Czytaj książkę: «Ханасаки. Японская система для тех, кто хочет жить долго и счастливо», strona 2

Czcionka:

За годы этой особой связи со Страной восходящего солнца я узнал множество удивительных вещей.

Но одно стало для меня настоящим откровением: я обнаружил, что средняя продолжительность жизни в Японии заметно выше, чем в остальном мире.

Особенно это касается Окинавы – региона, который входит в число так называемых голубых зон, тех редких уголков планеты, где люди живут намного дольше обычного.

Архипелаг Окинава – это сто шестьдесят один остров к югу от Японии. Многие убеждены, что его жители нашли рецепт эликсира долголетия. Это необычные японцы: с темной, сияющей кожей, стройные и подвижные даже в глубокой старости. Они реже всех в мире страдают хроническими западными заболеваниями, такими как диабет или рак. Суицидов здесь почти не бывает, а слова «пенсия» и вовсе нет в местном диалекте. Долгожители Окинавы не оканчивают свой век в домах престарелых – они остаются активными до самых последних дней и, как правило, умирают по естественным причинам.

Заинтересовавшись, я начал исследовать, что именно позволяет японцам жить дольше среднего. И вскоре с удовлетворением выяснил, что я далеко не первый, кто задался этим вопросом. Люди, посвятившие годы изучению этой темы, написали множество книг. Но мне было мало чужих выводов – я решил отправиться на архипелаг Окинава, чтобы лично прикоснуться к тайнам самых долгоживущих людей на планете. Отправив несколько запросов по электронной почте, я вышел на господина Мияги – директора ассоциации Ogimi Marugoto Tourism Kyokai. Он помог мне найти семью из деревни Огими, у которой я смог погостить и на время разделить с ними повседневную жизнь. Глава этого дома, восьмидесятитрехлетний Тайра Морио, стал моим проводником в Огими. Он возил меня по всей округе, чтобы я мог лично пообщаться с восхитительно здоровыми пожилыми жителями.

При этом они постоянно были заняты делом: кто-то ухаживал за огородом, кто-то играл в гето-боору (традиционную японскую игру), кто-то работал волонтером в местном общинном центре.

Вдохновленный японской формулой долголетия, позволяющей людям преодолевать столетний рубеж, я начал разрабатывать собственную систему, в которую постепенно вплел самые ценные уроки японской культуры. Так, в результате долгой, кропотливой работы родилась «Система Ханасаки». Это метод развития в девяти ключевых для личностного роста сферах – я называю их столпами.

Эти люди, от девяноста трех до ста двух лет, по их словам, ни разу в жизни не болели даже банальной простудой.

• Столп «кайдзен» даст нам инструменты для непрерывного совершенствования.

• Столп «минимализм» научит сосредоточиваться на главном.

• Столп «внутренний покой» усмирит волнение души.

• Столп «природа» восстановит связь с нашими истоками.

• Столп «здоровье» сделает нас крепче и выносливее.

• Столп «отношения» поможет строить глубокие и прочные связи с окружающими.

• Столп «принципы» станет путеводным светом в минуты сомнений.

• Столп «икигай» наполнит жизнь смыслом.

• Столп «установки» подарит ключи к воплощению мечты.

«Система Ханасаки» – книга, написанная от всего сердца. Я искренне надеюсь, что она поможет тебе прожить долгую и счастливую жизнь, а по пути – стать лучшей версией самого себя. Так мы вместе внесем вклад в создание гармоничного мира, в котором твое существование будет осмысленнее и ярче.

Выбрать название для этой системы оказалось непросто. Сформулировав девять ее основных столпов, я начал искать слово, которое выразило бы сразу все эти смыслы. Я долго перебирал варианты, но ни один не казался мне подходящим. И вдруг, как это часто бывает с лучшими идеями, в голову пришел образ – цветущая вишня. Я вспомнил, что для японцев начало цветения сакуры – это символ обновления, весеннего возрождения. То, что долго дремало в тени, выходит на свет и расцветает, покрывая все вокруг нежными лепестками.

Ханасаки – это слово, составленное из двух иероглифов (кандзи 3):

花 → хана → цветок

咲 → саки → цветение

Я надеюсь, что благодаря знаниям, которые собраны в этой книге, ты позволишь расцвести своей лучшей версии.

3.Кандзи – заимствованный из китайского иероглиф, один из трех видов знаков японской письменности наряду с хираганой и катаканой. – Прим. лит. ред.
18,83 zł
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
23 grudnia 2025
Data tłumaczenia:
2025
Data napisania:
2019
Objętość:
170 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-04-235869-2
Tłumacz:
Мария Ганина
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania: