Поиски идеального мужа, или Треклятое везение сестер Бернетт

Brudnopi
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Autor pisze tę książkę w tej chwili
  • Rozmiar: 90 str.
  • Data ostatniej aktualizacji: 21 maja 2024
  • Częstotliwość publikacji nowych rozdziałów: około raz na 2 tygodnie
  • Data rozpoczęcia pisania: 16 sierpnia 2023
  • Więcej o LitRes: Brudnopisach
Jak czytać książkę po zakupie
  • Czytaj tylko na LitRes "Czytaj!"
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– А раньше вы не могли бы нас пропустить, такого бы не произошло! И вообще, что это? – Агнесс была совершенно злой, к тому же пыталась оградить сестрёнку от гнева молодого человека, перетянув его на себя. В довершение ко всему странность произошедшего пугала ее до иголочек на кончиках пальцев (когда она чего-то боялась или испытывала другие сильные чувства пальцы ее немного немели и казалось, что сотни иголочек втыкаются в кожу).

Софи же молчала, закрыв рот лодошкой, чтобы ненароком не сделать чего-то подобного еще раз.

А молодой джентельмен уверенно ответил, чем поверг девушек в еще больший шок:

– Это магия. И у вас, кажется, на нее очень странная реакция. – А потом он заметил, что случилось с его одеждой и раздражительно добавил: – Великолепно! – и стал поспешно снимать с себя испорченную вещь. В голове его закрутилась мысль, что блестяшки эти принадлежали его сестре, но раньше они были заклинанием, а теперь материализовались в самые настоящие конфетти. Он мысленно продолжал искать озорника-мага, который так необычно пошутил над девушками из провинции.

Осознав неловкость ситуации, Агнесс потянула за руку свою сестру прочь от этого места:

– Только не при нас! Идем, дорогая, надеюсь, тебе полегчало.

Она знала, что самое важное сейчас своевременно сбежать и больше не попадаться на глаза этому джентльмену. Разбираться же с причинами проявления магии они будут позже. Наверняка, в поезде все же ехал настоящий маг и у ее младшей сестры случилась в связи с этим своеобразная аллергическая реакция. А когда в следующий раз они встретят высокого, кажется подтянутого и сильного брюнета с зелеными глазами и длинными ресницами, четко очерченным волевым подбородком, с выразительным большим лбом и немного пухлыми губами, застывшими в оскорбительной усмешке, то сделает все, чтобы встреча не произошла. Хотя от своих мыслей об образе наглеца она не была в восторге.

Когда они оказались на спасительной прохладе, то среди разношерстной толпы увидели матушку, гордо державшую идеальную осанку со слегка отстраненным от всего этого перронного сумасшествия видом. Она ожидала их неподалеку, и сказала подошедшим дочерям:

– Я видела, вы с кем-то познакомились? Мне кажется, этот молодой человек невероятно милый и благородный, – она улыбнулась так, как улыбалась, когда происходило что-то важное.

– Боюсь, наше знакомство омрачено несовпадением вкусов, – от этих слов Софи слегка перекосило.

– Неважно, главное, чтобы он вас запомнил, и на каком-нибудь приеме будет обязан поприветсвовать, – отмахнулась мать.

– К сожалению, матушка, он скорее всего нас запомнил, и к несчастью, мы его тоже, – вздохнула Агнесс, усиленно сгоняя краску с лица. Все-таки знакомство у них было такое, о котором следует забыть. Она подумала, что как же неудачно прошла их первая и единственная встреча, ведь, будь они на каком-нибудь приеме и балу, все могло бы случиться по-другому.

Как будто бы не заметив сарказма слов дочери, матушка продолжила:

– Ну все, девочки, пора к экипажу, там ожидает нас уважаемый дядя Ричард. – Мадам взмахнула ладошкой, и семейка поспешила к выходу из дорожного депо.

Глава 4, В которой мы знакомимся с кое с кем еще

Дядушка Ричард (на самом деле Арчибальд, это было его семейное прозвище) не умолкал всю дорогу, он рассказывал о каждом здании, что они проезжали мимо, старался успеть упомянуть и о каждой достопримечательности, увиденной ими на улице.

– А вот здание мэрии, обратите внимание на архитектуру этого величественного строения, его спроектировал сам мастер Беланд. Нам, дорогие дамы, ехать в другую сторону, но я попросил извозчика проехать именно здесь, чтобы вы смогли насладиться этим волшебным видом, – дядюшка важно взглянул на спутниц, а они в свою очередь восхищенно глазели (именно глазели!) на поражающий фантазию огромный дворец, возвышающийся на холме, с хрустальным шпилем, как будто касающимся облаков. Облака были самые настоящие магические, привезенные из далеких лесов Амазонии, но зрелище это поражало своим видом любого приезжего, а вот местные же уже давно к такому привыкли, но хвалиться им никто не запрещал, что они и делали при любой возможности. Экипаж проехал мимо городского квартала продаж, где рядышком стояли модные лавки и торговые дома, кафе и рестораны. Они были разукрашены в краснокирпичный цвет, где-то виднелись желтые, золотые и серебряные цвета, лавка шляпок была небесно-голубой, а дом сладостей украшали гигантские торты с воздушным кремом в виде башенок, обувной магазин был построен в виде огромного сапога, а вывеска на магазине «Все для праздников» искрила словно нескончаемые бенгальские огни. Каждая лавочка и магазинчик завлекали и обещали невероятные чудеса, которые можно встретить только у них. Особенно восторженно Ричард отзывался о городском цирке, хотя его шатер больше походил на небольшую палатку, но оказалось, что при возведении использовали особый материал с пространственной магией, и внутри оно имело три этажа и огромную арену под невообразимом куполом, где настоящие канатоходцы рисковали жизнью каждый вечер на потеху зрителям. Еще был особняк мадам Жорж, но из-за высоких деревьев его трудно было разглядеть с улицы, набережная и мостовая Кареон, куда стекались на променад сливки общества. Казалось, чудесам и красоте нет конца, но дорога всегда когда-нибудь кончается, поэтому лошади остановились возле небольшой парадной лестницы особняка мистера Ричарда. Дом был двухэтажный, белоснежный, как того требовала мода лет пять назад, украшен всевозможной лепниной, статуэтками, рамы были с вензелями, да к тому же позолочены, окна высокие от потолка до пола, на крыше стояли ангелочки, держащие в руках арфы. Дом был похож на свадебный торт, только гораздо больше. Мадам Бёрнетт подала руку подошедшему лакею, галантно вылезла из экипажа и раскрыла объятия миссис Ричардсон, которая чуть ли не визжа от радости, спешила навстречу гостям:

– О, моя милая ласточка, Белла, сколько же мы не виделись!

– Миллионы лет! Как я скучала, Урсула! – излишне эмоциональная леди Мирабелла пустила слезинку, благо их не видели посторонние, обняла подругу своей юности, разом вспомнив все их былые шалости, и не разрывая объятий, спросила: – Как вам город?

– Столица удивительна! Но знаешь, столько всего изменилось, – ответила ее подруга, подмигнув ей, кажется это был диалог, понятный только им двоим. При последних словах на секунду лицо хозяйки резко изменилось – стало напуганным, и в глазах промелькнуло беспокойство. Но миссис Бёрнетт тут же сменила тему: – Посмотри, кого я тебе привезла, – она показала на своих дорогих девочек.