Za darmo

О психолингвистике восприятия цвета

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Заключение

Можно сделать предположение, что, несмотря на одинаковое физиологическое строение всех людей, носители разных культур воспринимают мир по-разному. Возможно, на это непосредственно влияет объём и содержание смысловых полей слов, описывающих этот мир[19].

Это видно на примере восприятия цвета. Точно так же различается восприятие звука, тактильные ощущения и вкусовые. В китайской культуре, например, по мнению автора, вкусовое восприятие развито несколько глубже, чем в западной. Это чётко видно на примере китайского чайного искусства чаъи (茶艺). Где для русского человека будет один вкус, для китайского мастера чая может быть несколько десятков разных вкусов. Ведь сладкий-гань (甘), безусловно, отличается от сладкого-тянь (甜) и не похож на «возвращающуюся сладость» хуэйгань (回甘)[20].

Хотя всё, о чём повествует эта книга, есть лишь один из бесчисленно возможных способов описания мира. Лишь теория. И многому можно оппонировать. К примеру, одной из причин, по которой племя химба не различает синий и зеленый, может оказаться наследственная особенность строения палочек и колбочек в сетчатке глаза. Или что-либо ещё. Слишком мало материала, чтобы делать какие-либо окончательные утверждения. И стоит ли вообще что-либо утверждать окончательно?

Автор не является лингвистом, потому в каких-то частных моментах может ошибаться. Суть этого текста в том, чтобы привлечь внимание читателя к тем категориям, которые он использует в своём мышлении, влияющем на его восприятие. А главное в том, чтобы ослабить жёсткость фиксации осознания на привычном диапазоне восприятия мира[21].


Восприятие субъективно и относительно, но им можно управлять. Присмотритесь ещё раз к иллюстрации двух платьев. Путем несложной тренировки, вы можете видеть рукава как жёлтыми, так и чёрными или иного цвета. Просто настраивая своё восприятие.

Более подробно и гораздо менее занудно о субъективности восприятия мира вы можете прочитать в другой книге автора «Сила сознания»[22].


Instagram: master_fei_books

Послесловие

Вы, уважаемый читатель, можете быть не согласны с отдельными идеями или с книгой в целом. Пусть так.

Ибо как гласит древний даосский канон «Чжуан-цзы»: «Допустим, мы затеяли с тобой спор, и ты победил меня, а я не смог переспорить тебя, значит ли это, что ты и в самом деле прав, а я на самом деле не прав? А если я победил тебя, а ты не смог переспорить меня, значит ли это, что прав именно я, а ты не прав? Обязательно ли кто-то из нас должен быть прав, а кто-то не прав? Или мы можем быть оба правы и оба не правы?»

Один доказывает, что платье сине-чёрное.



Второй убеждает всех, что платье бело-жёлтое.



А какое оно на самом деле?


Там, где «это» и «то» ещё не противостоят друг другу, находится ось Дао… Вот почему сказано: нет ничего лучше, чем прийти к просветлённости»

Чжуан-цзы
19Lucy, J. A. (1997). The linguistics of 'color'. In C. L. Hardin & L. Maffi (eds.), Color categories in thought and language (pp. 320–436). Cambridge: Cambridge University Press.
20Подробнее в другой книге автора под названием «Чайное искусство».
21Подробнее в другой книге автора «Магические искусства».
22https://pda.litres.ru/fei/sila-soznaniya/