Cytaty z książki «Английский дом. Интимная история»

В разговорнике 1589 года для иностранцев, посещавших Англию, приведен диалог, подходящий для общения в гостинице с горничной, помогающей приготовиться ко сну:

-Ты постелила мне постель? Она удобна?

- Да, сэр. Вы будете спать на пуховой перине, застеленной чистыми простынями.

- Я дрожу как осиновый лист. Принеси подушку, укрой меня как следует. Сними с меня чулки, согрей мою постель. Где ночной горшок? Где уборная?

- Справа от вас. Вы наверняка должны чувствовать запах, даже если его не видите.

- Милая, поцелуй меня, и я буду спать лучше.

- Я скорее умру, чем поцелую мужчину в постели. Отдыхайте с Богом.

- Спасибо, красавица.

Роскошь без изысканности — это вульгарность. Хороший вкус не купишь ни за какие деньги, он воспитывается культурой и образованием. «Тот, кто не использует любую возможность, чтобы пополнить багаж знаний и развить вкус, не может считаться подлинным джентльменом»,  — утверждалось в 1731 году.

В высших слоях общества продолжал господствовать неписанный закон: аристократ не должен завтракать. Есть по утрам означало принадлежность к среднему классу, вынужденному зарабатывать себе на жизнь. Мужчины свое пренебрежение к завтраку выказывали тем, что ели стоя.

К тому времени, когда люди уже начали понимать, что в спальню к роженице можно занести невидимые микробы, даже, если вымыть руки, доктора всё ещё отказывались менять свои привычки. В 1865 году Женское медицинское общество обратилось к врачам с просьбой не приходить в родильный покой прямо из анатомического театра. В ответном заявлении медицинский журнал "Ланцет" назвал эту просьбу совершенно необоснованной: причиной послеродового сепсиса является вовсе не инфекция, а "состояние ума" женщины, вызванное перевозбуждением.

В далекие времена норманнского господства правители Англии говорили по-французски, а их подчиненные — по-английски. Противостояние культуры завоевателей и покоренных народов явно прослеживается в продуктовых ведомостях XI века, где названия животных даны по-англосаксонски — на языке слуг, которые их выращивали: «корова» (cow), «баран» (sheep), «свинья» (swine), «боров» (boar), «олень» (deer). Но мясо этих животных появлялось на столе господ-норманнов уже под французскими названиями: «говядина» (beef), «баранина» (mutton), «свинина» (pork), «бекон» (bacon), «оленина» (venison).

В Англии сифилис называли "французской болезнью", во Франции - "английской". В числе других недугов, за границей причисляемых к "английским", были мазохизм, самоубийство и бронхит.

На тюдоровских кроватях с балдахином матрас клали на сетку из веревок, натянутых по длине и ширине каркасной рамы. Веревки неизбежно провисали под весом спящих, и их регулярно требовалось подтягивать. Отсюда и выражение: Night, night, sleep tight ("Спокойной ночи, крепкого сна" - то есть тот, кто желал вам крепкого сна, выражал надежду, что веревки вашей кровати крепки и хорошо натянуты).

Ложе Эдуарда I было разборным и повсюду путешествовало с королем. в Средние века почти все предметы мебели были столь же мобильными, - отсюда французское слово mobiliers, что значит "движимое имущество".

В период правления Тюдоров многие знатные дамы во время беременности заказывали свои портреты, полагая, что, прощаясь с мужем перед родaми и удaляясь в спaльный покой, они, возможно, прощаются навсегда. Если женщина умирала, то на память мужу и детям остaвaлся портрет почившей любимой жены и мaтери.

Историк Роджер Экерч выдвинул любопытную гипотезу о том, что в доиндустриальную эпоху люди, приспосабливаясь к смене дня и ночи, спали «в два приема»: сначала шел «первый сон», а примерно через пару часов бодрствования — «второй». В Британии зимой темное время суток длится четырнадцать часов, и ни одному человеку не требуется спать так долго. Современные исследования показывают, что люди, которые ежедневно по четырнадцать часов проводят в темноте, постепенно переходят к режиму «сон в два приема», бодрствуя между его первым и вторым отрезками. Может быть, в те времена, когда ночи были долгими и темными, такого режима придерживалось большинство? Существуют документальные источники, пусть и немногочисленные, но позволяющие предположить, что высказанная гипотеза имеет под собой основания. Если допустить, что раньше и в самом деле было два ночных сна, то становится понятно, почему, например, в книге «Остерегайтесь, кошка» (1561) герой, «едва улегшись в постель», повздорил с двумя соседями по комнате, которые «уже спали» свой «первый сон». В «Трактате о призраках» (1588) автор, явно предполагая, что читателю так будет понятнее, уточняет время: «примерно в полночь, когда человек пробуждается после первого сна». Вероятно, позабытый ныне обычай бодрствовать среди ночи был важной частью жизни людей Средневековья и эпохи Тюдоров.

Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
31 maja 2016
Data tłumaczenia:
2016
Data napisania:
2011
Objętość:
435 str. 109 ilustracje
ISBN:
978-5-905891-95-3
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 254 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 131 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 132 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 1029 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 113 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 64 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 112 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 1675 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 289 ocen