Za darmo

Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

Tekst
110
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Стр. 90, строка 18.

Вместо: на нем – в I и II изд. 68 г.: на него

Стр. 90, строка 33.

Вместо: кричал народ и с ним Петя, – в I и II изд. 68 г.: кричали народ и Петя,

Стр. 91, строка 22.

Вместо: XXII. – в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XXI. – в изд. 73 г.: XXI.

Ч. I, гл. XXII.

Стр. 92, строка 4.

Вместо: противоположности: между общим ожиданием чего-то торжественного, и между обыкновенным, вчерашним – бостонною партией, Петрушкой-поваром, здоровьем Зинаиды Дмитриевны и т. п. – в I и II изд. 68 г.: противуположности: общего ожидания чего-то торжественного, и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки-повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.

Стр. 93, строка 30.

Вместо: заговорил – в I изд. 68 г.: сказал

Стр. 94, строка 15.

Вместо: chair à canon, которую мы из себя делаем, – в изд. 73 г.: мясо для пушек, перевел он с французского, – которое мы из себя делаем,

Стр. 94, строка 21.

Вместо: тою речью, которую он последнюю слышал. – в I изд. 68 г.: тем, который говорил. – во II изд. 68 г.: тою речью, которую он последнею слышал.

Стр. 94, строка 38.

Словам (в сноске): мой многоуважаемый возражатель – в I и II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. перевода к соответствующим иностранным словам нет.

Стр. 96, строка 1.

Слова: Русского Вестникакурсивом взяты по изд. 73 г. – в I и II изд. 68 г. они напечатаны обыкновенным шрифтом.

Стр. 96, строка 34.

Вместо: XXIII. – в I и II изд. 68 г. (ошибочно): XXII. – в изд. 73 г.: XXII.

Стр. 99, строка 1.

Вместо: Часть вторая. I. – в изд. 73 г. (глава): XXIII, которая соответствует II главе, а не I, ибо соответствующее I главе перенесено в изд. 73 г. в конец романа. См. т. IV. Приложение I. План кампании 12-го года.

Ч. II, гл. I.

Стр. 99, строка 3.

Начала главы (первых 5 абзацев), со слов: Наполеон начал войну с Россией потому, кончая: т. е. сделать то самое, что должно было погубить их. – в изд. 73 г. (т. IV. Начало приложения I) нет. Нами этот текст взят по II изд. 68 г.

Стр. 99, строка после 22.

Следующего текстачетвертого абзаца I, гл. I изд. 68 г.: Но допустим, что должны были люди Европы, под предводительством Наполеона, зайти в глубь России и там погибнуть, и вся противуречащая сама себе, бессмысленная, жестокая деятельность людей-участников этой войны становится для нас понятною. – во II изд. 68 г. нет. Нами этот абзац исключен по II изд. 68 г.

Стр. 100, строка 22.

Вместо: и приводить другие подобные доводы, – в I и II изд. 68 г.: и тому подобные доводы,

Стр. 100, строка 23.

Вместо: уже будто понята была – в I изд. 68 г.: уже понятна была

Стр. 101, строка 7.

Вместо: Наполеону и его маршалам и такие – в I изд. 68 г.: Наполеону и такие

Стр. 101, строка 33.

Вместо: страны и упускает – во II изд. 68 г.: страны, упускает

Стр. 102, строка 13.

Вместо: мы еще дальше – в I и II изд. 68 г.: мы дальше

Стр. 102, строка 18.

Вместо: в соединении – в I и II изд. 68 г.: в этом

Стр. 102, строка 23.

Вместо: и придумано это – в I изд. 68 г.: это и придумано

Стр. 103, строка 37.

Вместо: более – в I и II изд. 68 г.: больше

Стр. 104, строка 2.

Вместо: будущее поле сражения, – в I изд. 68 г.: поле сражения,

Стр. 104, строка 5.

Вместо: отыскивали французов, ошибаясь – в I и II изд. 68 г.: отыскиваем французов, ошибившись

Стр. 104, строка 17.

Вместо: II. – в изд. 73 г.: XXIII.

Ч. II, гл. II.

Стр. 104, строка 38.

Вместо: разговаривала – в I и II изд. 68 г.: разговаривая

Стр. 108, строка 31.

Вместо: III. – в изд. 73 г.: XXIV.

Ч. II, гл. III.

Стр. 109, строка 26.

Вместо: и пошел с ним по – в I изд. 68 г.: пошел по

Стр. 110, строка 38.

Вместо: представляется – в I изд. 68 г.: представляется полная

Стр. 111, строка 6.

Вместо: IV. – в изд. 73 г.: XXV.

Ч. II, гл. IV.

Стр. 112, строка 15.

Вместо: но звуки не – в I и II изд. 68 г.: но звуки эти не

Стр. 112, строка 29.

Вместо: двенадцать лет – в I и II изд. 68 г.: тридцать лет

Стр. 113, строка 10.

Вместо: и с восьми – (взято по II изд. 68 г.)в изд. 73 г.: а с восьми

Стр. 114, строка 10.

Вместо: что-то – в изд. 73 г.: что

Стр. 115, строка 8.

Вместо: возы – в I и II изд. 68 г.: воза

Стр. 115, строка 10.

Вместо: В доме соседнем с домом Ферапонтова – в I и II изд. 68 г.: В соседнем доме Ферапонтова

Стр. 115, строка 36.

Вместо: не оглядываясь на хозяина и перебирая – в I и II изд. 68 г.: и не оглядываясь на хозяина, перебирая

Стр. 117, строка 6.

Вместо: ядро попало – в I и II изд. 68 г.: ядра попали

Стр. 117, строка 11.

Вместо: не видала! – в I и II изд. 68 г.: не видали!

Стр. 118, строка 34.

Вместо: – Решилась! Россея! – в I изд. 68 г.: – Решилась! Россия!

Стр. 120, строки 11—12.

Вместо: помощником начальника штаба левого фланга – в I и II изд. 68 г.: помощником начальника штаба, помощника начальника штаба начальника левого фланга

Стр. 120, строка 16.

Вместо: до десятого числа – в I изд. 68 г.: до десятого часу

Стр. 120, строка 35.

Вместо: он тронул – в I и II изд. 68 г.: тронул

Стр. 120, строка 37.

Вместо: V. – в изд. 73 г.: XXVI.

Ч. II. гл. V.

Стр. 121, строка 12.

Вместо: на песочной – в I и II изд. 68 г.: по песочной

Стр. 122, строка 31.

Вместо: и фрукты слив – в I и II изд. 68 г.: и фрукты сливы

Стр. 122, строка 32.

Вместо: князь Андрей – в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Андрей. См. в конце список конъектур.

Стр. 122, строка 34.

Вместо: не слыхал – в I изд. 68 г.: не услыхал

Стр. 123, строка 31.

Слова: командира – нет в I изд. 68 г.

Стр. 124, строка 4.

Слов: безучастно, как муха на лице дорогого мертвеца, – нет в I изд. 68 г.

Стр. 124, строка 31.

Вместо: полудня. – в I и II изд. 68 г.: полдня.

Стр. 125, строка 9.

Вместо: мускулистым – в I изд. 68 г.: счастливо-мускулистым.

Стр. 125, строка 25.

Слова: chair à canon!» – в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.

Стр. 126, строка 28.

Вместо: Видно, что тот – в I изд. 68 г.: Видно, тот

Стр. 127, строка 7.

Вместо: VI. – в изд. 73 г.: XXVII.

Ч. II, гл. VI.

Стр. 127, строка 35.

Вместо: и здесь выражалась – в I и II изд. 68 г.: и выражалась

Стр. 128, строка 37.

Вместо (в сноске): своему достойному другу – во II изд. 68 г. (в сноске): Моему достойному другу.

Стр. 128, строка 38.

Вместо (в сноске): в дипломатический салон своей дочери – во II изд. 68 г. (в сноске): В дипломатический салон моей дочери.

Стр. 128, строка 39.

Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами – во II изд. 68 г. (в сноске): Человек с большими достоинствами

Стр. 130, строка 15.

Вместо: с тем покашливанием, – в I и II изд. 68 г.: с покашливанием,

Стр. 130, строка 16.

Слова: Allez, il у voit assez, – достаточно видит, – во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Совершенно достаточно.

Стр. 130, строка 17.

Вместо: это тому, – в I и II изд. 68 г.: это то

Стр. 130, строки 21—22.

Слова: L’homme de beaucoup de mérite – Человек с большими достоинствами – в I изд. 68 г. не переведены, – во II изд. 68 г. переведены (в сноске): Человек довольно заслуженный.

Стр. 130, строка 35.

Вместо (в сноске): Но говорят он слеп? – во II изд. 68 г. (в сноске): Но говорят, князь, что он слеп?

Стр. 130, строка 37.

Вместо (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «государь – во II изд. 68 г. (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли жоконду, в то время как он сказал ему, что государь

Сnр. 131, строка 37.

Вместо (в сноске): я его – во II изд. 68 г. (в сноске): О, я его

Стр. 131, строка 22.

Вместо: VII. – в изд. 73 г.: XXVIII.

Ч. II, гл. VII.

Стр. 131, строка 24.

Вместо: подвигались – в I и II изд. 68 г.: приближались

Стр. 131, строка 25.

Слов: Историк Наполеона кончая: различных произволов? – нет в изд. 73 г.

Стр. 132, строка 3.

Вместо: совершенен. – в I изд. 68 г.: совершен.

Стр. 132, строка 6.

Вместо: где – в I и II изд. 68 г.: и где

Стр. 133, строка 10.

Вместо: напившийся пьяным – в I изд. 68 г.: напившийся накануне пьян.

Стр. 133, строка 15.

Вместо: сослужить – в I и II изд. 68 г.: служить

 

Стр. 133, строка 23.

Вместо: потому, что ничего не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. – в I и II изд. 68 г.: потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.

Стр. 133, строка 32.

Вместо: так это так точно. – в I изд. 68 г.: – то ваша возьмет. Это так точно.

Стр. 133, строка 33.

Вместо: тогда значит это самое сражение в оттяжку пойдет. – в I изд. 68 г.: ну тогда значит власть Божия.

Стр. 134, строка 36.

Вместо (в сноске): на это дитя Дона – во II изд. 68 г. (в сноске): На этого дитю Дона.

Стр. 134, строка 37.

Вместо (в сноске): «Едва – во II изд. 68 г. (в сноске): Едва только

Стр. 135, строка 3.

Вместо: поскакал – в изд. 73 г.: поскакала

Стр. 135, строка 4.

Вместо: он будет рассказывать у своих. Того же, что́ (взято по II изд. 68 г.)в I изд. 68 г.: он не будет рассказывать у своих того, что́ – в изд. 73 г.: она будет рассказывать у своих. Того же, что́

Стр. 135, строка 5.

Слов: он не хотел рассказывать – нет в I изд. 68 г.

Стр. 135, строка 5.

Вместо: рассказывать – в I изд. 68 г.: рассказать

Стр. 135, строка 12.

Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: XXIX.

Ч. II, гл. VIII.

Стр. 136, строка 13.

Вместо: раздававшемуся – в I изд. 68 г.: слышавшемуся

Стр. 136, строка 20.

Вместо: кругами света, падавшего – в I и II изд. 68 г.: кругами падавшего света.

Стр. 136, строка 25.

Вместо: зашевелил бессильными губами: – в I изд. 68 г.: зашевелился бессильными губами

Стр. 137, строка 3.

Вместо: этого никто – в I и II изд. 68 г.: это никто

Стр. 139, строка 21.

Вместо: и с скосившимся – в I изд. 68 г.: и с косившимся

Стр. 140, строка 30.

Вместо: текли – в I и II изд. 68 г.: потекли

Стр. 141, строка 33.

Вместо: Обойдя по саду круг, – в I и II изд. 68 г.: Обойдя круг по саду,

Стр. 141, строка 35.

Вместо: и не хотела оттуда – в I и II изд. 68 г.: и оттуда не хотела

Стр. 143, строка 6.

Вместо: можжевельник, – в I изд. 68 г.: ельник,

Стр. 143, строка 14.

Вместо: IX. – в изд. 73 г.: XXX.

Ч. II, гл. IX.

Стр. 146, строка 13.

Вместо: имел – в I и II изд. 68 г.: он имел

Стр. 146, строка 39.

Вместо: и готовили подводы – в I и II изд. 68 г.: и подводы

Стр. 147, строка 18.

Вместо: а ты – в I и II изд. 68 г.: и ты

Стр. 147, строка 35.

Вместо: X. – в изд. 73 г.: XXXI.

Ч. II, гл. X.

Стр. 148, строка 40.

Вместо: ее руку – в I изд. 68 г.: руку княжны

Стр. 149, строка 30.

Вместо: chère Marie, – в изд. 73 г.: княжна,

Стр. 150, строка 22.

Вместо: что̀ только было – в I и II изд. 68 г.: что̀ было только

Стр. 152, строка 4.

Вместо: войска – в I изд. 68 г.: войски

Стр. 152, строка 27.

Вместо: с гордостью сказал – в I изд. 68 г.: сказал

Стр. 153, строка 5.

Вместо: XI. – в изд. 73 г.: XXXII.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 153, строка 29.

Слова: Несмотря на отговариванье кончая: и за брата, и за его сына. (5 абзацев)в I изд. 68 г. перенесены в конец главы после слов: ей стало странно и неловко.

Стр. 153, строка 35.

Вместо: André – в изд. 73 г.: брат Андрей

Стр. 154, строка 23.

После слов: ее молчания. – в I изд. 68 г.: – Она вышла к выборным мужикам.

Стр. 155, строка 30.

Вместо: XII. – в изд. 73 г.: XXXIII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 156, строка 25.

Вместо: говорил что-то – в I изд. 68 г.: говорил

Стр. 156, строка 25.

Вместо: Тихоном. Ему видно – в I изд. 68 г.: Тихоном. Он говорил что-то про Крым, про теплые ночи, про императрицу. Ему видно

Стр. 157, строка 9.

Вместо: она в последний день, пригибаясь – в I и II изд. 68 г.: она в последний, пригибаясь

Стр. 157, строка 11.

Вместо: в первый раз рассмотрела вблизи – в I и II изд. 68 г.: вблизи в первый раз рассмотрела

Стр. 157, строка 28.

Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: XXXIV.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 158, строка 25.

Вместо: песню, – в I изд. 68 г.: песнь,

Стр. 161, строка 22.

Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: XXXV.

Ч. II, гл. XIV.

Стр. 162, строка 14.

Вместо: произвести – в I изд. 68 г.: привести

Стр. 164, строка 40.

Вместо: при более – в I изд. 68 г.: в более

Стр. 165, строка 26.

Вместо: что никто никогда – в изд. 73 г.: что никогда (опечатка).

Стр. 165, строка 31.

Вместо: не невозможным. – в изд. 73 г.: невозможным. (опечатка).

Стр. 166, строка 11.

Вместо: ХV. – в изд. 73 г.: XXXVI.

Ч. II, гл. XV.

Стр. 166, строка 25.

Вместо: взглянув – в изд. 73 г.: взглянул

Стр. 168, строка 36.

Вместо: плечо), и тяжело – в I и II изд. 68 г.: плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело

Стр. 169, строка 22.

Вместо: любил – в I изд. 68 г.: глубоко любил

Стр. 171, строка

Вместо: а она – в I изд. 68 г.: и она

Стр. 172, строка 1.

Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: XXXVII.

Ч. II, гл. XVI.

Стр. 173, строка 25.

Вместо: Tout vient à point à celui qui sait attendre. – в изд. 73 г.: «Все приходит во время для того кто умеет ждать», сказал он французскую поговорку.

Стр. 173, строка 36.

Слов: чем Каменский, – нет в I изд. 68 г.

Стр. 174, строка 14.

Слов: он помолчал – нет в изд. 73 г.

Стр. 174, строка 14.

Вместо: выговорил он с расстановкой. – в изд. 73 г.: сказал он опять французскую пословицу.

Стр. 174, строка 21.

Слов: Les Chevaliers du Cygne. – нет в изд. 73 г.

Стр. 175, строка 10.

Вместо: XVII. – в изд. 73 г.: XXXVIII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 176, строка 23.

Вместо: то, – в I и II изд. 68 г.: это то

Стр. 177, строка 14.

Слова: Quand on… – во II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.

Стр. 177, строка 25.

Вместо: был уже не так – в I изд. 68 г.: не был уже так

Стр. 177, строка 31.

Вместо: да я и боюсь, – в I и II изд. 68 г.: да и я боюсь,

Стр. 178, строка 12.

Вместо: pauvre sire. – в изд. 73 г.: плох.

Стр. 178, строка 12.

Вместо: живут – в I и II изд. 68 г.: живут тут.

Стр. 179, строка 3.

Слова: Cette chère Véra. – в I и II изд. 68 г. не переведены.

Стр. 179, строка 36.

Вместо (в сноске): тот обвиняет себя, – во II изд. 68 г. (в сноске): тот обвиняется.

Стр. 179, строка 27.

Вместо: XVIII. – в изд. 73 г.: XXXIX.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 180, строка 13.

Вместо: дожидаться? – в I и II изд. 68 г.: дождаться?

Стр. 181, строка 21.

Вместо: ее народ – в I и II изд. 68 г.: народ ее

Стр. 182, строка 8.

После слова: следующее: – в изд. 73 г.: письмо по-французски:

Стр. 182, строка 24.

Вместо: судя и по – в I и II изд. 68 г.: судя по

Стр. 184, строка 23.

Вместо: XIX. – в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа, см. т. IV, изд. 73 г. Приложение II. Как действительно произошло Бородинское сражение.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 184, строка 24.

Слов: 24-го было сражение при Шевардинском редуте, кончая: при Шевардине и при Бородине? – нет в изд. 73 г.

Стр. 184, строка 27.

Вместо: Для чего – в изд. 73 г.: Для чего и как

Стр. 185, строка 10.

Вместо: поменяюсь – в I и II изд. 68 г.: променяюсь

Стр. 186, строка 27.

Вместо: более позиция – в I и II изд. 68 г.: позиция более

Стр. 186, строка 30.

Вместо: того места, – в I и II изд. 68 г.: место

Стр. 186, строка 34.

Вместо: не было на этом месте укреплений, – в I и II изд. 68 г.: не были на этом месте укрепления,

Стр. 186, строка 35.

Вместо: они не были кончены и 26-го; – в I и II изд. 68 г.: и 26-го они не были кончены;

Стр. 186, строка 35.

Вместо: во вторых доказательством служит положение – в I и II изд. 68 г.: во вторых положение

Стр. 187, строка 16.

Вместо: и наперед – в I и II изд. 68 г.: и вперед

Стр. 187, строка 29.

Вместо: позиции – в I и II изд. 68 г.: позицию

Стр. 187, строка 31.

Вместо: передового поста – в I и II изд. 68 г.: передовой пост

Стр. 190, строка 1.

Вместо: XX. – в изд. 73 г.: XL.

Ч. II, гл. XX.

Стр. 190, строка 6.

Вместо: песенниками – в I и II изд. 68 г.: песельниками

Стр. 190, строка 33.

Вместо: полк, повстречавшийся теперь с поездом раненых, – в I и II изд. 68 г.: повстречавшийся теперь с поездом раненых полк,

Стр. 190, строка 35.

Вместо: лежал один. Один из сидевших – в I и II изд. 68 г.: лежал один, и ему казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из сидевших

Стр. 191, строки 3 и 13.

Вместо: песенники – в I и II изд. 68 г.: песельники

Стр. 191, строка 24.

Вместо: оглядываясь – в изд. 73 г.: и оглядываясь

Стр. 192, строка 9.

Вместо: войдете: – в I и II изд. 68 г.: войдите:

Стр. 193, строка 17.

Вместо: XXI. – в изд. 73 г.: XLI.

Ч. II, гл. XXI.

Стр. 195, строка 28.

Вместо: – Вот они!.. Несут, идут… Вот она… – в I изд. 68 г.: Вон они!.. Несут, идут… Вон они…

Стр. 196, строка 2.

Вместо: с причтом – в I и II изд. 68 г.: с причетом

Стр. 197, строка 23.

Вместо: XXII. – в изд. 73 г.: XLII.

Ч. II, гл. XXII.

Стр. 198, строка 38.

Вместо (в сноске): Я вас буду угощать лагерем. – во II изд. 68 г. (в сноске): Я вас буду угащивать лагерем.

Стр. 201, строка 12.

Вместо: XXIII. – в изд. 73 г.: XLIII.

Ч. II, гл. XXIII.

Стр. 201, строка 31.

Вместо: Шевардинский редут (бывший еще вчера нашим) – в I и II изд. 68 г.: (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут

Стр. 202, строка 7.

Вместо: прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг обращаясь к нему:

– Вам, я думаю, не интересно? – в I и II изд. 68 г.: прислушивавшегося Пьера:

– Вам я думаю не интересно? – сказал он, вдруг обращаясь к нему.

Стр. 203, строка 4.

Вместо: XXIV – в изд. 73 г.: XLIV.

Ч. II, гл. XXIV.

Стр. 204, строка 14.

Вместо: ужасно просто, – в I изд. 68 г.: необыкновенно просто

Стр. 204, строка 32.

Вместо: в этой – в I и II изд. 68 г.: от этой

Стр. 204, строка 33.

Вместо: всё – в I и II изд. 68 г.: всё это

Стр. 205, строка 18.

Вместо: была больше – в I и II изд. 68 г.: было больше

Стр. 205, строка 23.

Слов: уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – нет в I изд. 68 г.

Стр. 205, строка 23.

Вместо: бессмысленно повторявший – в I изд. 68 г.: повторявший.

Стр. 205, стр. 37.

Вместо (в сноске): Ах, чорт возьми! – во II изд. 68 г.: Чорт возьми!

Стр. 205, строка 31.

Вместо: XXV. – в изд. 73 г.: XLV.

Ч. II, гл. XXV.

Стр. 208, строка 35.

Вместо: что те, – в I и II изд. 68 г.: что не только те,

Стр. 208, строка 36.

Вместо: ему. – в I изд. 68 г.: сему.

 

Стр. 209, строка 3.

Вместо: войска – в изд. 73 г.: войско

Стр. 209, строка 26.

Слова: — Да, – нет в изд. 73 г.

Стр. 209, строка 34.

Вместо (в сноске): Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить. – во II изд. 68 г. (в сноске): Войну должно перенести в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить.

Стр. 210, строка 1.

Вместо: учители! – в I изд. 68 г.: учителя!

Стр. 210, строка 22.

Сло́ва: (latente), – нет в изд. 73 г.

Стр. 211, строка 15.

Вместо: и не играть – в I изд. 68 г.: а не играть

Стр. 212, строка 15.

Вместо: На одном он – в I изд. 68 г.: На одном на чем-то он

Стр. 212, строка 34.

Вместо: открытость – в I и II изд. 68 г.: открытность

Стр. 213, строка 3.

Вместо: XXVI. – в изд. 73 г.: XLVI.

Ч. II, гл. XXVI.

Стр. 213, строка 39.

Вместо (в сноске): «Ну еще, ну крепче…» – во II изд. 68 г.: Валяй крепче, валяй…

Стр. 214, строка 31.

Вместо: строгое выражение на самое ласковое. – в I и II изд. 68 г.: строгое на самое ласковое выражение.

Стр. 214, строка 39.

Вместо (в сноске): Государь, весь – во II изд. 68 г. (в сноске): Весь

Стр. 215, строка 3.

Вместо: – Je suis fâché кончая: сказал он. – во II изд. 68 г.: – Je suis fâché de vous avoir fait faire tant de chemin, сказал он. Очень жалею, что заставил вас проехаться так далеко. – в изд. 73 г.: Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко, сказал он.

Стр. 216, строка 27.

Вместо: написанную сразу без поправок, – в I и II изд. 68 г.: сразу без поправок, написанную

Стр. 217, строка 16.

Вместо: XXVII. – в изд. 73 г.: XLVII.

Ч. II, гл. XXVII.

Стр. 217, строка 17.

Этот первый абзац в изд. 73 г. помещен (с небольшими отличиями) дважды: в начале XLVII главы и в начале Приложения III. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения.

Стр. 217, строка 17.

Слов: как говорят его историки, – в т. III изд. 73 г. нет.

Стр. 217, строка 21.

Главы, соответствующей XXVII, со слов: Первоначальная линия до конца главынет в III т. изд. 73 г. Она перенесена в конец IV т. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения. С повторением первого абзаца: Весь день 25-го августа, как говорят историки Наполеона, он провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами и отдавая лично приказания своим генералам.

Стр. 217, строка 21.

Слов: по Колоче, – нет в изд. 73 г.

Стр. 217, строка 22.

Вместо: переломлена – в изд. 73 г.: переменена

Стр. 217, строка 24.

Вместо: была отнесена (взято по I и II изд. 68 г.)в изд. 73 г.: был отнесен

Стр. 217, строка 26.

Слов: и не военного, – нет в I изд. 68 г.

Стр. 219, строка 26.

Вместо: с имеющими[1121]в изд. 73 г.: с имеющимися[1122] (опечатка)

Стр. 219, строка 28.

Вместо: редуты[1123]в I и II изд. 68 г.: редут[1124]

Стр. 219, строка 30.

Вместо: стреляли бы – в I и II изд. 68 г.: стреляли

Стр. 219, строка 32.

Вместо: не выдвинул бы – в I и II изд. 68 г.: не выдвинул

Стр. 220, строка 19.

Вместо: редута – в I и II изд. 68 г.: редут

Стр. 220, строка 19.

Вместо: уже в конце сражения – в I и II изд. 68 г.: в конце сражения уже

Стр. 220, строка 32.

Главы, соответствующей XXVIII. – в III т. изд. 73 г. нет, она перенесена в конец IV т. См. т. IV. Приложение IV: Об участии воли Наполеона в Бородинском сражении.

Ч. II, гл. XXVIII.

Стр. 220, строка 33.

Слова: историки – нет в изд. 73 г.

Стр. 220, строка 37.

Фраза: et la face du monde eut été changée – в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. дана без перевода.

Стр. 221, строка 21.

Вместо: это представляется не только – в I и II изд. 68 г.: это не только представляется

Стр. 221, строка 29.

Вместо: предположение, что – в I и II изд. 68 г.: предположение того, что

Стр. 221, строка 38.

Вместо: великий Наполеон, – в I и II изд. 68 г.: всякий Наполеон,

Стр. 222, строка 4.

Вместо: русских солдат – в I и II изд. 68 г.: друг друга

Стр. 222, строка 18.

Вместо: они кричали бы – в I и II изд. 68 г.: как бы они кричали

Стр. 222, строка 35.

Вместо: будто, вследствие насморка Наполеона, его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы. – в I и II изд. 68 г.: будто насморк Наполеона был причиной его (не так хорошо составленной, как прежние) диспозиции и распоряжений во время сражений, не столько хороших как прежние, – совершенно несправедливы.

Стр. 223, строка 5.

Вместо: хуже прежних только – в I и II изд. 68 г.: только хуже прежних

Стр. 223, строка 6.

Вместо: которого – в I и II изд. 68 г.: которое

Стр. 223, строка 22.

Вместо: противоречил – в I и II изд. 68 г.: противуречил

Стр. 223, строка 26.

Вместо: XXIX. – в изд. 73 г. отдельной главы нет, а идет продолжение предыдущей: XLVII.

Ч. II, гл. XXIX.

Стр. 223, строка 33.

Вместо: своею – в I и II изд. 68 г.: своего

Стр. 224, строка 34.

Вместо (в сноске): Без всякого сомнения, государь, – во II изд. 68 г. (в сноске): Без сомнения, государь!

Стр. 225, строка 25.

Слова: définitions, – нет в изд. 73 г.

Стр. 225, строка 25.

Вместо: он неожиданно – в I и II изд. 68 г.: он вдруг неожиданно

Стр. 226, строка 9.

Вместо: дым – в I и II изд. 68 г.: дыма

Стр. 227, строка 1.

Вместо: XXX. – в изд. 73 г.: XLVIII.

Ч. II, гл. XXX.

Стр. 228, строка. 13.

Вместо: стоял туман, – в I и II изд. 68 г.: стоял тот туман,

Стр. 228, строка 36..

Вместо: звуки то, – во II изд. 68 г.: звуки того,

Стр. 228, строка 40.

Вместо: с теми же – в изд. 73 г.: с теми,

Стр. 229, строка 1.

Вместо: бум… бум-бум-бум – в I и II изд. 68 г.: бум… бум, бум

Стр. 229, строка 16.

Вместо: скрытая теплота[1125] (chaleur latente) – в изд. 73 г.: скрытая теплота[1126]

Стр. 229, строка 24.

Вместо: К переправе! – в изд. 73 г.: К переправке!

Стр. 229. строка 35.

Вместо: XXXI. – в изд. 73 г.: XLIX.

Ч. II, гл. XXXI.

Стр. 230, строка 7.

Вместо: Чего ездит – в изд. 73 г.: Чего ездить (Опечатка)

Стр. 230, строка 16.

Вместо: на лугу, в тех рядах – в I и II изд. 68 г.: на том лугу, в рядах

Стр. 230, строка 17.

Вместо: которые он заметил вчера, в дыму что-то делали – в I изд. 68 г.: которого он не заметил вчера в дыму, что то делали

Стр. 231, строка 7.

Слов: Чтò ж, едете? – нет в I изд. 68 г.

Стр. 231, строка 16.

Вместо: замолчал – в I и II изд. 68 г.: остановился

Стр. 232, строка 10.

Вместо: которое – в I изд. 68 г.: которую

Стр. 232, строка 28.

Вместо: мимо него – в I изд. 68 г.: мимо его

Стр. 233, строка 20.

Вместо: командах. – в I изд. 68 г.: командирах. (Опечатка)

Стр. 233, строка 35.

Вместо: обрадовало – в I изд. 68 г.: радовало

Стр. 234, строка 2.

Слов: и с начальником. – нет в I изд. 68 г.

Стр. 234, строка 17.

Вместо: не замечали – в I изд. 68 г.: не заметили

Стр. 235, строка 15.

Вместо: по речке Каменке, – в I изд. 68 г.: по каменке,

Стр. 237, строка 11.

Вместо: XXXII. – в изд. 73 г.: L.

Ч. II, гл. XXXII.

Стр. 237, строка 28.

Вместо: обороняясь – во II изд. 68 г.: оборонялся

Стр. 238, строка 17.

Вместо: занявшие батарею, – в I и II изд. 68 г.: занявши батарею,

Стр. 239, строка 1.

Вместо: XXXIII. – в изд. 73 г.: LI.

Ч. II, гл. XXXIII.

Стр. 240, строка 9.

Вместо: неумолкающей – в I и II изд. 68 г.: неумолкаемой

Стр. 241, строка 10.

Вместо: попав – в I и II изд. 68 г.: подпав

Стр. 241, строка 12.

Вместо: показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, – в I изд. 68 г., показавшихся Русских, бросались на них,

Стр. 241, строка 15.

Вместо: выехали – в I изд. 68 г.: въехали

Стр. 242, строка 1.

Вместо: XXXIV – в изд. 73 г.: LII.

Ч. II, гл. XXXIV.

Стр. 242, строка 22.

Слов: строго сказал Наполеон, – нет в изд. 73 г.

Стр. 242, строка 25.

Вместо: не отпуская руки – в I и II изд. 68 г.: не отпуская руку

Стр. 242, строка 37.

Вместо (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу положение шахмат. – во II изд. 68 г. (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу мою шахматную доску.

Стр. 243, строка 32.

Слов: Наполеон не видел того, кончал: верно понимал и осуждал. – нет в I изд. 68 г.

Стр. 243, строка 33.

Вместо: роль – во II изд. 68 г.: ту роль

Стр. 243, строка 40.

Вместо (в сноске): гусенку, – во II изд. 68 г. (в сноске): Этот гусенок,

Стр. 245, строка 20.

Вместо: проигранное сражение – в I изд. 68 г.: почти проигранное сражение

Стр. 245, строка 39.

Вместо (в сноске): «пуки – во II изд. 68 г. (в сноске): И связки

Стр. 245, строка 22.

Вместо: на которой – в I изд. 68 г.: на которых (Опечатка)

Стр. 245, строка 25.

Вместо: ни одного сраженья, – в I и II изд. 68 г.: ни одно сражение,

Стр. 246, строка 4.

Вместо: охватывает – в I и II изд. 68 г.: обхватывает

Стр. 246, строка 7.

Вместо: положив – в изд. 73 г.: положил

Стр. 246, строка 20.

Вместо: придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). – в I изд. 68 г.: (как музыка при живых картинах) придавал особенную значительность зрелищу.

Стр. 246, строка 38.

Вместо: улыбнулись – в I и II изд. 68 г.: улыбались

Стр. 247, строка 37.

Вместо (в сноске): За 3200 верст от Франции я не могу дать – в I изд. 68 г. (в тексте): За 3500 верст от Франции я не дам

Стр. 247, строка 4.

Вместо: XXXV. – в изд. 73 г.: LIII.

Ч. II, гл. XXXV.

Стр. 247, строка 7.

Вместо: не делал – в изд. 73 г.: не дал

Стр. 249, строка 23.

Вместо: не понимая того, – в I и II изд. 68 г.: не понимая то,

Стр. 249, строка 34.

Вместо: главнокомандующему, – в I изд. 68 г.: фельдмаршалу,

Стр. 250, строка 4.

Слова: непременное – нет в I изд. 68 г.

Стр. 250, строка 39.

Вместо (в сноске): ваша светлость, – во II изд. 68 г. (в сноске): ваше высочество,

Стр. 251, строка 1.

Вместо: составляющее – в I и II изд. 68 г.: составляющей

Стр. 251, строка 10.

Вместо: главнокомандующего, – в I изд. 68 г.: фельдмаршала,

Стр. 251, строка 16.

Вместо: XXXVI. – в изд. 73 г.: LIV.

Ч. II, гл. XXXVI.

Стр. 251, строка 38.

Вместо: находились под – в I и II изд. 68 г.: находились всегда под

Стр. 253, строка 11.

Вместо: ошмурыгивал цветки полыни, – в I и II изд. 68 г.: ошмурыгивал полыни,

Стр. 254, строка 18.

Вместо: всхрапывая – в I и II изд. 68 г.: всхрипывая

Стр. 254, строка 21.

Вместо: опустили – в I изд. 68 г.: отпустили

Стр. 254, строка 34.

Вместо: Ваше сиятельство? А? Князь? – в I изд. 68 г.: Ваше сиятельство, а, князь?

Стр. 255, строка 9.

Вместо: распоряжавшиеся офицеры. – в I и II изд. 68 г.: распоряжавшиеся порядком офицеры.

Стр. 255, строка 37.

Вместо: жалко – в I и II изд. 68 г.: так жалко

Стр. 256, строка 1.

Вместо: XXXVII. – в изд. 73 г.: LV.

Ч. II, гл. XXXVII.

Стр. 256, строка 24.

Вместо: та самая chair à canon, вид которой – в изд. 73 г.: то самое «мясо для пушек», вид которого

Стр. 256, строка 29.

Вместо: казак, судя по мундиру, – в I и II изд. 68 г.: казак по мундиру,

Стр. 257, строка 1.

Вместо: волосы – в I и II изд. 68 г.: волоса,

Стр. 257, строка 34.

Вместо: успокоивали. – в I и II изд. 68 г.: и успокоивали.

Стр. 258, строка 22.

Вместо: и тонкими руками; – в I и II изд. 68 г.: руками,

Стр. 259, строка 1.

Вместо: XXXVIII. – в изд. 73 г.: LVI.

Ч. II, гл. XXXVIII.

Стр. 259, строка 21.

Вместо: для него – в I и II изд. 68 г.: для себя

Стр. 260, строка 3.

Текста со слов: И без его приказания до конца главы (13 абзацев)нет в изд. 73 г. Также нет этого текста в «Приложении» к IV т. изд. 73 г. Нами этот текст взят по II изд. 68 г.

Стр. 260, строка 38.

Вместо (в сноске): Еще хочется, ну и задайте им. – во II изд. 68 г. (в сноске): Ну и задайте им.

Стр. 263, строка 7.

Вместо: XXXIX. – в изд. 73 г. нет отдельной главы, а идет продолжение предыдущей.

Ч. II, гл. XXXIX.

Стр. 263, строка 8.

Вместо: мертвыми – в I изд. 68 г.: мертвых

Стр. 264, строка 27.

Вместо: состояла – в I и II изд. 68 г.: состояла бы

Стр. 265, строка 7.

Вместо: своей гвардии, – в I и II изд. 68 г.: свою гвардию,

Стр. 265, строка 28.

Вместо: не отклониться – в изд. 73 г.: отклониться (oпeчатка).

Стр. 265, строка 33.

Вместо: при Бородине, – в I и II изд. 68 г.: в Бородине,

Стр. 266, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. – в изд. 69 г.: Том пятый. Часть первая. I. Соответствующего 1 главе текста в изд. 73 г. нет.

Стр. 269, строка 29.

Вместо: II – в изд. 73 г. см. т. IV. Приложение V: Об отступлении до Филей.

Ч. III, гл. II.

Стр. 269, строка 35.

Вместо: с приближением – в изд. 69 г.: приближаясь

Стр. 270, строка 14.

Вместо: на 120 – в изд. 69 г.: за 120

Стр. 270, строка 20.

Вместо: и (после – в изд. 69 г.: (и после

Стр. 271, строка 40.

Вместо: часто – в изд. 69 г.: всегда

Стр. 272, строка 3.

Вместо: такой – в изд. 69 г.: таковой

Стр. 272, строка 16.

Вместо: гошпиталей, – в изд. 69 г.: госпиталей

Стр. 273, строка 1.

Вместо: III. – в изд. 73 г.: LVII

Ч. III, гл. III.

Стр. 273, строка 1.

Вместо: Русские войска… кончая: протянул ему руку. – в изд. 69 г.: Когда Ермолов, посыланный Кутузовым, для того чтоб осмотреть позиции, сказал фельдмаршалу, что под Москвою на этой позиции нельзя драться и надо отступить, Кутузов посмотрел на него молча.

1121Курсив Толстого.
1122Курсив Толстого.
1123Курсив Толстого.
1124Курсив Толстого.
1125Курсив Толстого
1126Курсив Толстого