Za darmo

Собачье сердце, или Страсти по Булгакову

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

В общем ситуация радикально изменилась в пользу простого человека .Прошло более семидесяти лет советской власти и вот теперь в вас и не признать ваших ,в общем то недавних предков, шариковых: отъелись, подросли ,разогнулись , расправились. И интеллектуально вроде как развились. Но главное ,людьми себя почувствовали ,что безусловно конечно же здорово!

Вот только в месте с этим перерождением ,с некоторых пор, радикально изменились и ваши взгляды. Мысли настораживают. Не признаёте своих корней, надсмехаясь над их убогостью ,подражая тому профессору который считал, что тот кто развит менее чем он, тот должен лишь старательно выполнять свои прямые обязанности, то есть мести трамвайные пути или убирать сараи, а не заниматься всякой ерундой вроде благотворительности… . Вам почему то стал нравится этот преуспевающий барыга , подрабатывающий подпольными абортами в промежутках между официальной практикой и научной деятельностью .

Но разве несомнительный субъект для подражания, сквалыга, которому жаль пожертвовать копейки голодающим детям какой то там Германии, но свою мелочность прикрывающего свободолюбием , неуместной независимостью?

Такие люди если и надумали заняться благотворительностью жертвуя кусок колбасы, то только для того чтобы усыпив бдительность и тело, произвести трепанацию черепа и отиметь мозг доверившегося в своих интересах … – Вы не заблудились товарищи?

«– Разруха, Филипп Филиппович. – А что означает эта ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая вышибла все стекла, потушила все лампы? Да её вовсе и не существует, … .Что вы подразумеваете под этим словом? А это вот что: когда я вместо того, чтобы оперировать каждый вечер, начну в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза, и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной у меня начнется разруха. Следовательно разруха не в клозетах, в головах. Значит, когда эти баритоны кричат: долой разруху, я смеюсь. Ей богу, мне смешно. Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку. И вот, когда он выбьет из себя все эти галлюцинации и займется чисткой сараев, прямым своим делом, разруха исчезнет сама собой.»