Отдельное спасибо переводчику!
Благодаря ее мастерству книга легко читается и огромное количество цитат из Шекспира не мешает а наоборот украшает повествование.
Я даже перечитала Макбет :) вот как зацепило :)
Ну уж так эту книгу хвалили, так хвалили… И оказались правы!
За Шекспира отдельное спасибо. Интересный сюжет, и, конечно, атмосфера. В целом напомнило Донну Тартт, ее «Тайную историю». Стоит прочесть.
Книга, написанная в двух временных интервалах. Повествование ведется от имени одного из семерых студентов театрального факультета альтернативной академии Деллекер, осужденного за убийство своего однокурсника на 10 лет.
Все студенты абсолютно разные по характеру, разными способами поступили в Деллекер-холл, но абсолютно все в разговорах, применяющие цитаты из произведений Шекспира.
Для прочтения книги необязательно быть знакомым с творчеством Шекспира. В тексте под каждой цитатой дана ссылка на произведение и часть. Такой подход автора заслуживает уважение, т.к. несмотря на то, что многие фразы абсолютно обычные и хорошо вписаны в текст, но работа по подбору данных цитат, на мой взгляд проведена колоссальная.
Книга, читается легко, быстро и с интересным сюжетом. Несмотря на то, что подозрения на истинного убийцу у меня возникли достаточно быстро, но узнать причину, все равно очень хотелось.
В книге описываются и наркозависимые персонажи, и «радужные» ребята)))))
За книгу я поставила 4 звезды, т.к. в финале радугу вывели в основную сюжетную линию.
Это не просто переиздание, а новый перевод прекрасной Екатерины Ракитиной, человека, чрезвычайно трепетно относящегося к Шекспиру, с богатым театральным и преподавательским опытом. Очень ждала эту книгу и рада, что она теперь доступна и на Литрес.
Скучная, насквозь вторичная вещь, даже Шекспир не помогает. Разочарование полное. Много воды ненужной. Герои не вызывает симпатии и сочувствия.
Понравилось!
Немного мрачновато, но сюжет держит в напряжении до последней страницы.
Восхищает то, как автор легко вставляет в диалоги цитаты из Шекспира.
Герои чертовски привлекательны.
Чувствуется влияние «Тайной истории»" Донны Тарт. Но роман Тарт произвел гораздо более сильное впечатление. В целом неплохо
Неплохая книга, но после прочтения «Тайной истории» Донны Тартт, которая совершенно точно была референсом к написанию данной истории, эта кажется слабоватой. Да, здесь есть интрига, не слишком неожиданная, но все же, до конца мы точно не уверены, как умер один из семёрки актеров-студентов Делаккера.
Мне показались не убедительны постоянные цитаты Шекспира, то и дело появлявшиеся в диалогах героев, как будто бы не всегда к месту и совсем не естественным их употребление. Но работа М.Л.Рио проделанная здесь неоспорима.
Явное вдохновение «Тайной историей», где герои время от времени говорили на древнегреческом или цитировали поэтов и философов древнегреческого мира. Но там это было очень натурально, а в этом произведении то ли перевод подкачал, то ли автор не дожала, не могу сказать точно.
Не думаю, что эта история надолго задержится в моей памяти. Но провести пару приятных вечеров можно Оцениваю на 3,5 звёздочки)
Насколько же эта книга хуже "Тайной истории"! Нет. Вторичность меня не пугает. Одну и ту же историю можно рассказать по-разному и оба раза интересно. А здесь все же история другая. И как по мне, она могла бы быть намного лучше "Тайной истории".
1. У героев более реалистичная причина для убийства чем в ТИ самое первое, которое вообще непонятно как и почему произошло.
2. Здесь опять же на самом деле сохранена тайна с убийцей и так далее.
3. Эксперимент с форматированием кусков текста в виде пьесы, сами цитаты, которыми перекидываются герои... Прекрасная задумка!
В общем, перечислять можно долго то, что могло бы сделать книгу лучше истории Тартт, если бы не...
Почему же я ей не могу даже 3 поставить? Настолько сильное разочарование при прочтении! Что разочаровывает? Чего не хватает?
Возможно, объема и лучшего слога. Да, написано вроде бы формально неплохо, ну и переводчик постарался... Но все действия словно механически перечислены. Не хватает погружения. Глубины. Героям не сочувствуешь, их вообще не воспринимаешь живыми. Может, стоило бы подробнее остановиться на том моменте, где они перечисляли свои слабости и сильные стороны в классе, страхи... Более развернуто показать каждого, ведь идея с таким уроком была опять же, великолепной! Она давала читателю шанс познакомиться с каждым в самые короткие сроки максимально полно (если уж автор не хотел слишком растягивать текст книги). И, похоже, все же другим языком стоило эти уроки описать.
В общем, на протяжении всего чтения не получалось ни прочувствовать героев, ни ощутить атмосферу места. Опять же, какая прекрасная задумка поселить их отдельно! Но и она оказалась не раскрыта. Возможно, опять же, из-за того КАК написано, а не ЧТО. "Я пошел, он сказал"... Всё в таком примерно схематичном виде. По крайней мере, создается такое впечатление. Язык не плох, но он беден. Мотивы тоже не чувствуются нутром и не воспринимаются головой. Когда начинаются взбрыки и агрессия Ричарда, они вызывают недоумение. Им тоже не веришь. Словно тебе кто-то говорит "вот смотри, он злится". Но не хватает причины злости. Или она не считывается? Но ведь не всегда люди злятся по очевидным нам причинам? И мы все равно пугаемся! А здесь испытываешь лишь раздражение. Агрессия кажется притянутой за уши авторским произволом. Наверное, как раз потому, что героям не придали объем. Плоские картонки с нарисованными гипертрофированными эмоциями.
Разгадка и то, что не хочется спойлерить - тоже в итоге выходит какое-то ненатуральное. Опять же, меня не раздражают все возможные виды отношений, дружеские и любовные, бромансные и страстные. Что угодно можно ТАК показать! А тут... В общем, не хочется рассказывать сюжет, вдруг кому-то книга все же зайдет. Тем более, что, повторюсь, дело не в сюжете. Все то же самое можно было бы описать просто великолепно! Но упс.
Подытожу: для лично меня это, в общем, Донна Тартт с Алиэксспресса. Фальшивые елочные игрушки.
Если ли отбросить чудесную атмосферу закрытой школы и эстетику Шекспира, то книга просто про то как студенты актерского по синьке вляпались в мокруху))
Recenzje książki «Словно мы злодеи», 26 opinie