощутил, что мисс Маквей смотрит на него иначе: без страха, злости и раздражения. Что-то тёплое появилось в её глазах. Сердце Джерома почувствовало, что между ним и Илейн устанавливается пусть и хрупкая, но особенная связь.

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?