Czytaj książkę: «В моих краях. Итальянские народные сказки»
© Яхнин Л. Л., пересказ с итал., насл., 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
* * *
Находчивая девушка
Жили на свете бедный рыбак, его жена и двое их детей – сын и дочь. Совсем не везло рыбаку. Забросит он сеть, а вытащит пару жалких плотвичек. Разве это улов?
Как-то утром, когда жена не смогла наскрести на завтрак и миски кукурузной каши, рыбак сказал:
– Попробую ещё разок закинуть сеть. Вдруг да повезёт, и я поймаю немного рыбы. Тогда и сваришь, жена, вместо каши настоящую рыбную похлёбку.
Пошёл рыбак на берег реки, закинул сеть и сидит, ждёт-пождёт.
Пришло время – стал он сеть тянуть, чувствует – тяжела она.
«Эге, – думает, – не иначе как большая рыба попалась!» Поднатужился и вытянул сеть.
Глядь, а в сети не рыба запуталась, а золотая ступка. Схватил рыбак удачную находку и поспешил домой. Скликал жену и детей и радуется:
– Смотрите, что я в реке выловил!
Дочь только плечами пожала.
– Что же, – говорит, – делать будешь с этой ступкой? У нас ни зёрнышка кукурузы нет, чтобы в ней толочь.
– Много ты понимаешь! – обиделся рыбак. – Я эту ступку подарю королю, а он уж не поскупится и вознаградит меня.
– Иди, иди, – хмыкнула дочь. – А король тебе скажет: «И зачем мне ступка без пестика?»
Рыбак только отмахнулся. Понёс он золотую ступку королю в подарок.
Король только глянул на ступку и рассмеялся:
– Ну, подумай сам, дурья голова, зачем мне ступка без пестика?
Рыбаку и ответить нечего. Стоит он, в затылке чешет и бормочет себе под нос:
– Ох, и права была дочка!
Видит король, что рыбак губами шевелит, а что говорит, не слышно, то ли «спасибо», то ли «слушаюсь».
– Ну-ка, скажи погромче, что ты там бормочешь? – грозно спросил король.
– Да вот удивляюсь, – отвечает рыбак. – Дочка-то моя угадала слово в слово, что вы скажете.
– Ишь ты, умная, видать, у тебя дочь, если даже королевские мысли угадывает, – сказал король. – А коли так, пусть завтра принесёт мне салат «Ой-ой-ой!». Помни, не выполнит она моей воли, обоих велю казнить.
Побрёл рыбак домой. Идёт, спотыкается, головой крутит, горько вздыхает, слёзы утирает, ругает себя, на чём свет стоит. Встретила его дома дочь, он и говорит ей:
– Не послушал я тебя, доченька, да и накликал беду ни за что ни про что. Не сносить нам теперь головы.
Рассказал он ей всё начистоту, ничего не утаил. Говорит, а сам слезами умывается. Но девушка ни чуточки не испугалась, а ещё и его утешила:
– Не бойся, отец, всё уладится.
Пошла она в огород и нарвала целую охапку салату. Уложила его в корзинку, а между зелёными листьями натыкала иголок.
На другое утро явилась девушка на королевский двор с корзинкой в руке. Вышел ей навстречу король, а она протянула ему корзинку и, смело глядя в глаза, говорит:
– Вот вам, ваше величество, салат «Ой-ой-ой!».
Король сунул руку в корзинку, желая проверить, свежий ли салат, да и укололся об иголку. В тот же миг отдёрнул он руку и вскричал от боли и неожиданности: «Ой-ой-ой!».
Но удивление пересилило боль. Король внимательно поглядел на девушку и проговорил:
– Ты и впрямь умна не по годам. Хитрый салат придумала. Но это всё пустяки. Явишься ко мне завтра. Только ни пешком, ни на лошади, ни по дорожке, ни по тропинке, ни одетой, ни раздетой. Во двор не входи, но и снаружи не стой.
Поведала девушка отцу, что приказал король, тот и вовсе покоя лишился. Места себе не находит, тычется из угла в угол и причитает:
– Погубил я свою дочь! Пропала бедняжка ни за что!
– Не печалься, отец, – утешала его дочь. – Справлюсь я и с этим приказом короля.
Оседлала она соседскую овцу, закуталась в рыбачью сеть и потрусила к королевскому дворцу. Подъехав к воротам, она дала овце переступить порог только двумя передними ногами. Получилось, что овечка наполовину внутри, а наполовину снаружи. Удивился король и потребовал у девушки объяснения.
– Я в точности исполнила ваше повеление, – отвечала она. – Явилась не одетой, но и не скажешь, что раздетой, прибыла не пешком и не на лошади, но и дороги ногой не касалась. Овца порога не переступила и стоит не внутри и не снаружи.
Поразился король сметливости девушки, но сдаваться не желал. Велел привести во дворец её отца, мать и брата. Усадил всех за стол и приказал подать жареного петуха. Король сам разрезал его и отдал голову отцу девушки, спинку – её матери, ножки – брату, а ей положил на тарелку крылья.
– А попробуй-ка догадаться, умница-разумница, почему я так разделал петуха? – с хитрой усмешкой спросил король.
Девушка в ответ улыбнулась и смело ответила:
– Голова петуха досталась отцу, потому что он глава семьи. Спинка полагается матушке, потому что вся ноша домашней работы лежит на ней. Младший мой брат получил ножки, потому что должен нестись со всех ног, стараясь поскорей выполнить поручение родителей. А крылья отдали мне, потому что я выйду замуж и улечу из дома.
Король до глубины души был восхищён ответом.
– Ты и в самом деле умная девушка. Уж не глупее короля.
Так дочь бедного рыбака умом и смекалкой победила самого могущественного на свете короля.
Преццемолина
Жила в одной деревне бедная вдова с дочкой. Из всего крестьянского хозяйства был у них на задворках огородик. Росли там помидоры, кабачки, салат, укроп и, конечно же, петрушка. Каждое утро дочка вдовы забегала на огород и набирала полную охапку петрушки. Больше всего на свете она любила петрушку и лакомилась ею на завтрак, обед и ужин.
В Италии петрушку называют преццемоло. Вот и девушку прозвали Преццемолиной. И так она любила петрушку, что где ни увидит, тут же сорвёт – и в рот. Увидала однажды Преццемолина целые заросли петрушки и нарвала полный передник. А это был огород злой ведьмы. Заметила ведьма пропажу и решила поймать воришку.
А Преццемолина и назавтра прибежала сюда за петрушкой. Выскочила из кустов ведьма, вихрем налетела на бедняжку, впилась в её руку когтистыми пальцами, нависла над ней и как закричит:
– Попалась, плутовка! Я тебе покажу, как лазить в чужой огород, накажу, чтобы и впредь помнила!
Обомлела от страха Преццемолина. Она ведь знать не знала и ведать не ведала, что это чей-то огород. Стала девушка просить у старухи прощения, обещала и близко не подходить к её огороду. Но ведьма и слушать ничего не желала. Приволокла девушку к себе домой и сделала своей служанкой.
Как только могла, издевалась ведьма над служанкой, заваливала её самой грязной и непосильной работой. Но Преццемолина с каждым днём становилась всё краше и краше.
Уродливая ведьма от зависти и злости совсем аппетита лишилась. Однажды позвала она Преццемолину, дала ей ивовую корзину и говорит:
– Пойди к колодцу, набери сюда воды. Не исполнишь моего приказания, пеняй на себя.
Раз и другой пыталась Преццемолина зачерпнуть воду корзинкой. Но только всё без толку: вода сквозь щели утекает струйками на землю. Поняла девушка, что ничего у неё не получится, и пригорюнилась.
Опустила голову на край колодца и плачет потихоньку. Вдруг слышит, кто-то её окликает:
– Преццемолина, а Преццемолина, отчего ты плачешь?
Подняла девушка голову, а перед ней стоит стройный юноша и ласково улыбается.
– Кто ты? Откуда знаешь, как меня зовут?
– Я ведьмин внук. Зовут меня Бенсиабель. Моя бабушка хочет извести тебя. Но не бойся, я тебе помогу. Если поцелуешь, наполню водой эту корзинку, ни капли не пролью.
– Вот ещё! Так я тебе и поверила, ведь ты внук ведьмы!
– Как хочешь. А я, так и быть, наполню твою корзинку.
Принесла Преццемолина полную корзину воды. Увидев её, ведьма даже позеленела от злобы.
– Признавайся, тебе помог Бенсиабель? – закричала она.
– Ничего подобного, – смело ответила Преццемолина.
– Ладно, – буркнула ведьма. – Поглядим, чей будет верх.
На другое утро позвала она девушку и наказывает ей:
– Вот тебе мешок с зерном. Я отлучусь на десять минут, а ты смели зерно да испеки хлеб. Не испечешь, пожалеешь.
Заперла ведьма Преццемолину в кухне и ушла. Девушка взялась было за работу, да быстро смекнула, что не справиться ей с таким делом за несколько минут. Сидит перед мешком и рыдает. А Бенсиабель тут как тут.
– Не плачь, – говорит. – Я и на этот раз помогу тебе. Только поцелуй меня.
– Тебя, внука ведьмы? Ни за что! – вспыхнула девушка.
Но Бенсиабель не обиделся. И к приходу ведьмы каравай свежего хлеба стоял на столе.
– Здесь наверняка побывал Бенсиабель, – догадалась ведьма. – Он-то и испёк хлеб!
– Не было здесь никого, – спокойно отвечала девушка.
– Ладно, поглядим, чей будет верх в другой раз.
На следующий день ведьма призвала к себе Преццемолину и приказывает:
– Отправляйся к моей сестре. Она живёт вон за тем лесом. Возьмёшь у неё шкатулку и возвращайся.
Ведьма, оказывается, ещё прежде подговорила сестру убить Преццемолину, как только та к ней явится.
Девушка послушно пустилась в дорогу, не ведая, какая злая участь её поджидает.
Тут навстречу ей вышел из леса Бенсиабель.
– Куда, – спрашивает, – путь держишь, Преццемолина?
– К сестре моей хозяйки за её шкатулкой.
– Ой, бедняжка! Не знаешь ты, не ведаешь, что послали тебя на верную смерть. Поцелуй меня, и я тебя спасу.
– Поцеловать внука ведьмы? Ни за что!
– Ладно, помогу тебе и так, потому что полюбил я тебя на всю жизнь. Возьми эту бутылочку оливкового масла, ломоть хлеба, верёвку и метлу. Как придёшь к воротам дома, смажь ржавые петли этим маслицем. Хлеб брось сторожевому псу. А женщине, которая тянет из колодца ведро с водой, привязав к нему свои косы, дай верёвку. В кухне увидишь несчастную женщину, которая языком вылизывает золу из печи. Ей отдай метлу. Шкатулку найдёшь на шкафу. Хватай её и уноси ноги из дому. Сделаешь, как я сказал, останешься живой.
Darmowy fragment się skończył.