Za darmo

Новые удивительные истории в Волшебной стране

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

***

– Что там желтеет вдалеке? – спросила Мурлин.

– А ты проверь, – сонным голосом ответила Бэкки, которая не выспалась в это утро.

Она ехала верхом на Когте, положив голову на его мягкую гриву, бессильно свесив руки и рискуя каждую минуту упасть. Но Коготь вёз её очень аккуратно, стараясь идти ровно и спокойно. Он не мог вытянуть шею, чтобы всмотреться вдаль и потому не разделял удивления своей сестры.

– Желтеет дорога из жёлтого кирпича, – недовольно проворчал он.

– Золотые слова, – еле ворочая языком, откликнулась Бэкки.

– Ворчуны, – огрызнулась Мурлин и ускорила шаг.

Вскоре все увидели впереди жёлтое пшеничное поле. Оно оказалось совсем небольшим, и друзья прошли его быстро.

– Ой! Я помню эти окрестности! – вдруг воскликнула Эмми. – Бэкки, смотри! Мы…

– …в голубой стране, – закончила всё тем же сонно-ворчливым голосом Бэкки.

– Да! Это наша Родина!

Впереди стали показываться голубые домики, за которым высились горы – граница Волшебной страны. Эмми и наконец-то проснувшаяся Бэкки с удовольствием рассматривали родные места.

Почти сразу они увидели дом, в котором прошло их раннее детство. Домик стоял на самом краю деревни у дороги из жёлтого кирпича и казался издали детской игрушкой. Под окнами мельтешила мелкая домашняя живность. Во дворе хлопотала маленькая женщина в голубом платье и остроконечной голубой шляпе, за ней хвостиком бегал малыш, в голубых штанишках. Эмми вздохнула. В доме давно жила другая семья.

Вот уже деревня позади. Вот показалась другая. Вот жители, завидев странную процессию, на всякий случай загоняют в дома ребятишек, а сами, закрываясь ладонями, как козырьками, провожают путешественников удивлёнными взглядами. Все в Волшебной стране знают про железного и соломенного правителей, слышали про их детей и про смелого льва с львятами. А уж про девочку из-за гор Элли и ее младшую сестру Энни – и говорить нечего. Каждый ребёнок знает, какие важные страницы в истории страны связаны с их именами.

Начало смеркаться.

– Смотрите, а там что такое?

Все посмотрели в сторону, куда указывал Джек. В горе виднелась старая, почти уже заросшая пещера, прямо перед ней… стояло непонятное сооружение, совсем непохожее на острокрышие жилища живунов. Ребята подошли ближе. Это оказался домик на колёсах. Он совсем обветшал. В пустых оконных рамах клочьями свисала старая паутина. Сухой мох спускался с крыши и стен как дряхлая морщинистая кожа.

– Ребята, да это же… – пробормотала Бэкки, но всем уже и так было ясно, что это за место. Именно здесь домик на колёсах, прилетевший из-за гор по воздуху крак-крак и раздавил колдунью Гингему, как ореховую скорлупу. Именно отсюда когда-то Элли, Фея Убивающего домика, вместе с чёрным зверьком Тотошкой начала полный приключений и опасностей путь по Волшебной стране. Столько лет прошло, а домик все стоял. Под козырьком двери даже сохранилась меловая надпись, старательно выведенная рукой семилетней Элли: «Меня нет дома».

***

Ребята решили сделать привал неподалёку, у кромки леса. В домик заходить не стали: боялись – развалится. Девочки накрыли прямо на траве импровизированный стол. Выложили фрукты, хлеб, вареные яйца, колбасу, сметану, другие вкусности, полученные от хозяек Волшебной страны, у которых наши юные путешественники находили приют. Коготь и Мурлин тоже с удовольствием принялись завтракать.

Джек и Эрик сидели в стороне, перебрасывались короткими ленивыми фразами о том, как все-таки неудобно быть из мяса и костей – нужно есть, спать, сколько на это уходит драгоценного времени! Эрик заметил, что Джек все чаще поглядывает в сторону пещеры. Он знал своего друга как облупленного, поэтому сразу всё понял:

– Даже не думай, – сказал Эрик шёпотом, чтобы не услышали остальные. – Это же бывшее жилище злой ведьмы! Лучше не лезть.

– Почему? – также шёпотом ответил Джек. – Ведьмы-то уже нет.

– Что ты…

Но Джек уже был возле пещеры. Эрик оглянулся на друзей и, убедившись, что те не смотрят в его сторону, быстро поднялся и направился за Джеком.

– Что ты там забыл? – спросил он.

– Просто интересно, – уклончиво ответил Джек. – Говорят, что там всё ещё висит чучело крокодила, и живут филины. Да и… Может, у колдуньи в книгах есть какое-нибудь заклинание или зелье сохранилось, которое поможет моему отцу.

Джек помолчал.

– Лестор сказал, что он не подлежит восстановлению. Но сумела же Гингема когда-то заколдовать топор. Значит, у нее есть такое средство, которое нам нужно.

Друзья были уже у самого входа, когда Эрик забежал вперёд и преградил путь Джеку.

– Постой. А тебе не кажется, что эти крокодильи чучела, филины, колдовские средства, ведьмины заклинания открывают тебе вход к чему-то очень плохому? Может, даже к твоей гибели?

Джек устало вздохнул:

– Эрик, тебе не обязательно идти. Я сам справлюсь, – и осторожно отодвинув друга железной рукой, скрылся в темноте пещеры.

Эрик хлопнул себя по лбу и преувеличенно театрально обратился к невидимому Джеку:

– Джек, мне кажется, там опасно.

И тут же очень похоже изобразил голос своего друга:

– Да, Эрик, спасибо, ты был очень наблюдательным.

А про себя подумал: «Каким же ты, Джек, иногда бываешь ослом».

И, вздохнув, шагнул в темноту.

Глава восьмая

Тайна Арии раскрыта

Джек пробирался через покрытые слоем пыли и толстой паутиной завалы. Трудно было сказать, что это – разворочанная мебель, раскатившиеся поленницы дров или отвалившиеся от потолка и стен куски земли и балок. Если бы Джек умел различать запахи, он почувствовал бы запах гнилья, сырости и запустения. А вот и главная комната Гингемы. Нет, не комната, скорее колдовское логово. Джек сразу понял это. Содержимое книжных полок было укрыто как саваном пыльными простынями паутины. В банках, расставленных за мутными стёклами шкафов, что-то вспыхивало, на мгновение выхватывая из темноты потрепанное брюхо двухметрового чучела крокодила под потолком. Словом, выглядело это место жутковато.

Джек подошел к одной из полок. Смахнув пыль, вытащил первую попавшуюся книгу. С полки, как драное тряпьё, свесились обрывки паутины. На старом кожаном переплёте названия не разобрать. Джек открыл книгу, со страниц поднялось белое пыльное облако. Попробовал прочесть – невозможно. Половина букв стёрлась, другая половина оказалась накарябанной кривым неразборчивым почерком.

Джек вздохнул, положил книгу на место, потянулся за другой. Сделал шаг и почувствовал под ступнёй что-то мягкое. Это что-то оказалось живым. Оно завизжало, заметалось по комнате, разбивая стёкла витрин, разрывая паутинные завесы, круша банки и скидывая книги. Комната утонула в пыльном облаке, под потолком что-то старчески заскрипело, и Джек увидел прямо перед собой блеснувшие в темноте неподвижные глаза крокодила. Он вскрикнул, отпрыгнул назад. В комнату в это время входил Эрик. Джек налетел на него, оба заорали, бросились вон из пещеры. Точнее, к выходу бежал только Джек. Эрик же, случайно зацепившись длинным поясом кафтана за железную пуговицу на рубахе Джека, волочился за его спиной как на аркане, подбрасываемый кверху встречными препятствиями и подбиваемый ногами лучшего друга. У выхода из пещеры торчала коряга. Джек споткнулся и грохнулся у ног стоящих у пещеры девочек. Вылетевшего следом за другом заарканенного Эрика поймала Бэкки. Она сдвинула брови, поставила Эрика на землю, отцепила его пояс от пуговицы Джека, и хотела было сделать обоим выговор, как из пещеры вырвалась черная птица, взмыла высоко вверх и крикнула:

– Хозяин! Нас засекли!

Птица опустилась у домика Элли, превратилась в коня. Это, конечно же, был Отровяка. Домик зашатался, жалобно заскрипел, из него выскочили заспанный Кэндор Блэй и красавица Ария. Конь-Отровяка подхватил обоих. Все случилось быстро и так неожиданно, что ребятам некогда было размышлять, кто кого и где засёк.

– За ними! – крикнул Джек и первым кинулся за беглецами.


Эмми вскочила на Когтя, Бэкки – на Мурлин. По дороге она подхватила за пояс лёгкого Эрика, перекинула его за спину. И тот, смущенный, прямо на ходу устроился на крупе львицы, намертво вцепившись в Бэкки, чтобы не слететь. Бэкки досадливо хмурилась и старалась не задушить Мурлин, за шею которой держалась. Львица рванула вперёд, обогнала и брата, и Джека, лучшего бегуна в Волшебной стране. Вот-вот она вцепится острыми зубами в круп чёрного коня.


Последнее, что увидела Бэкки, протянутую к ней руку Блэя. Рука на конце была узкой, чёрной и неправдоподобно длинной. Раздался хлопок. Эрик попытался удержать Бэкки, но не хватило сил. На полном ходу девушка грохнулась на землю, дважды перевернулась и замерла, придавив собой Эрика.

Мурлин в растерянности остановилась, но увидев, что Эмми уже спешивается с Когтя, снова рванула за добычей.

– Вперёд! – крикнула Эмми Когтю и махнула Джеку, чтобы не тормозил. – О Бэкки я позабочусь!

Львы уже начали уставать. Только Джек бежал ровно и быстро. Спасибо Лестору – вмонтировал таки в его тело скоростной механизм, хоть и Дровосек возражал: опасно, мол, мальчику, и без того сильному, быть таким быстрым – ненароком собьёт кого-нибудь или сам убьётся. Вот ведь, как пригодилась скорость.

Впереди показалась синяя полоска реки. Она быстро приближалась. Джек занервничал, если конь перепрыгнет на другой берег, для преследователей это будет проблемой. Но у самой кромки воды конь вдруг затормозил. Ария не удержалась, свалилась в воду. Отровяка поскакал по берегу. Кэндор Блэй выругался и крикнул Арии:

– Задержи их!

Ария, с которой ручьями стекала вода, преградила Джеку дорогу, и тот, не успев затормозить, с размаху врезался в неё. Конечно, ему не было бы жалко вредную девчонку, искупайся он в реке ещё раз, но к большому удивлению Джека Ария устояла. Паренёк на мгновение опешил, рассуждать было некогда, он снова рванул было вслед за Блэем. Ария подставила ножку, Джек упал на песок. Он даже удивиться не успел, девушка словно ниндзя (хотя, в Волшебной стране такого слова никто не знал) прыгнула на него, надавила кулачком на железное горло. Джек начал сопротивляться всерьёз и вдруг понял, что не может скинуть с себя эту разноцветную кошку. Ария была сильнее его, железного парня! Джек что есть мочи дёрнул за шлейф, замотанный на её горле. Любая девчонка, будь она из мяса и костей, давно задохнулась бы. А этой хоть бы что! Ария всё сильнее давила на его горло, и Джек чувствовал, что его железный организм сейчас лопнет.

 

«Где же Коготь и Мурлин?», – пронеслось в его голове. Хотя чем ему сейчас могли помочь лев и львица? Джек сильнее обоих, но с девчонкой не справился. И зачем только он втянул с эту историю своих друзей? Джек уже видел свет в конце тоннеля, когда вдруг раздался треск и давление ослабло. Паренек открыл глаза. Прямо над собой увидел Эмми. Девочка стояла, помахивая, как богатырь палицей, огромной дубовой веткой. Джек повернул голову. Рядом, врывшись лицом в песок, лежала Ария. В ее голове была внушительных размеров вмятина. Джек поднялся, потирая шею и не спуская глаз с головы Арии.

– Эмми! Это сделала ты?

И тут Эмми словно очнулась, вскрикнула, палица с тяжелым уханьем упала в песок.

– О Боже! Я убила её!

– Ты? Убила? – раздался голос за её спиной. К друзьям, прихрамывая, подошла Бэкки. Одно плечо её было перевязано оторванной от платья полоской подола, которая уже пропиталась кровью. Она была очень бледна, но держалась стойко.

– Ну и ну!

– Не беспокойтесь! Такую не убьешь! – Парировал подбежавший к друзьям Эрик. Его костюм был в пыли и рваных дырках, из которых выглядывали пучки соломы.

Эрик присел рядом с Арией, долго разглядывал вмятину, ощупывал её и, наконец, удовлетворённо хмыкнув, с усилием нажал. К удивлению друзей, прямо в затылке у Арии открылось квадратное отверстие, обнажив тонкой работы механизм. И тут из отверстия посыпались искры, одна из которых попала на Эрика.

– А-а-а-а! – заорал он. – Горю! А! Спасите! Помогите!

Бэкки не растерялась, здоровой рукой толкнула его в реку. Послышалось шипение. Эрик забарахтался, как перевернутый на спину жук, пытаясь вылезти из воды, но только дальше отплывал от берега. Эмми и Бэкки бросились за ним.

И вот соломенный мальчик на берегу. Мокрый, отяжелевший. К счастью, его мозги не успели намокнуть, а черты лица не смылись, потому что были не нарисованы, как у его папы Страшилы, а пришиты.

– Спасибо, спасли, – произнес он.

– Это она тебя подожгла! – нахмурившись, кивнула Бэкки в сторону неподвижной Арии. – Только как? Кто она такая, если не человек? И что всё это значит?

– А я сейчас всё вам объясню, – сказал Эрик.


***

Ария оказалась, как уже понял читатель, роботом. Эрику это стало ясно, когда он узнал о поражении Джека. Оставалось найти доказательства, и он их нашёл, правда, едва не поплатившись за это жизнью.

– Арию делал мастер, такой же, как наш Лестор. У этой железной куклы усовершенствованный механизм, поэтому она даже гипнотизировать могла.

– Но как же она не заржавела? – спросил Джек.

– Она обтянута си-ли-ко-но-вой кожей, которая не пропускает воду.

– Откуда ты это знаешь? И что такое «силиконовая»? – удивился Джек.

– Там, – Эрик кивнул на неподвижно лежавшую Арию, – под ее волосами, есть бирка. Прочитал и понял, что силиконовая кожа делала Арию похожей на человека. Эмми случайно угодила дубинкой в главный мозговой отсек. Теперь она не встанет.

– Так я её всё-таки убила, – тихо произнесла готовая потерять сознание Эмми.

– Успокойся, – Эрик похлопал её по плечу мокрой рукой. – Она всё равно была неживой.

– То есть как? – нахмурилась Бэкки. – Ты хочешь сказать, что наш железный Джек тоже неживой? А ты сам и твой отец?

Эрик пожал плечами.

– Мы живые. А Ария почему-то не сумела ожить в нашей чудесной стране. Она просто была за-про-грам-ми-ро-ва-на, чтобы вести себя, как мы с вами. Так, что, Эмми, ты просто сломала дорогую игрушку Кэндора Блэя.

Глава девятая

Конец злодею

Мурлин и Коготь всё еще гнались за дымчатым конём и его наездником. С каждой минутой сил оставалось меньше, дорога, как на зло, все круче забирала в гору. Берег переходил в нависшую над рекой кручу. Не знающий усталости Отровяка, будто дразнясь, то подпускал преследователей совсем близко, то вдруг в несколько мощных скачков оказывался далеко-далко, пропадал из поля зрения и вновь появлялся. Мурлин и Коготь бежали всё медленней. Вот уже перешли на трусцовый бег, на шаг. Мурлин в изнеможении упала на землю.

– Всё… Больше… Не могу, – прохрипела она.

– Я тоже… – едва переводя дух, с досадой ответил Коготь. – Эх, упустили!

Тяжело дыша, лев опустился на землю рядом с сестрой. Оба смотрели на удаляющуюся фигурку. Словно вырезанная из чёрной кальки, она отчётливо выделялась на фоне закатного солнца. Неужели это полный крах? Так долго искать злодея по всей стране, найти и так глупо упустить. Досада! У Мурлин даже слёзы выступили от отчаянья и обиды.

И вдруг, Отровяка… споткнулся. Неужели тоже устал? Или это очередной трюк. Снова споткнулся на самом краю высокого обыва. Кэндор не удержался, соскользнул и… полетел в реку. Коготь даже привстал. Он готов был дать голову на отсечение – Блэй свалился не сам, Отровяка его скинул! Померещилось? Ну, точно. Сейчас он, Отровяка, птицей бросится за хозяином и… Но вороной конь превратился в чёрный дым и полетел… совсем в другую сторону! Мурлин быстро-быстро заморгала, чтобы прогнать мешавшие видеть слёзы:

– Ты видел? Что это значит?

А значило это одно: Отровяке надоело прислуживать наглому прохиндею, возомнившему себя великим Волшебником или Умником, кто его разберёт. Пусть теперь сам выбирается, губошлёп такой. Дымок иронично хмыкнул. А он, Отровяка, полетит к себе домой, в родную пещеру, где когда-то жила его первая хозяйка, настоящая волшебница Гингема. Где она нашла этого Кэндора? Или, может Кэндор её сам нашёл? Он сумел очаровать колдунью своим умом, и та отдала ему дымка. Сначала было сносно. Но со временем, особенно после смерти Гингемы, Блэй стал обращаться с дымком, как с вещью. Надоело! Больше Отровяка не принадлежит никому!

Проводив чёрное облако взглядом, и выждав еще немного (вдруг вернётся) Коготь и Мурлин поковыляли вдоль обрыва, стараясь рассмотреть, куда делся Блэй. Дошли до места, откуда он сорвался в воду. Кэндора не было. Ни в воде, ни на суше. Утонул? Уплыл?

– Куда мы выйдем, если будем двигаться вдоль реки дальше? – спросила Мурлин.

– В подземные пещеры. А река впадает в подземный водопад… Он уже не спасётся, Мурлин. И, по-моему, Блэй это заслужил.

– Ты так считаешь?

– Вспомни, что он хотел сделать с Эриком. Как с помощью Арии обработал Джека. И Дровосека убил тоже он…

Мурлин промолчала. Она была согласна с братом, но лишь отчасти. Конечно, Блэй – негодяй, никто не сомневается. Но сейчас, когда он был уже не опасен и попал в беду, в сердце львицы шевельнулась жалость. Она считала, что каждый имеет право на последний шанс. Ведь смог же исправиться Урфин Джюс. Сколько раз он пытался завоевать Изумрудный город и всю Волшебную страну. Сперва – с помощью туповатых Дуболомов, потом – доверчивых Марранов. Завоеватель потерпел крах, одумался, сейчас живёт себе мирно, делает деревянные игрушки, пашет землю. Жители страны прекрасно с ним ладят. А Кэндор Блэй? Он, разве, не смог бы тоже стать другим? Но… теперь это уже неважно, ведь он, наверняка, уже погиб…

– Ладно, пошли назад, – вырвал её из задумчивости голос брата. – Нашим, может, нужна помощь.

Глава одиннадцатая

Рыбалка

Утро выдалось теплое, безветренное. Как раз для рыбалки – любимого занятия одноногого моряка. Он только вчера приехал к родной сестре Анне, привёз кучу сувениров с дальних берегов Куру-Кусу. Сейчас Чарли Блэк шёл на речку, с удовольствием вдыхал еще не запылённый утренний воздух родных мест. Рядом семенила внучатая племянница Лика, девочка лет четырёх с двумя тоненькими, но задорными косичками и курносым кнопочным носиком. Она без умолку щебетала, фантазируя, как поплывет со стариком в дальние страны к его друзьям-аборигенам, научит диких ребятишек играть в дочки-матери и прятки, а они назначат её своей принцессой. Блэк улыбался в седые усы, подставлял канзасскому солнцу смуглое изборожденное морщинами как морская карта лицо. То и дело поглядывал на расшалившегося щенка, увязавшегося за ними. Это был чёрный пёсик с озорными глазами-бусенками, смешным свёрнутым колечком хвостиком, по кличке Тошка.

Вот и река. Моряк закинул удочку, Лика затихла, даже пёсик стал ждать, уставясь на воду, в которой качался поплавок, и нетерпеливо подрагивая хвостиком.

И вот поплавок ушёл под воду, моряк потянул удочку на себя, леска натянулась.

– Ого! Крупная попалась! – воскликнул он, задорно подмигнув Лике.

Та вскочила, захлопала в ладоши:

– Тяни! Тяни, дедушка Чарли! Тяни!

Пёсик было радостно залаял, но вдруг глухо заворчал.

– Дядя Чарли! Ты водяного поймал? – удивилась Лика.

Чарли увидел, как из воды показалась… голова человека – крючок зацепился за воротник его одежды. Чарли притянул «улов» к берегу, вытащил тело из воды. Это оказался мужчина небольшого роста. Чарли видел на своем веку много утопленников. Шестое чувство ему подсказало, что человек ещё жив, и он немедленно начал делать ему непрямой массаж сердца. Через пять минут он четко прощупал пульс на запястье несчастного.

***

Элли Смидт только что вернулась с работы – городской школы. Сегодня нужно бы как следует отдохнуть, потому что впереди последние учебные деньки. Зачеты, контрольные, нервотрепка. Трудно будет и детям, и преподавателям. Подумав об этом, Элли нацепила на нос очки в строгой черной оправе, затем одну за другой вытащила из сумки две толстых пачки тетрадей. В желудке заурчало. Нет, сначала – поесть. Только она хотела направиться в кухню, как дверь распахнулась и в тесную прихожую влетела дочка Лика. Она повисла на маме, уткнув лицо в складки учительского платья.

– Что случилось, милая? – взволнованно спросила Элли.

Но когда она увидела дядюшку Чарли с мокрым синюшного цвета человеком на руках, испугалась по-настоящему. Блэк, не разуваясь, прошёл в свою комнату. На полу остались следы грязных подтёков. С одежды незнакомца стекала вода, дядюшка Чарли тоже был мокрый с ног до головы.

– Элли, – скомандовал он, укладывая человека на свою койку (только теперь девушка обратила внимание, какого тот был маленького росточка и щуплый, если бы не седина и морщины, его можно было бы принять за подростка), – Бери одного из механических мулов и скачи за доктором!


***

– Очнулся! – негромко воскликнула Анна, сидевшая с вязанием в руках у изголовья «речного человечка» (так между собой прозвала семья Смидтов маленького незнакомца).

Незнакомец уже лежал на чистой сухой постели, утопая в пижаме дядюшки Чарли.В комнату вошел доктор Гарн. Он уже сделал всё, чтобы спасти незнакомцу жизнь и теперь хотел удостовериться, что им сделано действительно всё, что можно сделать сейчас. За доктором показались домочадцы. Незнакомец открыл глаза: