Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде

Tekst
4
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 29,40  23,52 
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
Audio
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
Audiobook
Czyta Люба Петрова
15,16 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Не притворяйтесь, будто не понимаете, о чем я говорю, бессердечный вы тиран! – пронзительно и громко выкрикнул кто-то. Эхо этого резкого голоса отразилось от стен, и Джейми сам не знал, смеяться ему или плакать, настолько абсурдной оказалась ситуация. В самой библиотеке никто не кричал и не шумел.

Просто как раз в этот момент из кабинета мистера Рида вышли два человека. Точнее, они оттуда вылетели.

Первым был, конечно, сам мистер Рид, с растрепанными волосами и взглядом дикого зверя, которого загнали в угол. Следом за ним выбежала молодая женщина, высокая, как каланча, и очень худая. Несмотря на элегантное платье, богатую кружевную шляпку и аккуратную прическу, она походила на разъяренную фурию.

Джейми быстро собрался с мыслями и бросился к лестнице раньше, чем ее достигли горячо спорящие мужчина и женщина.

Да, вы все правильно поняли. Этой женщиной была я.

– Мне нечего вам сказать, мисс Хеммильтон. Будьте любезны покинуть мою библиотеку, пока я вас сам не вышвырнул, – резко возразил мистер Рид, не понижая при этом голоса.

Мне в тот момент было глубоко плевать, что мы вообще-то в библиотеке, и здесь следует соблюдать тишину. Даже находись мы в церкви! Я была в таком гневе, что напрочь забыла обо всех приличиях.

– Такой, значит, у вас метод решения проблем? Предпочитаете просто избавиться от меня, чем признать неудобную правду! – фыркнула я и быстрыми шагами последовала за ним вниз по лестнице. Неужели он и впрямь рассчитывал сбежать от меня?

– Она моя лучшая подруга, а вы негодяй! Она самый потрясающий, самый удивительный человек во всей Великобритании, она бы не уехала из Лондона в спешке и без причины! Это все вы, вы довели ее до этого! – кричала я так, что голос чуть не срывался. В тот момент я была близка к тому, чтобы наброситься на него сзади.

Но между тем мы уже спустились по лестнице в холл, и библиотекарь вдруг порывисто схватил меня за руку.

Судя по его взгляду, мои слова потрясли его до глубины души, и я так и застыла, хотя собиралась еще многое высказать ему в глаза. С тех пор как Анимант внезапно пропала, у меня в душе накопилось немало негативного.

Его лицо в этот момент напоминало полуразбитую маску, а в темно-карих глазах блестели… слезы? Или это его душа разлеталась на тысячи сверкающих осколков?

– Я не обязан оправдываться перед вами за то, что сделал. Я поступил так, как должен был поступить, – проговорил он тихо. Слова явно давались ему очень нелегко. По одному только его взгляду я могла понять, что сердце его обливается кровью.

И все же я не хотела его жалеть. Он сам нес ответственность за свои душевные терзания.

Он один был виноват в том, что Анимант Крамб спешно покинула Лондон, и я не собиралась так легко прощать ему, что это он прогнал ее своим настойчивым поведением.

– О, разумеется, мужчина ведь всегда лучше знает, чего хочет женщина, – язвительно усмехнулась я, пытаясь вырваться. Однако его хватка оказалась сильнее, чем я ожидала, и библиотекарь буквально поволок меня к большой двустворчатой двери, в которую только что вошел молодой человек, шедший немного впереди нас.

– Если впредь мисс Брэндон-Уэлдерсон что-то здесь понадобится, пусть посылает кого-то другого. Вам же, мисс Хеммильтон, в мою библиотеку вход отныне воспрещен, – резко бросил мистер Рид, как будто в этой ситуации такое поведение было крайне важно, открыл дверь и выставил меня за порог, как случайно забравшуюся в дом бродячую кошку.

– Ублюдок паршивый! – продолжала ругаться я, но тут он с размаху захлопнул дверь, и я испуганно отпрянула назад, чтобы не получить по носу. Мое сердце пропустило удар, когда я неожиданно потеряла равновесие, поскользнулась на обледеневших ступеньках библиотеки и полетела спиной назад.

Я уже хотела закричать от ужаса, но тут меня вдруг подхватили чьи-то сильные руки.

Едва сумев перевести дыхание, я посмотрела в лицо испуганно склонившегося надо мной человека. Высокие скулы, добрые глаза цвета бронзы, на правом виске след от темной смазки.

Я моргнула, пытаясь вспомнить, где же видела этого человека, который спас меня от неминуемой встречи с землей.

Ах да… Ведь две недели назад мы впервые встретились именно на этом самом месте. Тогда лил сильный дождь, и я плотнее куталась в свое насквозь промокшее пальто, пока по затылку с кончиков волос текла вода.

Тогда я по многим причинам, которые сейчас не стоит перечислять, не могла идти в библиотеку и поэтому ждала кого-то, кто мог бы передать сообщение моей подруге Анимант. Окна в восточном крыле были в этот раз закрыты на защелку, и пробраться в библиотеку тайком я тоже не могла.[6]

И вот, у главного входа, мы с этим молодым человеком как раз и пересеклись, он с радостью согласился помочь мне и передал сообщение Ани. С его стороны это было очень любезно. Его имя я узнала позже, от той же Анимант.

– Джейми Леннокс. Часовщик и механик, – выпалила я. Настроение сразу улучшилось.

Я, конечно, знала о нем не так много, но надеялась, что когда-нибудь мы с ним еще пересечемся. Дело в том, что требовалось починить одну вещицу, которая была мне очень дорога, но раньше у меня не хватало денег на ремонт.

А теперь я успела отложить нужную сумму из моих призовых денег, спрятав ее под матрас.

– О, мы с вами знакомы? – смущенно спросил он, совсем позабыв о том, чтобы поставить меня снова на землю, так что я так и продолжала висеть у него на руках и ухмыляться.

– Виделись две недели назад. Но тогда дождь лил как из ведра, так что и неудивительно, что вы меня не узнали. Не лучший тогда был момент для новых знакомств, – пояснила я, стараясь перевести все в шутку, хотя на самом деле немного разозлилась на него. Я-то его сразу узнала! А он, между прочим, промок тогда даже еще сильнее, чем я.

– А вы говорили, как вас зовут? – спросил он с каким-то страхом в голосе, и я отрицательно покачала головой, насколько это было возможно в моем положении. Мышцы шеи уже очень сильно напряглись, и висеть, откинувшись назад, было не так уж удобно.

– Нет, еще не говорила, – успокоила я его, и он с облегчением вздохнул.

– Фух. Это хорошо. А то уж боялся, что забыл. У меня скверная память на имена, – признался он, понизив при этом голос, будто это была великая тайна, и я глупо хихикнула. Его честность мне сразу очень понравилась.

Джейми в ответ тоже ухмыльнулся, и несколько черных, как смоль, прядей волос упали ему на лицо. Тут он, видимо, понял, что до сих пор держит меня на руках, и это, конечно, было не самое лучшее положение для разговора. Поэтому он осторожно поставил меня на ноги, слегка покраснев при этом от смущения, и быстро поправил свою шапку, пока я разглаживала помятое платье.

Поясняю: в прошлый раз он быстро исчез не потому, что я его напугала, а просто потому, что он в принципе всегда куда-то спешит. В этом весь Джейми. Так что он это не нарочно.

– Спасибо, что спасли меня. Снова, – быстро сказала я, а иначе снова бы забыла об этом, а он бы снова ускользнул от меня.

– Разве я уже спасал вас? – удивленно спросил он, и я прямо видела, как в его голове крутятся, поскрипывая от напряжения, шестеренки. Нет, не помнит он, не может вспомнить.

– Да, я попросила вас передать записку для мисс Крамб, – напомнила я, и «лампочка» наконец-то зажглась. У парнишки даже глаза загорелись.

– О да! Верно-верно! – воскликнул он, не сводя с меня взгляда. Он был ниже меня. Ненамного, конечно, но тем не менее. Впрочем, неудивительно.

– А где, кстати, мисс Крамб? Я и вчера, кажется, ее тоже не видел, – задал он самый главный вопрос, который мучил меня уже вторую неделю и не давал нормально спать.

Поясняю: в прошлый раз он быстро исчез не потому, что я его напугала, а просто потому, что он в принципе всегда куда-то спешит. В этом весь Джейми. Так что он это не нарочно.

Настроение снова резко испортилось, упав Если что, она ничего не сделала. Так, замечание для протокола, никаких причин переживать.аж до седьмого круга ада, того, на котором мучились обреченные на вечные страдания преступники и насильники. Там же было уже уготовано место и мистеру Риду, и я собиралась в скором времени отправить его туда.

Джейми заметил, что настроение у меня отчего-то ухудшилось, и встревоженно моргнул.

Я же говорила, он умный малый и быстро соображает. Даже искренне сочувствует. Если, конечно, не отвлекается.

– Неужели это мистер Рид ее выгнал? – потрясенно спросил он, потирая кончик носа. Ведь мистер Рид невероятно учтив и обходителен, это всем известно. Так что это предположение было вполне логичным.– А мне-то со стороны казалось, что эти двое неплохо ладят.

– О да, – мне когда-то тоже так казалось, как и много чего еще.

Но я не стала вдаваться в подробности, поскольку пока плохо знала Джейми Леннокса. Даже если мое первое впечатление о нем меня не обманывало.

Я зябко поежилась. И связано это было не только с не самой приятной для обсуждения темой, но и с усилившимся холодом. Солнце село уже низко, хотя за толстыми облаками его было не видно.

– Да вы замерзли, – трезво заметил Джейми, и я от души расхохоталась, потому что его ремарка показалась мне очень банальной.

В конце концов, я только что накричала в библиотеке на человека, который разбил сердце моей лучшей подруге, публично его оскорбила, и в итоге мне запретили даже показываться в библиотеке. Последние две недели я была сама не своя, потому что не знала, как на самом деле обстоят дела. Анимант не отвечала на мои письма. А вдруг они так и не дошли до нее?

 

– Да, становится прохладно, – согласилась я, чтобы хоть немного отвлечься от ощущения собственной беспомощности, и потерла руки, потом поискала в карманах пальто перчатки.

Джейми истолковал мой жест по-своему и чуть приподнял шапочку, из-под которой торчали во все стороны его длинные отросшие волосы. Они доходили ему почти до плеч.

– В таком случае, не смею вас больше задерживать. До свидания, – сказал он, и внутри у меня все перевернулось.

Я так ждала этой встречи, неужели сейчас мы просто разойдемся? Ну нет!

– Нет-нет, подождите минутку, мистер Леннокс, – поспешно крикнула я, когда он уже почти отвернулся от меня. – У меня к вам просьба. Точнее, это заказ, – тут же поправила себя я. Это раньше, когда у меня не было денег, я просила и выменивала вещи, а сейчас-то могла заплатить. Хотя это до сих пор казалось мне невероятным.

И снова у меня возникло ощущение, что я просто разбрасываюсь деньгами, которые мне не принадлежат. Вряд ли я избавлюсь от этой привычки, хотя уже достаточно давно живу у мисс Брэндон-Уэлдерсон.

– У меня есть такой механический медальон, который должен открываться, когда нажимаешь… Ну, в общем, он не открывается, – попыталась я описать проблему и чуть не задушила себя, пока развязывала шарф, чтобы расстегнуть цепочку.

– Так он у вас с собой? – удивленно пробормотал Джейми и протянул руку за медальоном, который я наконец высвободила из выреза своего платья.

Я не ответила на его вопрос, решила не говорить, что медальон со мной всегда. Даже Анимант я не раскрыла эту деталь из своего прошлого. Потому что мне и самой казалось очень глупым цепляться за воспоминания о том, кто наверняка уже забыл обо мне.

Я нерешительно отдала медальон Джейми Ленноксу.

Он развернул футляр в форме цветка, рассмотрел рисунок на крышке. Там была изображена молодая женщина в профиль. Кто она такая, я и сама не знала.

Руки Джейми были все покрыты мозолями и не отличались в этом от рук любого другого механика, но при этом пальцы у него были длинные и тонкие, как у всех часовщиков. Он осторожно нащупал затвор, коснулся маленького вращающегося винта на верхней стороне, который и должен был открывать крышечку, если бы механизм правильно работал, а затем через прозрачную заднюю панель посмотрел внутренний узор медальона.

– Он очень красивый, – восхищенно пробормотал он.

– Да, я… – к горлу подкатил комок, и я с трудом смогла закончить фразу: – …я его унаследовала.

Тотчас снова нахлынули воспоминания о тех похоронах. Скорбные лица, черные цилиндры. Никто не плакал, хотя многие горестно всхлипывали, но не искренне, а больше для вида. К концу жизни Квинтон Бофорт остался совсем один, его мало кто навещал, хотя, конечно, за свою долгую жизнь он завел много друзей. А потом он постарел и лишился зрения, стал слаб и немощен. Единственными, кто не бросал его до последнего часа, были мы с Бенджамином Грином. Его верный дворецкий да девушка из трущоб, что приходила к нему раз в неделю, чтобы почитать ему вслух, – вот и все его общество.

Но он успел стать моим другом, моим наставником.

И один только мистер Грин видел мои слезы, когда вручал мне маленькую шкатулку с медальоном.

– Берите, не отказывайтесь, мисс Хеммильтон. Он хотел, чтобы эта вещица хранилась у вас, – звенели в моей голове его слова.

– Соболезную, – проговорил Джейми, пытливо глядя на меня, и я тряхнула головой, прогоняя грустные мысли и возвращаясь в реальность. В холодный зимний вечер, не имеющий ничего общего с тем знойным летним днем в прошлом году, когда хоронили Бофорта.

Я молча и сдержанно кивнула, а потом указала на украшение в руках Джейми.

– Так что с ним?

– С первого взгляда и не понять. Придется вскрывать, чтобы определить, что именно не так. И, если нужно, я так и сделаю.

– Да, я была бы вам очень признательна, – закивала я, стараясь не отвлекаться на скорбные воспоминания. Прошлое осталось в прошлом, и изменить его было уже нельзя.

– Что ж, тогда отнесу его в мастерскую и там изучу получше, договорились? – спросил Джейми. Я видела, что его глаза горят от нетерпения. Ему хотелось скорее приступить к работе, а я вдруг испугалась, что на некоторое время лишусь вещи, к которой уже привыкла, которая стала частью меня. И на сердце стало очень тяжело, хотя я и пыталась его убедить, что причин для беспокойства нет.

– Не хотелось бы отдавать его совсем. Можно я пойду с вами? – быстро спросила я в ответ и еле сдержала смех, когда Джейми замер в удивлении.

– Хм, вы серьезно? – пробормотал он, не спуская с меня глаз. Действительно походило на шутку, притом не самую лучшую. Ведь в тот момент он считал меня жутко богатой юной леди, которой, по его мнению Да, признаю, мастерская у меня в довольно запущенном состоянии. Но ведь я в ней работаю, и она вовсе не предназначена для того, чтобы принимать там гостей., было бы очень некомфортно в его жалкой и грязной мастерской.

– У меня достаточно времени в запасе, – быстро пояснила я. – К тому же, я очень любознательна, а ваша работа кажется чрезвычайно интересной.

И тут я не лукавила. Я действительно хотела понаблюдать за работой Джейми Леннокса.

Я знала разных людей самых разных профессий, но вот часовщика среди моих знакомых до сих пор не было, так что я сгорала от любопытства. Как живет часовщик, что ему больше всего нравится в его работе, что для нее вообще нужно…

Раньше я каждый день узнавала что-то новое, и меня это очень радовало. Но сейчас, живя на городской вилле и учась в университете, времени на это было не так уж много. И вот наконец хорошая возможность снова отвлечься от рутины.

– Благодарю за неожиданный комплимент, мисс… – начал Джейми, возвращая мне медальон, и тут запнулся. Улыбка медленно сползла с его лица. – Вы так и не назвали мне своего имени, или я уже успел его снова забыть?

Я от души расхохоталась. От этого неожиданного шума с ближайшего дерева, испуганно каркнув, взлетела ворона. Клиффертон, конечно, тотчас отчитал бы меня за непристойное поведение, но его поблизости не было, так что я могла делать все, что захочу. К тому же, Джейми Леннокс не был важным надутым джентльменом, который не терпел, когда девушка громко выражала свои эмоции. Он был простым рабочим, механиком, и в его присутствии я чувствовала себя свободной от всех ограничений высшего общества.

– Элиза Хеммильтон, – представилась я, протягивая ему ладонь для рукопожатия. Да, вот так запросто. А почему бы и нет?

Хотелось посмотреть, как Джейми Леннокс отреагирует на этот жест, и он, не задумываясь, пожал мне руку и снова расплылся в улыбке.

– Но, пожалуйста, зовите меня просто Элиза, – предложила я ему, и лукавая улыбка скользнула по моим губам. – Или можно еще Лиз. Так будет даже легче запомнить, – поддела я его, и он неуверенно кивнул.

Думаю, он это сделал, потому что я вела себя так решительно. На самом же деле он в тот момент наверняка думал о том, как бы случайно не забыть мое имя.

Что ж, на первом свидании не без разброда да шатаний.

7. Так было и раньше

Мы спустились к метро. Нечасто я позволяла себе такое удовольствие. Раньше мне на это просто денег не хватало, а сейчас я как-то даже подзабыла, что оно вообще существует.

Это жуткое чудовище, извергающее пар, шныряющее под землей, извивающееся подобно змею и жадно поглощающее людей. Действительно современный дракон. Но поистине захватывающе.

Мне даже нравился резкий запах тлеющего угля и горелого масла, хотя в носу от него противно щипало, и во рту тоже ощущалась горечь. Но насколько же это все в целом поражало. Не восхититься было просто невозможно.

С тех пор, как Анимант покинула Лондон, я на все смотрела с равнодушием или унынием. Только мелочи вроде такого чуда прогресса или нового интересного знакомства с Джейми Ленноксом и поднимали мне настроение.

Вокруг все гремело и грохотало, голоса людей на платформе звучали максимально неестественно и гулко, как будто мы оказались в древней пещере или в каком-то другом мире. Вот подъехал поезд, тормоза отчаянно заскрипели, будто кто-то царапал ногтями по грифельной доске, и вся станция вмиг стала серой от дыма, из-за чего на глазах у меня выступили слезы. Джейми проложил нам путь к одной из раскрывшихся дверей, и в следующую секунду механический зверь поглотил нас вместе со всеми остальными людьми.

Поездка прошла удивительно быстро, и мой спутник все говорил, говорил, говорил о каких-то технических подробностях, которые звучали чрезвычайно интересно, но я все равно ничегошеньки не понимала, хотя он пытался объяснять простым языком. Поэтому даже в этом отчете я не смогу повторить слова Джейми, как бы сильно ему этого ни хотелось. Скажешь тоже!

Когда мы вышли в Хокстоне, до мастерской оставалось уже недалеко.

Солнце клонилось к горизонту, но, поскольку стояла холодная осень, ранний закат вовсе не означал, что уже поздно и всем пора по домам. Нет, на улицах было еще много людей. Подняв воротники пальто до ушей, они спешили домой со смен на заводах или как раз туда и шли.

Навстречу нам шла группа женщин. Все они радушно поприветствовали Джейми, меня же окинули удивленным взглядом.

Джейми здесь, похоже, все очень любили. Только он этого даже не замечал.

– Что скажете? Здесь все так, как вы себе представляли? – спросил Джейми, сворачивая в узкий переулок.

Я недоуменно посмотрела на него, а потом вспомнила, что до сих пор не рассказала ему о своем происхождении. Вот он и решил, что я без провожатого в рабочем квартале не сориентируюсь. Он принял меня за юную аристократку – из-за богатого платья, которое я сегодня надела.

Дело в том, что сегодня в полдень мисс Брэндон-Уэлдерсон отправила меня в библиотеку, чтобы я передала письмо мистеру Риду. Ей было крайне важно, чтобы во время этого визита я выглядела подобающим образом и не опозорила ее. Поэтому на мне было шерстяное ржаво-красное платье с пышной юбкой в изящную складку, из-под которой выглядывала тафта, по цвету чуть темнее самого платья. И пальто я надела не повседневное, а сшитое специально на заказ, с красивыми аппликациями. Эта модель сочеталась по цвету с платьем. Даже перчатки сочетались идеально, только вот я отчего-то никак не могла их найти.

– Дорогой мой мистер Леннокс, я бывала здесь гораздо чаще, чем вы можете себе представить, – нарочито недвусмысленно ответила ему я и, задорно подмигнув, уверенно зашагала по темному переулку.

Здесь все было так знакомо, даже в какой-то степени успокаивало, и я улыбалась покрытым сажей стенам и проторенному тротуару.

«Ты почти дома», – шепнул голос в моей голове, хотя я прекрасно знала, что мой дом теперь – на Парк-стрит, а в ту тесную квартирку с выцветшей синей дверью я уже никогда не вернусь, если только не проявлю себя не с самой лучшей стороны, и моя благодетельница в гневе не укажет мне на дверь.

А это вполне могло произойти.

Эта мысль одновременно пугала и обнадеживала. Я люблю свою семью и хочу проводить с ней больше времени, пусть даже для этого мне снова пришлось бы голодать и мерзнуть. Если бы только могла, я бы вытащила их всех из той грязной дыры, где они ютились, и перевезла к себе в роскошный особняк на Парк-стрит.

– Вот и пришли, – сказал Джейми Леннокс, указывая на массивную деревянную дверь справа от меня.

Несмотря на тусклое освещение, я сразу заметила, что дверь не заперта на замок, а просто приоткрыта. Хотя я в тот момент ничего не знала о привычках Джейми Леннокса, в голове у меня сразу же зазвенели тревожные колокола. Ни один здравомыслящий человек в Лондоне не оставил бы дверь открытой с наступлением темноты.

– В мастерской есть кто-то еще? – невинно поинтересовалась я, чтобы не показывать свой страх. – Просто дверь открыта.

Джейми как раз выудил из кармана связку ключей и резко поднял голову.

– Что? Нет… – вырвалось у него, и он поспешил осмотреть дверной замок. – Не поврежден, – заключил он, но по его голосу я поняла, что он подозревает худшее. Как, впрочем, и я.

Замок взломали.

– Может, вы сами забыли запереть? – с надеждой проговорила я, хотя сама в это не слишком верила, но Джейми решительно покачал головой.

– Я точно помню, что запирал, – уверенно ответил он, но его мысли, судя по всему, были уже далеко, потому что он даже не посмотрел на меня. Он шумно вдохнул и, с силой толкнув приоткрытую дверь, замер на пороге.

Внутри было темно, только фонари из переулка слабо освещали грубый каменный пол у самой двери.

 

Там лежало что-то небольшое. Я шагнула ближе, чтобы лучше рассмотреть. Это оказалась шестеренка.

Джейми учащенно дышал. По одному взгляду на него было ясно, что ему очень страшно. Он вцепился в ремень рабочей сумки, вытаращил глаза, и с его губ сорвалось легкое облачко, на миг задержавшееся в вечернем воздухе. Паника нарастала.

– Что если кто-то вломился в мою мастерскую? – едва слышно пролепетал он. – Надо вызвать полицию!

Я положила руку ему на плечо, чтобы успокоить. Не время сейчас паниковать и продолжать стоять тут до самого наступления ночи.

Мисс Брэндон-Уэлдерсон уже наверняка хватилась меня, ведь я давно должна была вернуться. Но я не могла просто оставить Джейми Леннокса один на один с его страхом и ужасом.

Я перевела дыхание.

– Мы же пока не знаем этого наверняка. Так что глупо раньше времени что-то надумывать. Зайдем и посмотрим, тогда и разберемся, что к чему, – ободряюще шепнула я ему, лукаво улыбнулась и шагнула к двери.

– Лиз, – шепотом окликнул он меня, и я остановилась. Должно быть, он использовал уменьшительную форму моего имени только потому, что фамилию вспомнить не смог. – А если взломщики еще там? – ему было страшно. Да, тут она, к сожалению, права.Следовательно, мне показывать страх было нельзя.

Она мужественно шагнула прямо в темноту. А я так и стоял, застыв, и сердце колотилось как бешеное где-то у горла. Бог ты мой, что за женщина! Ее безрассудство однажды погубит ее.

– Да будет вам известно, Джейми Леннокс, что я выросла в этих темных переулках, и мне уже не раз приходилось преподавать хороший урок дерзким парням, – заявила я, выпрямила спину, чтобы казаться еще выше, чем была, и вошла в мастерскую.

Мои глаза достаточно быстро привыкли к темноте, и поэтому я не споткнулась о вещи, лежащие передо мной на полу, а осторожно обошла их, чутко прислушиваясь к звукам, доносящимся изнутри. Однако ничего не было слышно. Несколько мгновений я молча и неподвижно стояла в полумраке, а затем поняла, что в мастерской, кроме меня, сейчас больше никого нет.

– Чисто, – крикнула я Джейми, оборачиваясь на дверь. В дверном проеме, в свете уличных фонарей, явно выделялся его скрюченный силуэт. Он поколебался, поднял с пола шестеренку и на цыпочках приблизился ко мне. На большом столе в центре комнаты он ловко включил газовую лампу, и комната осветилась оранжевым светом.

Я моргнула от внезапной яркой вспышки, а потом вид комнаты меня так ужаснул, что я качнулась назад и больно ударилась бедром о массивную столешницу.

– Джейми, какой ужас![7] Здесь кто-то рылся! – задыхаясь, выдавила я и в смятении огляделась по сторонам. Мастерскую будто вверх дном перевернули. Какие-то механические детали валялись на полу, некоторые небрежно свисали с полок. Столы тоже все были завалены, судя по всему, вещами, которые кто-то вытащил из ящиков. Здесь явно что-то искали.

– Вовсе нет, – сердито буркнул Джейми, и я заметила, что он при этом слегка покраснел. – Так было и раньше.

– Оу, – все, что я смогла сказать, еще раз оглядываясь. Я, конечно, никогда не бывала в мастерской часовщика, но все равно представляла себе ее несколько иначе. Но я же механик все-таки, а не часовщик в классическом понимании этого слова. Так и выглядит мастерская механика, который разрабатывает новые изобретения и пытается их реализовать. Мне она представлялась маленькой, уютной, где повсюду разные виды часов… Ну и, конечно, более аккуратной.

– Значит, никто к вам не вламывался? – решила уточнить я, и в этот момент Джейми заметил перевернутый чемодан.

– Еще как вламывались, – простонал он, хотя мне показалось, что он все-таки надеялся на лучшее. А чемодан, возможно, просто случайно сам упал и раскрылся.

Но нет, конечно, он не оставлял чемодан в таком виде, и вряд ли он упал в отсутствие Джейми. Внутренняя подкладка была вырезана, крышка с грубой силой вырвана. Одежда вывернута наизнанку, карманы в ней порезаны. Шляпа порвана в клочья, рядом валялась разбитая бритва.

Я видела, как у Джейми медленно встают волосы дыбом, и сама похолодела. Мне стало не по себе.

– Сигареты забрали, – прошептал он и, поднявшись на ноги, осмотрел письменный стол. – И контейнера нет. О Господи! Они искали чертежи, – в ужасе ахнул он и рванул в соседнюю комнату. Мне очень хотелось помочь ему, но я не знала, что могу сделать.

– Что за чертежи? – я последовала за ним, как голодная собака.

– Мне передали чертежи одного грандиозного изобретения. Если эти планы пропадут… – Джейми с трудом перевел дыхание. Он будто и сам не знал, что будет, если планы пропадут. У него у самого будут неприятности?  Нет, я бы никого не подвел. Просто мне представился уникальный шанс раскрыть удивительную тайну, я боялся потерять его.На него кто-то рассчитывал, и в случае пропажи чертежей он сильно подведет этого человека?

Он распахнул шкаф и поднял крышку огромной суповой кастрюли. В ней лежала пачка свернутых страниц.

Джейми с облегчением выдохнул и одной рукой схватился за дверцу шкафа, чтобы не упасть.

– Неплохой тайник, – искренне похвалила я, пока он вытаскивал чертежи из кастрюли.

– Это вовсе не тайник, – с этими словами он понес чертежи обратно в первую комнату. – Я просто варил кофе и спрятал чертежи в кастрюлю. А потом… потом я их просто забыл, – пояснил он и начал пересчитывать страницы, на миг, видимо, совсем забыв о моем существовании.

Через некоторое время он довольно улыбнулся. Кажется, все было на месте.

– А почему вы положили чертежи именно в кастрюлю? – я не сводила взгляда с Джейми и напряженно думала, все ли у него в порядке с головой. Он вытащил чертежи из кастрюли, не забыв при этом снова закрыть ее крышкой.

Впрочем, меня многие люди тоже описывали как эксцентричную особу, так что грех жаловаться на подобные причуды.

– Просто случайность, – бросил в ответ Джейми, снимая рабочую сумку и что-то отчаянно ища в ней. Наконец он вытащил оттуда потрепанную записную книжку и в изнеможении опустился на стул.

В одной руке он держал чертежи, в другой – загадочную записную книжку, а на полу перед ним стоял испорченный чемодан. Картина маслом.

И этот чемодан пробил с огромной высоты стеклянный купол библиотеки Королевского университета, нанеся огромный ущерб зданию, но при этом сам остался почти цел. Какая ирония, что в итоге его все-таки кто-то разобрал по частям.

– Все в порядке? – нерешительно спросила я.

– Нет. Контейнер пропал. А это очень важная часть всего аппарата. Поэтому сейчас… Без него… – Джейми закрыл глаза, не в состоянии собраться с духом и побороть нахлынувшие чувства. – Пожалуй, надо сообщить о проникновении в полицию, – наконец проговорил он, и я дружески похлопала его по плечу.

Да уж, к такому я готов не был. До сих пор не понимаю, как ты меня уговорила.

– Поддерживаю, замечательная идея, – согласилась я, искренне сочувствуя бедолаге Джейми. К такому стрессу он явно был не готов.

Я тут же порылась в карманах пальто в поисках мелочи. Наверняка в этом районе уличные мальчишки тоже болтались без толку допоздна. Даже невзирая на холод.

И действительно, нашелся парень, которого всего за четверть пенни удалось уговорить привести в мастерскую Джейми офицера полиции. Мальчишка ухмыльнулся, как настоящий торговец, когда выклянчил еще монетку, а выбитые передние зубы только усиливали и без того неприятное ощущение.

Джейми по-прежнему сидел за столом, неестественно сжавшись, когда я вернулась в мастерскую, отряхивая со шляпки снег.

– Полиция скоро прибудет, – проговорила я как можно бодрее, стараясь чуть поднять ему настроение, и Джейми действительно выдавил из себя слабую улыбку.

– Вы можете ехать домой. Я сейчас едва ли в состоянии разбираться с вашим медальоном, сами понимаете – руки дрожат, – его голос звучал так жалобно, и вид у него был такой удрученный.

Пропало, конечно, не так много, но ему, конечно, было не по себе от мысли, что, пока он отсутствовал, кто-то побывал в мастерской. В его мастерской, в его маленькой империи, где он мог делать все, что только захочется.

– Нет, я, пожалуй, останусь. Как же я вас в таком состоянии одного брошу? – решительно возразила я, разматывая шарф.

– Но мисс Хеммильтон…[8] – вежливо начал он, однако тут же остановился, как будто и не желая на самом деле меня выпроваживать. Ему вряд ли хотелось дожидаться полицейских в одиночку.

Но конечно, я бы все равно не ушла, неважно, что он собирался сказать. Просто в тот момент он этого еще не знал.

– Эх, бросьте, Джейми, – театрально вздохнула я. – Не до формальностей уже. – И тут я заметила у стены табуретку, скрытую какими-то металлическими колесами размером с человеческий рост. Нет, туда, пожалуй, садиться не стоит, иначе обязательно что-нибудь уроню или сломаю. – А вот кофе сейчас был бы очень кстати, – добавила я как бы невзначай, и Джейми кивнул. Затем моргнул и опять кивнул.

6Нет, я не говорю, что это плохо. Наоборот, хорошо, что были наконец-то приняты соответствующие меры, ведь через это окно действительно очень легко попасть внутрь, а это весьма нежелательно.
7Да, я тоже назвала его просто по имени. Но я это сделала не намеренно, а в состоянии аффекта. Плюс такая ситуация… А экстремальные ситуации сближают.
8Вы же заметили, как быстро я запомнил ее фамилию? Такое бывало со мной достаточно редко. Это потому, что такую девушку, как я, забыть невозможно. Я не уверен, что тебе действительно стоит этим хвастаться.