Za darmo

Дорога к славе

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

4.

– Чес, ты как? – спросил Флетчер.

– Чес, ты задолбал своими попытками убиться! – воскликнул Крис, с явным облегчением в голосе.

Размытые в темноте бледные пятна лиц его друзей склонились к Честеру, и он тут же начал смеяться.

– А я-то что? Это всё он! – Честер сел на снегу и невежливо ткнул пальцем в Джека.

– Дебилы! – выдохнул Фрэнк.

– Почему я на этот раз дебил? – возмутился Честер.

Он говорил сквозь смех и кашель, стуча зубами от холода, и разобрать его слова было непросто. Ледяной воздух отдавался острой болью при каждом вдохе. И, кажется, его мокрая одежда и волосы покрывались коркой льда.

– Простите, – едва слышно сказал Джек. Он прижимал к себе чехол с гитарой и старался ни на кого не смотреть.

– Простите? Из-за тебя Чес чуть не утонул! – рявкнул Крис.

Только каким-то чудом Фрэнк сумел вытащить Честера из воды. Он подполз на животе к образовавшемуся чёрному провалу и схватил Честера за капюшон куртки, когда тот уже был без сознания и погружался всё глубже под воду. Повезло, что всё произошло не так далеко от берега!

Пока Фрэнк хладнокровно спасал их барабанщика, остальные, позабыв о холоде, наблюдали со стороны. Никто не позволял себе допустить мысль о том, что исход мог быть неблагополучным! Ведь это был их Честер – который бесконечно попадал в неприятности и бесконечно из них выкарабкивался! Но а вдруг?! Это же был их Честер. В ледяной проруби. И никто из них не мог ничего для него сделать! Один только Фрэнк медленно (слишком медленно!) полз к покрывающейся плёнкой льда полынье, вглядывался в черноту воды… и вдруг всё-таки выхватил Честера на поверхность, а потом полз обратно и волочил барабанщика за собой…

5.

Честер промок до последней нитки, его волосы слиплись в сосульки, а его самого трясло так, словно он сидел верхом на отбойном молотке. Впрочем, они все замёрзли. Им негде было укрыться. Они находились посреди ледяной пустыни. Все их вещи, одежда и инструменты ушли под воду вместе с автобусом и теперь покоились на дне одного из тысяч финских озёр, названия которого они даже не знали…

– Держи, Чес, – Флетчер скинул с себя куртку и набросил её на плечи Честера.

Учитывая, что его собственная мокрая ледяная одежда всё ещё оставалась на Честере, теплее ему не стало, но он всё равно благодарно кивнул.

– Что будем делать? – спросил Крис.

Бекки жалостливо прижалась к Фрэнку. Флетчер обеими руками обнял сидевшего на снегу Честера, как будто это могло его согреть. Остальные просто стояли молча. Только водитель что-то сокрушённо причитал себе под нос.

– Надо идти, – стуча зубами, сказал Честер.

– Куда? – спросил Крис.

– Куда угодно. Но если я останусь сидеть тут, у вас будет барабанщик без рук и без ног, – отозвался Честер, нервно посмеиваясь.

– М–м–может тебе надо снять мокрые вещи? – Флетчер всё ещё продолжал обнимать Честера и сам успел хорошенько продрогнуть от соприкосновения с его застывшей до хруста одеждой.

– М–м–может кому-то не стоило скакать по льду? – передразнил Флетчера Крис.

– М–м–может вы уже прекратите? – расхохотался Честер.

– Я не думал, что так выйдет, – едва слышно произнёс Джек. Он обнимал свою гитару и заодно прятался за ней ото всех, хотя в такой темноте они могли видеть лишь очертания его силуэта.

– Д–д–джеки, т–ты идиот, но я т–т–тебе это п–п–простил, – сказал Честер. – Но б–было бы п–просто п–прекрасно, если бы и К–крис осознал, что автобус утонул не по нашей вине.

– Что? – переспросил Крис.

– Г–говорю, что д–даже если бы Д–джек не п–пошёл в этот ч–чёртов автобус за своей ч–чёртовой г–гитарой, он бы всё р–равно утонул.

– Но ты бы тогда не ходил синей сосулькой, – Крис невольно улыбнулся.

– Короче, Честер прав, нам надо отсюда куда-то идти, – сказал Фрэнк, который устал слушать этот с его точки зрения бессмысленный трёп.

– А где наш водитель? – спросила Бекки.

Она вдруг вспомнила, что вообще-то была концертным менеджером группы. И если уж кому-то здесь надо было принимать решения и искать выход из сложившейся ситуации, так именно ей. Оставалось только заставить себя перестать паниковать и начать думать.

– Вряд ли от него будет много пользы. Он же ни слова не говорит по-английски, – Крис помрачнел. Вот уж кто наверняка был действительно виноват, так это водитель!

– Ни у кого с–с–сигареты нет? – спросил Честер, достав из кармана промокшую пачку, толка от которой сейчас было не больше, чем от их водителя.

– Тебе нельзя, – сказала Бекки.

Остальные ребята похлопали себя по одежде, и Ники торжественно извлёк из куртки почти пустую измятую пачку. На радостях Честер зашёлся в очередном приступе сухого надрывного кашля, но его ждало разочарование – ни спичек, ни зажигалки ни у кого не оказалось.

6.

– Эй, приятель! – Бекки подёргала водителя за рукав – она нашла его не в общей толпе, а у самой кромки льда. Он смотрел на тёмную прогалину в бесконечном полотне снега – где автобус ушёл под лёд.

– Да-да, ужасно сожалею и всё такое, но, поверь, мои ребята потеряли куда больше, – Бекки похлопала парнишку по плечу, пытаясь вспомнить его имя. Им ведь говорили. Но финские имена такие необычные!

Водитель повернулся к ней и жалобно что-то сказал по-фински. Она сочувственно кивнула, хотя и не поняла ни слова. Она и сама мысленно едва не рыдала. Всё их оборудование, все их инструменты, одежда и документы! Всё это пропало! И даже если кто-нибудь согласится поднимать автобус со дна – вещи наверняка были безнадёжно испорчены.

– Ты знаешь, где мы? – спросила Бекки, чётко выделяя каждое слово и сопровождая всё это жестами, которые, как она надеялась, должны были помочь ей объяснить ему смысл вопроса.

Возможно, Финляндия и была живописной страной с захватывающими дух пейзажами, но всё, что пока довелось увидеть здесь Бекки – это снега, снега, снега… Честер восторгался этими непроходимыми белыми пустынями – в Англии увидеть подобное было в общем-то негде, но Бекки бы предпочла сейчас оказаться в каком-нибудь более тёплом месте. И кто придумал ехать в тур по Скандинавии именно зимой?..

Тем временем водитель похоже всё-таки понял, чего от него хотела Бекки. Он достал из внутреннего кармана куртки свёрнутую трубочкой карту и протянул её Бекки.

– Что там у вас? – крикнул Флетчер. – Ещё немного, и у меня тут Кай начнёт собирать слово «вечность» из осколков своего разбитого ледяного сердца.

Честер прыснул со смеху. Он уже так замёрз, что челюсти сводило от постоянных попыток сдерживать стук зубами.

– Сейчас! – Бекки подняла вверх руку, требуя ей не мешать.

Пальцы совсем окоченели и не слушались, а названия, чужие и сложные, было почти невозможно разобрать на карте в темноте.

Водитель ткнул пальцем куда-то в бумагу, потом указал на землю у себя под ногами.

– Ага, значит, мы здесь, – кивнула Бекки.

Она очень усердно вглядывалась в карту в поисках населённых пунктов поблизости, но, похоже, им чертовски не повезло застрять в самой глухой глуши из всех возможных.

– Чёрт, – Бекки задумчиво прикусила большой палец. Думать об этом не хотелось, но, похоже, у них были все шансы замёрзнуть тут до смерти. Вряд ли по этой дороге до утра кто-нибудь проедет…

Она была так поглощена своими мыслями, что не сразу заметила, как водитель ей что-то показывал. Потом всё-таки обратила внимание на его настойчивые постукивания пальцем по карте. Бекки старательно всматривалась, но не могла понять, что именно хотел посказать водитель. Наконец, она разглядела на карте маленький квадратик, обозначавший постройку.

– Там? – уточнила Бекки, указывая рукой по ходу движения дороги, куда они направлялись до этого происшествия.

Водитель закивал головой, а Бекки повернулась к ребятам.

– Все пересчитали друг друга, взялись цепочкой за руки и пошли за мной! – крикнула она.

– Ты задумала какой-то ведьмовской ритуал? – подозрительно спросил Флетчер, но на ноги с холодного снега он всё-таки поднялся и помог встать Честеру, которого не переставало трясти от холода.

– Фрэнки, иди в хвост, а мы с… – Бекки виновато и вопросительно посмотрела на водителя.

– Юсси! – сообщил он, каким-то чудом угадав, чего именно она от него хотела.

– А мы с Юсси пойдём первыми, – продолжила Бекки, потом поморщила своим чуть вздёрнутым носиком, ухватила одной рукой ладонь водителя, вторую протянула подошедшему к ним Флетчеру.

7.

Такой цепочкой они медленно двигались по занесённой снегом дороге – впереди Бекки и водитель, за ними Флетчер и трясущийся от холода Честер, следом Джек и его гитара, которую он по-прежнему обнимал словно главное сокровище своей жизни, потом Крис – вместо ладони Джека он держался за ремень гитарного чехла, за ними – роуди, чью компанию замыкал Фрэнк. Вся дорога заняла у них около получаса, и в конце концов они вышли к двухэтажному зданию, которое скрывалось за невысоким забором у самой окраины леса.

– Тепло! Ура, тепло! – воскликнул Честер и раскашлялся.

Флетчер вздохнул и озабоченно покачал головой. Ему совсем не нравился этот кашель. Учитывая, что один раз Честер уже чуть не умер от пневмонии, очень не хотелось повторения чего-то подобного.

– Тут всё закрыто, – Джек подал голос первый раз за долгое время.

Честер и Флетчер знали, что Джек чувствовал себя виноватым, и на этот раз небезосновательно, но не торопились его успокаивать. Именно потому, что в кои-то веки Джек действительно был виноват!

– Ну и что? Делов-то! – фыркнул Флетчер и с лёгкостью перебрался через забор.

Остальные последовали за ним. Честер зацепился за какой-то гвоздь и упал в сугроб – в его хрустящей ото льда одежде ему было очень сложно двигаться.

Света или каких-то других признаков обитаемости в здании не было. Окружённое деревьями, в темноте оно выглядело заброшенным и даже немного зловещим. Но это было какое-никакое убежище от холода, где ребята надеялись переждать ночь.

 

Теперь Флетчер шёл впереди, Честер не отставал. Они первыми подошли к двери и не без разочарования обнаружили на ней большой амбарный замок.

– Ну, и что теперь делать? – жалобно, едва ли не всхлипывая, спросил Джек. Он всё ещё обнимал свою гитару, но смотрел только на Честера.

– Взламывать, – пожал плечами Флетчер.

– А нас за это не арестуют? – уточнил Крис.

– Тебя это пугает больше, чем перспектива замёрзнуть насмерть? – хмыкнул Честер. – Меня вот больше интересует, как мы будем взламывать голыми руками.

– Может, есть другая дверь? – спросила Бекки.

– Нам бы хотя бы фонарик, – вздохнул Флетчер.

Все разбрелись вокруг в поисках других дверей. Фрэнк обнаружил одну, но та тоже была прочно заперта. Они снова собрались вместе, чтобы обсудить дальнейшие действия.

Честер, чтобы хоть немного согреться, ходил туда-обратно по протоптанной в снегу дорожке. Разминая болевшие от непрерывной дрожи шею и плечи, он задрал вверх голову и вдруг заметил на втором этаже открытую площадку.

– Слушайте, а там наверху вроде как открытая терраса с большими окнами. Может, попробуем попасть внутрь через них? – предложил он.

– И как мы туда залезем? – спросил Крис.

– Так может достаточно будет залезть кому-то одному? И у него получится изнутри открыть ту дверь, что нашёл Фрэнк? – с надеждой предположила Бекки.

– Попробуем, – Честер с готовностью скинул с себя куртку Флетчера и замахал руками, разминаясь и разогреваясь, словно спортсмен перед соревнованиями. Но застывшая в лёд одежда хрустела и не давала ему активно двигаться.

– Ну уж нет, – сурово сказала Бекки и накинула куртку Флетчера обратно на плечи Честера. – Без обид, но никому из музыкантов я не позволю туда лезть, и уж тем более Честеру.

– С чего бы это? Он что, самый ценный? – спросил Крис.

– С того, что он из вас самый «ловкий». Вам нужен барабанщик со сломанной шеей?

– Я слазаю, – сказал Фрэнк.

– Аккуратнее, – попросила Бекки.

Она очень старалась, чтобы её голос звучал непредвзято. Все, конечно, знали, что она была женой Фрэнка, но она не хотела, чтобы кто-то считал, что из-за этого она могла хуже относиться к другим.

Фрэнк начал подниматься по водосточной трубе, и Честер только качал головой, наблюдая, как этот здоровяк карабкался вверх – казалось, что труба никак не могла выдержать его веса!

– Надо было выбрать для этой цели кого-нибудь полегче, – усмехнулся Флетчер.

Тем не менее, Фрэнк всё-таки добрался до второго этажа и перемахнул через перила. Его тёмный силуэт едва уловимо мелькал на фоне тёмных окон. Потом послышался звон разбитого стекла.

– Фрэнки? – встревоженно крикнула Бекки.

– Всё в порядке! Я внутри!

– Надеюсь, он не грохнул окно целиком? Иначе там очень скоро тоже станет холодно, как на улице, – покачал головой Крис.

Они все с нетерпением ждали, удастся ли Фрэнку открыть изнутри дверь заднего входа. Перспектива лезть по хлипкой трубе не улыбалась никому. Тем более, после того, как её уже изрядно расшатал Фрэнк. К тому же, они все замёрзли и так мечтали наконец попасть внутрь – как будто там их ждали все блага человеческой цивилизации.

8.

Внутри было темно и почти так же холодно, как и снаружи. Что, несомненно, оказалось огромным разочарованием.

– Без паники, – сказала Бекки, которая сама была на грани слёз. Пальцы на руках онемели, ноги от ступней и до самых бёдер щипало от холода.

– Всё, пойду свернусь калачиком в том углу! – Честер патетически громко вздохнул. И тут же закашлялся.

Все знали, что он никогда ни на что не жаловался, и только если ему было совсем уж паршиво, Честер мог в шутливой манере бросить подобный комментарий.

– Свернись, – кивнула Бекки. – А все остальные пока пусть всё здесь хорошенько осмотрят. Нам нужен фонарик и телефон!

На ощупь музыканты и их помощники разбредались в разные стороны, пытаясь понять, где они находились и как могли здесь согреться. Если бы водитель Юсси знал английский, он рассказал бы им, что они вломились в танцевальный павильон, где летом проходили концерты и дискотеки и устраивали рок-фестивали, но который пустовал зимой. Он бывал здесь несколько раз и более-менее ориентировался, а потому первым добрался до одной из подсобных комнат – ведь именно там было больше всего шансов обнаружить что-то полезное. Фонарь он нащупал на полке, убедился, что тот был в рабочем состоянии (это ли не везение!) и вернулся к главному входу, освещая всё вокруг ярким лучом, на который, как мотыльки, собрались Бекки, её подопечная группа и роуди.

– Так, живём! Свет есть! – сказал Флетчер и забрал фонарь у Юсси.

Наконец, они могли осмотреться. Это было просторное помещение, похожее изнутри на амбар, с высокими потолками, сценой и барной стойкой. Два узких коридора вели к подсобкам, а лестница – на второй этаж – где не было ничего, кроме внутреннего балкона со столиками и небольшой открытой галереей – через которую сюда и попал Фрэнк.

– Теперь бы ещё тепла и телефона, – вздохнул Крис.

И они снова, теперь уже всей гурьбой под предводительством Флетчера, который освещал им путь фонарём, двинулись исследовать здание.

– Отопления тут нет, – вынес свой вердикт Фрэнк. – Но есть кухня с плитой. Предлагаю перебраться туда.

– Телефона тоже нет, – сообщил Глэм. – Но на заднем дворе, кажется, есть генератор. Если получится его запустить, у нас будет светло…

– Как мы сообщим кому-то о том, что с нами случилось? – тихо спросил Джек.

– Пошлём почтового голубя, – ответил Флетчер.

– Ну что, кто пойдёт запускать генератор? – спросил Фрэнк.

– Возьми с собой ребят и иди, – сказала Бекки. – Флетчер, а ты хватай Честера и идём все на кухню. Его надо отогреть первым делом.

Роуди отправились на улицу, без особого энтузиазма. Всё-таки в помещении хотя бы не было ветра. И снега… Бекки же нашла на кухне спички и зажгла на плите все конфорки. Стало теплее и светлее, и она принялась изучать содержимое шкафов и холодильника. Холодильник был пуст – видимо, продукты закупались непосредственно перед мероприятиями. Она нашла банку кофе и остатки закусок – чипсы, орешки и крекеры. Что ж, лучше, чем ничего!

На кухню заглянули Крис и Джек, и Бекки призывно замахала им рукой.

– Заходите быстрее и закрывайте за собой дверь! Не выпускайте тепло! И где там Честер?!

– Сейчас, они там с Флетчером немного задержались, – отмахнулся Крис.

Бекки неодобрительно встряхнула головой, но ничего не сказала и продолжила изучать содержимое шкафов и полок.

– Живём! – с таким победоносным возгласом на кухню ввалился Честер. Он размахивал перед собой бутылкой виски, которую раздобыл за барной стойкой, и даже почти не дрожал.

– Чес, это вряд ли хорошая идея, – покачал головой Крис.

– На этот раз идея отличная! – возразила Бекки. – Это поможет всем согреться. Там есть ещё?

– Я принесу, – вызвался Флетчер.

9.

Спустя полчаса они все собрались в тёплой и светлой кухне. Фрэнк с помощниками запустили генератор, так что теперь в здании было электричество.

– И что нам делать? – спросил Джек. Он сидел в углу возле двери и обнимал свою гитару.

– Изобрести машину времени и вернуться в прошлое? – отозвался Флетчер, отхлебнул очередной глоток из уже початой бутылки виски и передал её дальше по кругу.

Честер хихикнул, сделал глоток и расхохотался, безудержно и громко.

– Что смешного? – хмуро спросил Крис.

– Всё, – кое-как сквозь смех проговорил Честер. – Это всё смешно! Мы торчим в каком-то заброшенном концертном зале хрен знает где на границе с полярным кругом! Все наши инструменты, кроме одной чёртовой гитары, лежат на дне озера, вместе со всеми нашими вещами, одеждой и документами…

– Да уж, и правда – обхохочешься, – фыркнул Крис.

– Если кто-нибудь напишет об этом статью – это будет просто фурор! Вы в один миг станете знаменитостями! – усмехнулся Глэм.

– Я бы предпочёл, чтобы нас ценили за музыку, – тихо сказал Джек.

– Но такая реклама вам тоже не помешает, – задумчиво сказала Бекки.

– Ага, только в статье наверняка напишут, что мы сами утопили автобус в наркотическом угаре или просто веселья ради, – вздохнул Крис.

– А плохая реклама – это тоже реклама, – пожал плечами Честер.

– По-твоему, все средства хороши ради привлечения внимания? – спросил Крис.

– По-моему, это всё ерунда, – ответил Честер. – Главное – получать удовольствие от процесса!

– И много ты удовольствия сейчас получаешь?

– Вполне! – Честер сделал ещё глоток виски.

– Но на крекерах мы тут долго не протянем, – сказала Бекки. – Надо думать, как отсюда выбираться.

– А до города пешком далеко? – спросил Флетчер. – Может…

– Нет, – перебила его Бекки. – Тут в обе стороны до ближайшего города километров двадцать. Пешком идти бессмысленно. По такой погоде я никого из вас не отпущу!

– А если на лыжах? – предложил Флетчер.

– А у тебя они есть?

– А может для начала мы дождёмся утра? – зевнул Честер.

– Может быть, – устало вздохнула Бекки.

– Было бы неплохо, если бы кто-то дежурил у дороги, вдруг мимо проедет машина, – предложил Крис.

– Да ну брось, думаешь, кто-то тут поедет посреди ночи? – отмахнулся Честер и снова зевнул.

10.

Остаток ночи они все провели на кухне, кое-как устроившись рядом друг с другом на твёрдом полу. Не слишком удобно, но по крайней мере не холодно. Честер проснулся первым, все конфорки на плите горели, в комнате было уже не просто тепло, а душно. И очень хотелось в туалет. Он поднялся на ноги и, стараясь никого не задеть, потянулся рукой к своей одежде, которая была развешана на створках шкафов, чтобы быстрее просохнуть. Но он никак не мог до неё достать и при этом не потревожить никого из спящих на полу. Он сделал осторожный шаг, но оступился, споткнулся о Джека, ухватил конец штанины, джинсы сорвались со створки шкафа, задели какую-то посуду, которая с грохотом повалилась на столешницу, а оттуда и на просыпавшихся от шума музыкантов и их помощников. Только каким-то чудом Честер успел притянуть джинсы к себе до того, как они упали на горящую плиту.

– Чес, твою мать, – сонно пробормотал Флетчер. Он едва разлепил после сна глаза и щурился, но ему не надо было хорошо видеть, чтобы знать, кто учудил такой погром.

Честер к тому времени сдавленно смеялся, хотя смысла вести себя тихо уже не было.

– Тебе чего не спится? – проворчал Флетчер.

– Я что, в туалет не могу захотеть?

– Можешь, конечно, – Флетчер зевнул. – Чёрт, надо было класть его у двери.

– И чем бы это помогло? От двери ещё дальше лезть за одеждой! – Честер самодовольно улыбнулся, как будто гордился своей способностью сметать всё на своём пути.

– Всё равно пора просыпаться, – сказал Крис.

– Зачем это? – спросил Флетчер.

– Думаю, что пора выставлять кого-нибудь на дороге, чтобы не пропустить проезжающие машины.

– Ты всё ещё надеешься на то, что тут кто-то поедет? – хмыкнул Честер.

– Глупо будет, если машина проедет, а мы будем сидеть здесь. Вечером концерт. И если «Ледяное сердце» до сих пор не спохватились, что мы за ними не приехали, вечером все точно поднимут тревогу и начнут нас искать, – сказала Бекки в поддержку Крису.

– Ты думаешь, мы настолько важные персоны? – спросил Флетчер.

Они все ещё не слишком привыкли к тому, что на самом деле БЫЛИ важными персонами.

– Я думаю, что даже если не спохватится наша разогревающая группа, и даже если фанаты не взбунтуются, что мы не вышли на сцену, Бадди точно начнёт беспокоиться, – сказала Бекки.

– Ладно, ты права. Тогда как насчёт кофе? – Флетчер потянулся.

– Сейчас сварю, – сказала Бекки. – На завтрак у нас крекеры… И подумайте, как ещё мы можем дать о себе знать и выбраться отсюда…