Za darmo

История звездной правительницы

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Эрика рассказала мне, что моя мать была убита в день, когда фэйрины напали на вас.

– Хотите знать кто убил ее?

– А разве не ясно, что убил ее кто-то из фэйринов?

– Думая так, вы сильно заблуждаетесь, ваше высочество, – не без усмешки проговорил Дель, продолжая атаку. – Во главе воинов – фэйринов, стоял брат Гринвуда – Бернард. Единственным выходом избавиться от крыс, было уничтожить их главаря, чем я и занялся. Однако, до сих пор себя корю за то, что убил его на глазах 10-летнего Эйгона.

– Вот значит как…

Не знаю, что произошло, но после высказанного, я стала замечать в Деле изменения. Словно избавившись от тяжёлой ноши, он был мне… благодарен? Наши отношения изменились. Теперь каждый день он звал меня на тренировки, помогал, если где-то не получалось, а по вечерам мы ходили к обрыву. Садились и просто долго разговаривали. Он рассказывал о Кантилии, а я о Земле.

Подходил конец недели, и потому было решено скорее отправляться в Лэйкрофс. Это такое место в Кантилии, откуда можно было отправиться в любую точку мира, стоит лишь пожелать. Дорога занимала около 3-х дней, и по ее окончании, мы стояли у ворот в Лэйкрофс, где нас встретили крофейцы – хранители печати врат.

Кантилийская легенда рассказывает о четырех мужчинах воинах, обладающих живыми стихиями. Айр – вода, Нек – воздух, Иргл – земля и Дрепцуз – огонь. Все они – искусные бойцы, справиться с которыми не так-то просто, но благодаря тренировкам Деля, мы смогли выстоять против них.

Открыв врата, нас встретил проводник земли и неба. Обмолвившись парой любезных слов, нас перенесли в королевство Фэйрун, туда где все это время держали мою сестру.

Для того чтобы не выдать свою личность, нам пришлось переодеться в их отвратительную мрачную форму. Большая и неудобная, у того кто шил этот костюм вообще есть чувства стиля? Хотя стоп, о чем это я?

Наверняка вам интересно, для чего мы направились именно в Лэйкрофс. Просто фэйрины ожидали нас у самых врат в королевство. Они были подготовлены и их было намного больше, поэтому мы решили воспользоваться воротами в Лэйкрофс, а дальше по составленному Делем плану.

Тем временем, в фиолетовом дворце, принц Эйгон ожидал прихода наследной принцессы. Сильно волнуясь, он ходил взад и перед обдумывая каждое слово. Однажды ему уже посчастли-вилось увидеть лицо Бетт, и с тех пор, ее образ ни разу не покидал сердце Эйгона.

– Время идет, сын мой. Мы не молодеем, и потому, пришло время подыскать тебе достойную невесту, а именно наследную принцессу Кантилии, – подняв глаза на сына, проговорил Гринвуд.

– Отец, вы шутите? Если так, то немедленно прекратите. Я прекрасно знаю, брак с дочерью своего давнего врага, вы вряд-ли бы одобрели.

Натянув на свое морщинистое лицо, едва заметную улыбку, король Гринвуд поспешил опровергнуть слова сына.

– Что взять с этой девчонки? Я могу хоть сейчас завоевать всю Кантилию целиком! На этот раз, мне не хотелось бы проливать кровь. Передай ей, что для нее будет намного лучше, если она согласится выйти за тебя и объединить Кантилию с Фэйрун. В противном случае, я не стану церемониться с ней. Надеюсь, ты не возражаешь?

Простояв некоторое время в раздумьях, Эйгон никак не мог понять одной единственной вещи. Почему на этот раз отец решил не проливать кровь кантилийцев? Почему решил женить его на дочери своего давнего врага? Врага, который отдал приказ убить его родного брата. Могло ли это значить то, что выдав ему в жены некоронованную принцессу Кантилии, он попытается отомстить ей? Однако устоять перед Бетти было куда тяжелее, и потому, после недолгого времени размышления, Эйгон все же сказал отцу, что не возражает.

Глава 6 «Неожиданная новость»

Внимательно рассматривая составленный Дельлуном план действий, я заметила одну непонятную деталь. А именно, то, как нам следовало пробраться в фиолетовый дворец. Вход тщатель-но охранялся дворцовой охраной, что так мешали нам пройти.

– Эй, вы! – донеслось откуда-то сзади.

Обернувшись, мы заметили несколько ребят, одетых в такую же странную, и как я уже сказала ранее, крайне неприят-ную глазу одежду.

– Почему вы так странно себя ведёте? Думаете, что ничем не выделяетесь?

Сказать честно, после этой фразы, мы с Дельлуном серьёз-но перепугались. По крайней мере, я точно. Ведь, если бы эти ребята доложили об этом своему командиру, можно было бы смело попрощаться не только с Эрикой, но и своими головами.

Но делать было нечего. Они ведь и так так узнали, да?

– Неужели вы догадались кто мы? – дрожащим голосом спросила я.

– Догадаться не трудно. Вы ведь те, кто пришли забрать принцессу Эрику? Однако, как вы собираетесь проникнуть вну-трь, если ни капли не похожи на нас?

– Одной лишь формой тут не обойдешься, – пожал плечами другой.

Ненадолго отведя взгляд в сторону, я задумалась. Мрачная одежда этих жителей, действительно, не сделала бы нас точной копией фэйринов. Нам с следовало быть более осмотрительнее, прежде чем идти сюда.

Однако, как ни странно, ребята из команды, всё же помогли нам и вскоре, вход к дверям дворца был открыт. Не теряя времени, мы с Дельлуном бросились к дверям, но громкие, и слегка шаркающие шаги по направлению к нам, остановили нас. Быстро сориентировавшись, мы спрятались за кирпичной стеной дворца, и прислушались.

– Приготовь всё что нужно, Дибр. Необходимо скорее огласить эту чудную новость! – прозвучал мягкий, но в тоже время, требовательный голос.

Немного выглянув из-за угла, я смогла разглядеть фигуру двух говорящих между собой лиц. Мужчина постарше, одетый примерно также, как и остальные фэйрины, явно приклонялся перед другим, что стоял напротив него с высоко задранной головой, демонстрируя на ней, странного рода аксессуар в виде маленькой золотой ящерицы. На вид, это был мужчина младше старца, намного красивее и изящней. Темно-фиолетовый наряд прекрасно подчеркивал достоинства его фигуры, а небольшой каблук на тёмной обуви, делал его ещё заметнее и выше, среди других.