Зоопарк на краю света

Tekst
16
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane

Отзывы 16

Сначала популярные
tbuldaeva

Замечательная книга, добрая, немного философская. Приоткрывает особенности ламаизма, шаманизма, взаимоотношения различных религий. Показывает, что по сути неважно какая у тебя вера, главное оставаться человеком до конца. Рекомендую к прочтению.

ludmillabotezatu

Чудесное мистическо- сказочное повествование

Легкое, грустное и тем не менее прекасное путешествие в мир где « каждому есть

Майя Ставитская

Роман молодого писателя, сценариста и блогера Ма Боюна в длинном списке Ясной поляны 2024, мои рецензии на ее книги в этой подборке. История американского миссионера, который в начале прошлого века отправился проповедовать слово Божье в Китай, вернее даже - во Внутреннюю Монголию (буквальную, а не ту, что у Пелевина). И для привлечения потенциальных прихожан, которые представлялись ему наивными как дети, да отчасти такими и были, купил остатки зоопарка вдовствующей императрицы, совершенно пришедшего в упадок после ее смерти.


Лев Стражник, слониха Счастливица, несколько павианов, две зебры, питон, волнистый попугайчик и преподобный Кэрроуэй во главе этого ковчега, отправляются в долгий, трудный путь в северокитайский Чифэнь. Есть мнение, что все многообразие сюжетов мировой литературы сводится к двум: странствию и войне, "Илиаде" и Одиссее". В этой книге они соединяются.


Авантюрная история на стыке магического реализма, приключенческого романа и дарреловых рассказов о животных с мощной этнической составляющей ни минуты не дает скучать, все время держит в напряжении. Заставляет сопереживать, умиляет, ввергает в отчаяние, ужасает, восхищает - удивляет. Неназойливо и без одиозности перерастает в притчу, чтобы рассыпаться балаганным смехом. Тот случай, когда читаешь, чтобы узнать, что там дальше (а не затем, чтобы домучить по обязанности книжного блогера).


Перевод Ольге Кремлиной не глушит читателя нарочитой стилизацией "под Китай", может быть потому, что главный герой американец и носитель условно европейской традиции, а наиболее значимый женский персонаж - племянница монгольского князя, шаманка Саран Оюун, что не мешает ей быть довольно эмансипированной особой. Спасибо Livebook и их главному редактору, кажется уже бывшему, Анне Бабяшкиной за книгу, с которой тепла и света в мире прибывает.

Свирин Александр

книга заслуживает чтения, интересный сюжет, неординарная подача материала, глубокое понимание географии места событий, религиозных тонкостей (причём разных конфессий), очень доброго отношения к братьям меньшим и какого-то светлого чувства между человеком и окружающим миром

Llij

Хорошая история, интересная, лёгкая в прочтении книга. Рассказ течет плавно,не для любителей экшна,но это не делает его скучным или нудным. Рекомендую.

autoreg859513545

Отличная книга! Очень космополитичная в хорошем смысле: не нужно разбираться в особенностях китайской культуры, чем там китайский буддизм отличается от ламаизма и т.д. ; не нужно выписывать в тетрадочку кучу китайских имен, чтобы потом понимать, кто все эти люди. И она очень светлая, "духоподъемная": каждый обретет спасение по вере своей. Сейчас, когда каждый отстаивает свою самую правдивую правду, очень актуально. Отдельное спасибо переводчице: огромную работу проделал человек. Если все-таки хочется немного въехать в китайскую культуру, то можно почитать примечания. Это необязательно (на понимание особо не влияет), но очень интересно. Ну и русский язык перевода просто замечательный!

mf_48203441591810555

Вот в кино есть жанр роуд-муви (от англ. road – дорога), а тут, по аналогии, роуд-бук. Неспешное, медитативное описание путешествия, как физического (через китайские провинции), так и духовного (за мечтой). Книга для долгого осеннего вечера, когда некуда торопиться, когда заварил чаек и хочешь провести время с хорошей книжкой.


Что тут ЕСТЬ: доброе повествование, животные, необычные детали, монгольская культура (действие происходит во Внутренней Монголии времен Цинской империи), экзотика, красивая природа, мистика. Чего тут НЕТ: очень динамичного сюжета (только местами), большого количества диалогов, любовных линий, эпичных сражений и т.д. Книгу к прочтению советую, особенно если вам интересен Китай.

Алла Внукова

Замечательная книга, то ли быль, то ли сказка. Можно сказать, что это книга о необычном путешествии, которое вполне могло быть в реальности, ну а некоторые мистические моменты обьясняются особой духовностью героев. Как жаль, что все так вышло, но по сути с самого начала этот зоопарк был призрачным, таким он и остался навсегда, стал легендой…

ras_llow

История проповедника Моргана Кэрроуэй не оставляет равнодушным. Для помощи умирающим животным он был готов проехать чужую страну и проделать такой же трудный путь на родину. В книге показана чарующая атмосфера Древнего Китая, его самобытность. Было очень увлекательно наблюдать за взаимодействиями проповедника с животными, в особенности со слонихой Счастливицей. Описания животных очень трогательны. Сюжет не стоит на месте, поэтому заскучать не получится. Данная книга подходит как для молодой аудитории, так и для людей постарше.

alonwomen.minina

Это история о приключениях проповедника Моргана Кэрроуэя в Древнем Китае. Он отправился в путешествие в далекую и незнакомую страну, чтобы помочь оказавшимся в трудной ситуации животным из зоопарка. Вместе с ними он отправляется в путешествие в далекую провинцию.

В книге довольно медленное, неспешное повествование, но от этого она не становится скучной. Описываются переживания проповедника и животных, их взаимодействия, некоторые из которых разбивают сердце своей трогательностью. Ты вместе с героями переживаешь все трудности.

Хорошо передана атмосфера древнего Китая, нет сложных описаний, из-за чего книга читается легко.

Книга подойдет как подросткам, так и людям постарше.


Цитаты:

 Спойлер

«Процессия появлялась вдалеке, двигалась медленно, а куда держала путь – неизвестно».

«Когда все горожане одновременно видят сновидения, у города появляется свой собственный мир снов».

«Преподобный протягивает руку, хочет к ней прикоснуться, а она рядом, близко-близко, и в то же время – где-то совсем в другой эпохе, ином пространстве».

«Пролитые слезы увлажнили темные глаза, и оттого в них словно бы робко заискрилась жизнь».


Оставьте отзыв