Капсельваль

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Аббат замешкался.

– Я не имею право решать. Однако если она не займет свое место, начнется война.

– Она уже давно началась – горько заметил Эдуард.

– Да, но война начнется внутри братства, и это нас разрушит.

Жерар задумался, а затем добавил.

– Есть еще кое-что…

Аббат покопался в кармане и извлек оттуда аккуратно сложенную бумажку. Под взглядом архиепископа он развернул ее и стал медленно читать на окситанском языке:

 
– «Вальтер не дремлет.
Конь сгорит.
Паук отравит.
Змей ужалит!»
 

Подняв глаза на Эдуарда, Жерар вздрогнул. Архиепископ скорчился, как будто бы от удара, и стал похож на глубокого старика, столь мрачно и безжизненно он выглядел в эту минуту.

– Отдай ее мне! – приказал архиепископ.

Мужчина покорно протянул ему записку и молча отошел к окну, заранее предполагая намерения Эдуарда. Архиепископ взял в руки злополучную записку и подошел к камину.

– Запомни, Жерар, даже под страхом смерти ты не должен говорить о ее местонахождении кому бы то ни было. Даже мне.

Эдуард с яростью бросил клочок бумаги в огонь, как будто бы надеясь, что сила огня сможет справиться с тем бременем, с которым не под силу было справиться целому братству.

Через несколько дней после описанной выше встречи, в полночь в аббатстве Д. стали происходить странные события. Погасло пламя свечей, и в темноте ночи послышался истошный мужской вопль, вслед за которым прозвучал громкий свист, а затем раздались раскаты грома, и полил сильный ливень, как будто сама природа решила дополнить и без того жуткую картину своими капризами. И вновь жители заговорили о проклятии и призраках, казалось бы, давно забытых дней. Одни говорили, что видели убегающего мужчину с горбом на спине, другие – что в одном из окон аббатства мелькнул женский силуэт с острым клинком. Однако были и те, кого воображение занесло еще дальше. Они твердили, что над крышей кружилась птица, похожая на сокола с отрубленной в клюве головой. Горожанами овладело страшное предчувствие, ведь на протяжении долгих лет в округе было мирно и спокойно:

– Неужели проклятие вернулось в стены аббатства?

– Ноги моей больше не будет в этой обители, теперь уже неизвестно чьей. Добра или зла!

И тогда заговарила самая старая жительница Оверни. Жанет:

– Когда я видела кречета в последний раз, случилось страшное! – поговаривала она, нагоняя жути своими словами.

– И что же произошло? – допытывались любопытствующие.

– Ах, лучше вам этого не знать.

Старая женщина упорно хранила молчание, несмотря на мольбу и просьбы жителей. Казалось, одно упоминание о событиях прошедших лет вызывало в ней желание бежать далеко за пределы Оверни.

Люди всерьез задумались, ведь Жанет обладала здравым умом и трезвой памятью, несмотря на свой преклонный возраст. После неутешительных умозаключений, а также исчезновения Жерара, которого более никто не видел с той злосчастной ночи, покой жителей был окончательно нарушен. Как ни пытались они выяснить местонахождение аббата, на все их расспросы Симон отвечал коротко и лаконично:

– Аббат совершает поломничество. Где именно, мне неизвестно.

После краткого отчета монах неторопливо разворачивался и уходил прочь от пристального взгляда окружающих, жаждающих получить хоть какую-нибудь информацию от несговорчивого монаха. Лишь однажды он нарушил свое молчание и позволил себе сказать больше, чем необходимо. Прогуливаясь ночью по саду, монах разглядел возле ворот миниатюрную фигуру девушки, напряженно вглядывающейся в окно комнаты, в которой проживал Жерар. Не обнаружив ни малейших признаков жизни, девушка решительно стала стучать в ворота:

– Что ты тут делаешь, Антуанетта? – испуганно озираясь по сторонам, подбежал к ней Симон.

– Ищу Жерара. Слухи о его исчезновении добрались и до нас – тихо промолвила девушка.

– Ты же знаешь, как нам необходимо соблюдать осторожность. И ставишь все под угрозу, – быстро проговорил Симон, открыв ворота и пропуская девушку внутрь.

– Симон, умоляю, скажи только одно. С ним все в порядке? – с надеждой в голосе спросила Антуанетта.

Симон помотрел на Антуанетту и его обычно непроницаемое, лишенное эмоций лицо смягчилось.

– Да, – коротко ответил Симон.

– Что же тогда здесь произошло – встревожено поинтересовалась девушка.

– За ним пришел горбун Жюль, – шепотом ответил монах.

– Зачем?

– Они должны встретиться с Хромым.

Девушка схватила руку Симона и прошептала с надеждой:

– Хромой жив?

– Да….

– Слава Богу! – Антуанетта возвела глаза к небу.

– Я сейчас же отправлюсь к Жюлю.

– Нет, – резко ответил Симон.

– Почему?

Симон напрягся, боясь сказать правду.

– Ты что-то недоговариваешь?

Антуанетта слишком хорошо знала монаха, чтобы понять, что за его ответом кроется что-то страшное.

– Хромой и Жерар поедут в замок Вальтера. У него наши братья…

Антуанетта отшатнулась и побледнела. Заглянув в ее глаза, Симон увидел то, что наблюдал каждый раз, как только речь заходила о Вальтере.

Глава 5

Жерар.

Жерар не знал, когда и каким образом он должен встретиться с Хромым, но был уверен в одном: рано или поздно встреча состоится. Осознание этого обстоятельства наполняло мужчину огромной радостью. Последний раз он видел его несколько лет назад, перед тем, как прошла страшная весть о бесчинствах Демона Ночи, известного под именем Вальтер. Тогда Хромой отправился вместе с другими братьями искать союзников с целью остановить злодеяния врага. Поначалу Жерар получал от него вести, но их становилось все меньше, а со временем они и вовсе перестали поступать. Тогда страшные догадки стали терзать сердце молодого аббата. Ожидание для него было мучительным и длилось целую вечность до событий вчерашнего дня, взбудораживших целую округу.

Покинув стены аббатства, Жерар прибыл в квартал Маре, где на время снял комнатушку, условия проживания в которой оставляли желать лучшего. Чтобы остаться незамеченным и не привлекать к себе излишнего внимания, он одевался, словно местный торгаш, стараясь менять при этом и свою речь. С соседями он практически не общался и жил сам по себя, время от времени выходя из квартала в поисках необходимой информации и покупая себе все самое необходимое. Вечерами, не изменяя себе, он горячо молился, а ночами долго лежал в кровати без сна, с беспокойством глядя в потолок и размышляя. За долгие годы Жерар, наконец, получил столько свободного времени для своих мыслей, сколько никогда не имел в своем распоряжении.

С момента, как он поселился в квартале Маре, прошло более двух месяцев, и уверенность его пошатнулась. Мужчину стали терзать смутные опасения и невольные сомнения. Только одно обстоятельство могло помешать Хромому встретиться с ним. В холодном поту аббат открывал настежь окна, вглядываясь в ночные силуэты и надеясь разглядеть до боли знакомый образ. Ни одной весточки или заслуживающего внимания случая, позволяющего предполагать, что это могла быть подсказка.

В былые времена Хромой выстраивал целую стратегию, чтобы передать весточку различными способами, используя людей, обстоятельства и определенные события. Именно по этой причине аббат был так внимателен к деталям, ведь в них подчас таилась разгадка.

В тот момент, когда надежда, казалось бы, окончательно оставила Жерара и он готов был вернуться в Дожон, случилось то, ради чего он затеял весь этот путь. В пятницу вечером, в один из пасмурных и дождливых дней, когда жители квартала предпочитали находиться в тепле родного очага, Жерар, наконец, получил долгожданную весточку. Сидя в своей мрачной комнатушке, мужчина принялся писать письмо, как вдруг услышал тихий свист. Бросив перо, он выскочил из комнаты, но никого не обнаружил. Какое-то время аббат стоял в дверях и рассматривал длинный пустой коридор, пока какое-то шуршание не привлекло его внимание: в дальнем углу коридора показался мальчишка лет двенадцати. Увидев, что привлек внимание аббата, мальчик поманил его рукой. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не наблюдает, Жерар подошел к мальчугану, лицо которого было перемазано сажей, отчего черты лица, кроме огромных карих глаз, были скрыты под слоем грязи.

– Мсье, Вас зовут Жерар?

– Да, сынок – улыбнулся аббат.

– Наклонитесь ко мне ближе.

Жерар повиновался и приблизился к мальчугану. По мере того, как мальчик говорил, аббат воодушевлялся, и лицо его, обычно суровое, просветлело от радости.

– Спасибо, сынок! Держи! – аббат достал монетку и протянул мальчику, глаза которого засветились при виде долгожданной награды.

Той же ночью по кварталу Маре неспешно прогуливался мужчина в просторной, протертой до дыр одежде, скрывавшей его фигуру, а шляпа, увешанная разноцветными перьями, удобно скрывала лицо, вводя в заблуждение тех, кто встречался ему на пути.

В тот период в квартале Маре водились воры и те, кого называли безликими, без места жительства и родни, главной целью которых являлось утоление жажды и голода. Поэтому Жерар с его маскарадом не вызывал никаких подозрений, что было ему только на руку. Оказавшись в условленном месте, где сонно раскачивались безобразные тени стариков и нищих, Жерар вздохнул и погрузился в воспоминания многолетней давности, прерванные тихим свистом.

– Ну, здравствуй, сын! – прозвучал из темноты знакомый до дрожи голос.

Жерар снял капюшон и вышел на свет.

– Отец!

Хромой сделал шаг вперед, и аббат, более не сдерживая своих эмоций, крепко обнял отца, увидеть живым которого он уже и не надеялся. После первых минут радости от долгожданного воссоединения после разлуки, наступил момент истины, проливший свет на исчезновение Хромого. Когда-то гордое и красивое лицо мужчины было покрыто морщинами и шрамами, но ни это вызвало дрожь аббата. На левой щеке Хромого стояло клеймо, наводящее ужас на все братство.

 

Глава 6

Встреча в лесу.

После прозвучавшей как гром среди ясного неба новости о продаже Кони, Эдуарда не знала покоя ни днем ни ночью, ожидая свиты Де Бриссака. К сожалению, угроза Сары не могла исправить не поправимое. Отказать такому могущественному человеку, как Де Бриссак, означало бросить вызов самому королю, а это было равносильно смертному приговору. Как не силилась Эдуарда смириться с неизбежным, где-то в глубине своей души она надеялась на благополучный исход. Одно она знала наверняка – ей предстояла борьба, и отступать она не собиралась.

Пока девушка терзала себя неутешительными мыслями, началась грандиозная подготовка к предстоящему приему гостей. В доме кипели нешуточные работы, сопровождающиеся скандалами и интригами. Чем меньше времени оставалось до прибытия герцога, тем больше увеличивалась продолжительность рабочего дня, а вместе с ней и усталость, граничащая с истощением. Бывали случаи, когда кое-кто из слуг падал в обморок, в том числе и сама Эдуарда. Просьбы о более легком режиме дня сталкивались с неприклонной решимостью Фани довести рабочих до бессознательного состояния, лишь бы все было закончено в срок. Напряженность становилась осязаемой почти физически. Раздавая приказы, Жанна и Фани были недовольны практически всем, потому как их масштабные желания не соответствовали реальному положению дел, а точнее финансовой составляющей их кошелька. Щедрые на крики и вопли они поносили всех без исключения, сетуя на неповоротливость рабочих, мастеров, кухарок и садовников. В поле их зрения попадала в том числе и Эдуарда, по обоюдному мнению обоих, не способная исполнять должным образом свои обязанности и организовывать работу других. Несмотря на то, что сроки поджимали, а рабочих рук не хватало, сами они считали ниже своего не существующего дворянского достоинства вносить хоть какой-либо вклад в общее дело. Но не только они не были задействованы в трудовых буднях и вечерах. Сара уходила, едва за окном рассветало, а приходила тогда, когда дом погружался в кромешную тьму, и лишь усталый храп прислуги сотрясал ночную тишину. Никто из семейства Бернар не задавал ей лишних вопросов, кроме Эдуарды, но цыганка отвечала на них уклончиво и скудно, оставляя шлейф недосказанности. Оставаясь без покровительства своей сильной попечительницы, девушка подвергалась еще большим нападкам со стороны семейства, за исключением Луи, поддержка которого, к сожалению, проявлялась крайне редко в силу его частого отсутствия, когда Фани под различными предлогами отправляла его в местную деревню.

Каждый вечер Эдуарда приходила в свою комнату и падала без задних ног, не имея сил пошевелиться. Слезы отчаянья застилали ей глаза, а сердце разрывалось от боли и возмущения. Девушке была ненавистна сама мысль, что приходилось наравне с другими принимать участие в подготовке дома к приезду ее врага. По ее мнению, проявленное в связи с этим обстоятельством малодушие обрекало ее на проигрыш, сковывая волю к победе.

Порой, превозмогая неимоверную усталость, она отправлялась в конюшню навестить Кони. Лошадь, чувствуя беспокойство хозяйки, склоняла голову и облизывала ей руки, проявляя таким образом свою преданность и любовь. В такие трогательные моменты Эдуарда готова была поддаться сиюминутным порывам и, оседлав свою любимицу, ускакать прочь от ненавистного семейства. Но реальность брала вверх, и девушка горько всхлипывала, осознавая, что идти ей некуда, да и Сару она не бросит. Тогда, понурив плечи, она возвращалась к себе в комнату, жалея себя в своей, как ей казалось, бессмысленной жизни, в которой не было любви, родителей и собственного дома.

За два дня до приезда герцога Арно немного захворал, и Эдуарду отправили в местную деревню за лекарем. Времени у нее было в обрез, поскольку осталась куча недоделанных работ, невыполнение которых грозило очередной порцией ругательств и лишением еды. А потому она решила сократить путь и отправилась через лес. Время было обеденное, и полило жаркое солнце. Несколько раз девушка останавливалась, утоляя жажду водой. Когда же фляжка опустела, Эдуарда свернула к реке и, спустившись по крутому склону, оказалась возле долгожданной прохлады. Очередной раз мысленно пожалев, что не поскакала на Кони, она решила немного передохнуть и присела на камень, напевая знакомые с детства слова песни:

Когда-то были мы детьми.

И в Фиалке счастье обрели.

Там смех звучал, и счастье было.

Любовь и дружба с нами жили.

Она не слышала позади себя хруст веток и пару глаз, вперившиеся ей в спину, пока ржание лошади не перекрыло шум реки и ее одиночное пение.

Вздрогнув, девушка обернулась и увидела незнакомого мужчину, поражающего воображение своей красивой и величественной внешностью. Он стоял, прислонившись к дереву, и с любопытством ее разглядывал. Неподалеку от него была пришпорена красивая породистая лошадь – признак благосостояния и высокого положения ее владельца. Эдуарда тряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение, думая, что все это ей мерещится.

– Мадемуазель, не будете ли Вы так любезны подсказать, где находится дом Бернаров? – голос незнакомца долетел до слуха девушки, и она с трудом сглотнула. Набрав в легкие побольше воздуха, она начала лихорадочно соображать, кем мог быть путник, если интересовался их домом. Тем временем мужчина, не теряя времени, спустился к реке:

– Вы меня слышите, мадемуазель?

Эдуарда с трудом покинула свое место и, подойдя к приближающемуся мужчине, выпрямила спину. Все в незнакомце говорило о высоком положении в обществе, что отражалось как в манерах, так и в одежде.

Когда их взгляды встретились, девушка вздрогнула. Что-то холодное, жестокое, а еще невероятно магнетическое было в этом будоражащем взгляде, а шрам на левой щеке только подчеркивал мужественность его обладателя. Эдуарда невольно обратила внимание на его чувственные губы, над которыми виднелась сексуальная родинка. Его впечатляющая внешность привела девушку в неописуемый трепет, чего раньше с ней никогда не случалось, ведь таких мужчин ей еще не приходилось встречать на своем пути. Единственное ее общение с противоположным полом сводилось к дружбе с несколькими паренькам из местной деревни.

– С какой целью интересуетесь, мсье? – Эдуарда замерла, ожидая ответа. Острая мысль тут же пронзила девушку, едва она успела произнести свой вопрос: перед ней, наверняка был кто-то из свиты герцога.

– А Вы весьма любопытны, мадемуазель.

При последних словах незнакомец подошел ближе, и немое удивление отразилось на его лице. Девушка невольно попятилась назад.

– Я вас напугал?

– Я не из пугливых!

– Могу я поинтересоваться, как вас зовут? – с улыбкой продолжал мужчина, довольный произведенным эффектом.

– А Вы весьма любопытны, мсье, – иронично ответила Эдуарда.

– Хм… В этом весь я! И все же Вы не ответили на мой вопрос?

– Так же, как и Вы на мой, – упрямо вздернула подбородок девушка.

– Я непосредственная представительница семьи Бернар. Эдуарда, племянница Арно. Прошу любить и жаловать-хохотнула Эдуарда.

– Эдуарда, – повторил незнакомец, как-будто пробуя ее имя на вкус.

– Вы хорошо поете… Песня детства…

– Откуда Вы знаете, что это песня детства?

Эдуарде показалось, что на миг лицо незнакомца дрогнуло, и он даже побледнел.

– Догадался. Наверняка Вам напевала ее мама.

– Нет, Вы ошибаетесь, – резко ответила Эдуарда.

– О, простите, если обидел.

– Ничего подобного.

Оглядев дерзкую особу с ног до головы, мужчина предложил:

– Вы вся в грязи. Не возражаете, если я помогу Вам добраться до дома. Боюсь вас не узнают, если Вы продолжите свое лесное путешествие.

Эдуарда хотела уже возмущенно ответить, но неожиданно осеклась. Он был прав: она действительно сильно перепачкалась, да так, что, казалось, к ее платью прилипла вся местная листва, а ноги скупались во всех встречаемых ею лужах. Девушка почувствовала себя неловко и обругала себя за несообразительность. Она могла вымыть ноги в реке, так нет же, ей вздумалось понежиться на солнышке. А теперь она, такая нелепая стояла рядом с эталоном элегантности и красоты и чувствовала, как краска стыда заливает ее лицо.

– Благодарю за любезность, но, боюсь, вас тоже не узнают, если Вы окажите мне такую честь, – съязвила девушка, быстро взяв себя в руки.

– Вы не ответили на мой вопрос? Зачем вам семья Бернаров?

– Я из свиты Филиппа Де Бриссака.

Эдуарда фыркнула, она уже и сама догадалась, что стоящий перед ней мужчина ни кто иной, как один из сопровождающих ее врага, а потому она лишь холодно кивнула, почувствовав, что опасность приближается.

– Тогда удачи в поиске дома Бернаров.

Эдуарда хотело было пройти мимо, но мужчина схватил ее за локоть и развернул к себе. Его серые глаза блестели каким-то особенным блеском. От него исходила невероятная сила, которую Эдуарда чувствовала каждой клеточкой своего тела.

– С Вашей стороны это неслыханная дерзость! Узнай об этом герцог, прикажет высечь вас за такое отношение к его приближенным!

– Меня нисколько не заботит Ваш господин! Можете смело передать ему мое послание, чтобы он возвращался назад, так как я не собираюсь отдавать ему свою Кони! – Эдуарда буквально вырвалась из рук мужчины и побежала по тропинке, ни более не оглянувшись.

Незнакомец еще долго смотрел ей вслед, и на его лице не было и тени прежней улыбки. Если бы в эту минуту Эдуарда могла выдеть выражение его лица, она содрогнулась бы всем сердцем, потому как оно не предвещало ей ничего хорошего.

Глава 7

Герцог Филипп.

Несколькими часами позже, возвращаясь домой, Эдуарда предавалась мыслям о незнакомом всаднике и той грубости, которую она позволила по отношению к нему. С ее стороны это выглядело верхом бестактности и безрассудной смелости. В ней появилась неведомая ранее сила, способная противостоять надвигающейся угрозе и еще что-то в чем она пыталась разобраться. Вся ее женская сущность, запрятанная где-то глубоко, была в миг разбужена незнакомцем, имени которого она так и не узнала. Она ни капельки не жалела о сказанном и готова была держать ответ даже перед самим герцогом.

На улице уже смеркалось, и Эдуарда ускорила шаг, опасаясь гнева Фани. Приближаясь к дому Бернаров, девушка заметила мелькающие экипажи, суетящихся слуг, лающих охотничьих собак и важно расхаживающих дворян. Сердце ее упало, ведь это означало только то, чего она ожидала меньше всего на свете – преждевременное прибытие герцога.

– О нет, – тихо прошептала девушка. В голове пульсировала только одна мысль: «Кони!».

Эдуарда бросила сумки на землю и кинулась со всех ног в сторону конюшню. Запыхаясь, она вошла внутрь и замерла, увидев знакомую фигуру. Радостная улыбка озарила лицо девушки, и она кинулась в объятия той, в которой видела надежду на спасение:

– О, Сара! – крепко обняв цыганку, Эдуарда почувствовала невероятное облегчение.

– Где ты была? Я обошла весь дом!

Эдуарда удивленно взглянула на женщину.

– Никогда не видела тебя такой ….озабоченной.

– Я испугалась за тебя! Мало ли что могла прийти тебе в голову в свете последних событий, – не отводя задумчивого взгляда от девушки, призналась цыганка.

– Все нормально. Полагаю, бессмысленно спрашивать тебя, где ты была все это время?

– Пока не могу рассказать. Поверь, это только во благо.

– Ладно, не буду мучить тебя своим допросом, а иначе еще больше запутаюсь в твоих тайнах. О, моя Кони! – Эдуарда переключила свое внимание на лошадь и, прислонившись к стойлу, под тихое фырканье Кони, стала поглаживать ее бархатистый нос – Я так соскучилась по тебе! – внезапно лицо девушки помрачнело – герцог Филипп уже здесь?

– Да-коротко кивнув, ответила Сара и отвернулась, спрятав свои эмоции, красноречиво отражающиеся на ее лице при упоминании имени герцога

– Что же нам делать – девушка стала нервно заламывать руки, глядя на Сару умоляющим взглядом. Она надеялась, что цыганка обязательно что-то придумает, как она обычно делала в сложных ситуациях.

– Ах, если бы это был всего лишь страшный сон!

Развернув девушку к себе, Сара приподняла ее подбородок и заглянула в испуганные, растерянные глаза своей подопечной.

– Верь мне. Все будет хорошо!

Девушка не была так уверена в словах цыганки. После встречи с незнакомцем. С ее губ готово было сорваться признание о легкомысленном поступке в лесу, но скрип ворот прервал ее признание.

– Ах, вот вы где! – Жанна и ее родственница Сюзанны Вандель, буквально вплыли в конюшню в своих чистеньких, накрахмаленных платьях, тут же скорчив гримасы отвращения на своих напудренных лицах.

– Я же сейчас вся перепачкаюсь и буду вонять! Жанна! – чуть ли ни хныкала девушка

– Вообще – то это конюшня, вполне естественно, что здесь грязно и воняет – заметила иронично Эдуарда.

 

– Вообще-то я знаю, – парировала Жанна.

– Маменька послала меня взглянуть, не удрала ли ты со своей лошадкой, ведь герцог уже здесь! – победоносно заявила девушка.

– Не слепая, видела кареты.

– Настоящий мужчина, красавец! – восторженно заметила Сюзанна, на время забыв о временном неудобстве конюшни и предавшись сладострастным воспоминаниям о герцоге.

– Ладно, пойду сообщу маменьке, что ты еще не окончательно выжила из ума, чтобы пойти против Де Бриссака.

– Ты бы лучше последила за своим язычком, а не то против тебя пойду я.

Выпучив грудь вперед, Сара вплотную подошла к девушке.

– Хм… А вот и защитница подоспела. Боюсь, что даже ты со своим кинжалом уже ничего не сможешь сделать. Против Вас приближенный короля со своей свитой, – высокомерно заметила Жанна и прошествовала к выходу, потянув за собой Сюзанну.

– Я могу пустить в ход не только оружие, но и колдовство! Я дочь своего народа и могу очень многое. Например, сделать так, чтобы завтра ты проснулась без языка! – крикнула им вслед Сара. Отразившийся на лице девушки испуг подействовал на цыганку еще сильнее, и она захохотала от всей души, да так зловеще, что даже Эдуарда содрогнулась, а Сюзанна чуть не рухнула в обморок.

– Здесь явно не хватает инквизиторов.

Жанна буквально выбежала из конюшни, а вслед за ней последовала и Сюзанна, перепуганная до смерти.

– Будьте осторожны, красавицы. Герцог вам не по зубам – продолжала кричать цыганка, искренне наслаждаясь их страхом.

– А ты действительно владеешь магией – задумчиво спросила Эдуарда, как только девушки скрылись из вида.

Смех Сары резко прервался, и женщина удивленно воззрилась на свою подопечную.

– С какой целью интересуешься?

Девушка замялась.

– Ты хочешь остановить герцога с помощью колдовства? Ах, милая, если бы все было так просто! Магия – это зло, в каких бы целях она не использовалась.

– Я понимаю, – вздохнула Эдуарда, печально склонив голову.

– Мы что-нибудь придумаем. Обещаю!

– Сара, скажи, а ты когда-нибудь ее использовала – понизив голос, с интересом спросила девушка.

– Да, очень давно. С тех пор я поклялась, что больше никогда не буду даже пытаться.

– Почему?

– Потому что я сделала только хуже, и случилась непоправимая беда.

Сара поежилась, словно от порыва холодного ветра. Волна воспоминаний вихрем пронеслась в ее голове, всколыхнув старые раны.

Эдуарда тоже задумалась, но не над признанием Сары, а над словами Жанны, в которых была истина. Им не одолеть герцога.

Такое огромное количество людей, переполняющих дом Бернаров, история семьи еще не знала: дворяне со своими слугами, лучшие повара Дижона, поэты, трубадуры, друзья семьи и даже местные жители, откликнувшиеся на призыв о помощи. За какие-то считанные минуты левое крыло дома было нагромождено вещами и всевозможными предметами, а гостевые комнаты заняты вновь прибывшими гостями и их пажами. Что-то возбуждающее и иллюзорное витало в царившей атмосфере. Женщины были воодушевлены присутствием знатных мужчин, горничные полны сказочных надежд о несбыточном будущем, а сами виновники грез снисходительно потешались, потому как сердца их были развращены признанными красавицами двора, яркий образ которых вытеснял деревенскую простоту местных дам.

Вызванный приездом гостей хаос был похож на болезнь, симптомы которой сопровождались повышенной возбудимостью, бессонницей, а порой и агонией.

Даже Эдуарда, подхваченная вихрем противоречивых эмоций, подверглась болезни сердца, разрывающегося на части: одна мечтала, чтобы все было по-прежнему и вся свита во главе с их предводителем исчезла из их жизни. Другая жаждала вновь встретиться с серыми глазами незнакомца.

И во всей этой суматохе запретных желаний трезвый рассудок сохраняла одна лишь Сара, воспринимая происходящее как что-то способное причинить огромный и непоправимый вред. Она могла часами стоять у окна и размышлять о чем-то сокровенном, о чем-то, что приводило ее в неописуемую грусть, и отражалось в ее глазах, наполненных слезами. Каждый раз, проходя мимо прибывших гостей, цыганка замирала, боясь встретиться с самым главным из них. Она делала все возможное, чтобы оттянуть эту встречу, неизбежность которой была предрешена, но исход которой был непредсказуем.

Назначенный позже обычного ужин должен был стать началом торжественного знакомства, и по этой причине на какое – то время каждый гость и обитатель дома скрылся в своих апартаментах, подготавливая вечерние туалеты. Среди свиты герцога было несколько придворных дам, чей шик приводил в восторг всех без исключения, а в особенности Фани, Жанну и Сюзанну, всем сердцем позавидовавших красоте и богатству последних. Они с нетерпение и нескрываемым любопытством ожидали их появления в общем зале, желая полюбоваться придворной модой, а возможно и чему – то поучиться.

Несмотря на свои эмоции по отношения к Филипу, Эдуарда тоже находилась в ожидании ужина, надеясь, что Бернары пригласят их с Сарой. Она подготовила свой лучший наряд, когда- то подаренный ей цыганкой, и стала приводить себя в порядок. Более – менее удовлетворившись своим отражением в зеркале, девушка присела у окна, наблюдая за светом факелов в руках лакеев, расхаживающих возле дома и охраняющих экипажи своих господ. В этот момент она представила себя знатной дамой в красивом вечернем платье, прибывшей на одном из таких роскошных экипажей. И тогда, подумала она, у нее непременно было бы больше шансов очаровать незнакомца и быть избавленной от всеобщих насмешек. К сожалению, реальность была другой, и в этой реальности ее положение было незавидным. Девушка глубоко вздохнула и, положив голову на руки, закрыла глаза, не заметив, как усталость взяла над ней верх, и через какое-то время она уже мирно посапывала, забыв обо всем на свете.

– Эдуарда! Эдуарда! Проснись!

Девушка медленно открыла глаза и увидела склоненную над ней голову Сары. Сонно потянувшись, Эдуарда спросила:

– Нас зовут на ужин?

– Нет. Фани об этом даже и не думает.

Говоря это, цыганка вздохнула с облегчением. Ей меньше всего на свете хотелось оказаться за одним столом с гостями, в особенности с герцогом. У нее появился еще один день отсрочки. Однако, к удивлению Сары, реакция Эдуарды, напротив, была отнюдь не радостной. Девушка была огорчена и разочарована.

– О, милая! Тебе хотелось попасть на ужин?

Девушка колебалась лишь мгновение, но затем призналась. Хоть и не до конца.

– Да. Мне хотелось разок почувствовать, как это – находиться среди дворян, а возможно, почувствовать себя одной из них.

С губ цыганки готово было сорваться признание, но она вовремя взяла себя в руки.

– Ты лучше всех этих заносчивых дворян! Это они должны мечтать оказаться с тобой за одним столом! В тебе столько достоинство и благородства, которыми они не обладает в своем прославленном развратом, роскошью и интригами дворе!

Эдуарда улыбнулась.

– Твоя любовь затуманивает твой разум – сквозь слезы проговорила девушка.

– О нет! Моя любовь открывает мне разум! Запомни: прославленные именами предков, их положением и богатством, они так мало знают о славе, чести, благородства, истинного рыцарства! Они не проявляли доблести на полях сражений, не защищали мечом честь дома, честь женщин, детей! Что знают они, кроме того, чтобы почивать на лаврах отцов? Вот кто они, вся эта знать, что собралась сегодня под одной с нами крышей.

– Ты права. Но у них есть то, о чем я, твоя достойная и благородная подопечная, как ты утверждаешь, жаждет получить всей душой.

– И что же это?

– Свобода! Они вольны делать все, что им вздумается!

– О нет! Ни всегда и ни все! Они тоже не свободны. Их ограничивают правила и предрассудки их же общества…

– А ты? Ты же наверняка обладала свободой?

– О да! Дитя своего народа! Я была словно ветер, неуловимая, быстрая, свободная!

– И что же произошло?

Сара пронзительно взглянула на Эдуарду, как будто бы пытаясь проникнуть в каждую клеточку ее существа.

– У меня появилась Ты!

– О, Сара!

Девушка крепко обняла цыганку.

Сдержанно улыбнувшись и немного подумав, Сара решила:

– Ну что же, раз ты так хотела сегодня попасть на ужин, я могу кое-что для тебя сделать.

– Что – удивленно вытаращила глаза девушка.

– Идем со мной. И не задавай лишних вопросов.

Эдуарда улыбнулась. Цыганке всегда удавалось ее удивить, и, по-видимому сегодняшний день не был исключением.

Inne książki tego autora