Za darmo

Аурлийский цикл. Книга 1.­­­­­­­­­ ­­Отчаяние

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 12. Новая Аурлия

Вскочив со своих мест, офицеры бросились вверх на палубу. На горизонте действительно виднелись очертания так ожидаемой моряками суши. Уже сейчас можно было понять, что новая земля куда больше острова Хольта.

— Не уверен, что нас порадует наше открытие, — мрачно заметил Огл, опираясь о борт.

— Брось. Ты последнее время ворчишь не меньше Ионы, — упрекнул его Кэр.

— Это называется опыт и чутье, Итан, — ответил на упрек боцман и отправился успокаивать разбушевавшуюся команду.

Вглядываясь в горизонт, Итан ощутил, как медальон на его груди стал нагреваться. Он оказался таким горячим, что лейтенант едва удержал его в руке, достав из-под рубахи. В голове аурлийца всплыли слова зловещего пророчества, услышанные им от вождя.

— Кажется, я тоже заразился дурными предчувствиями, — проговорил Кэр, но боцман уже отошел достаточно далеко, чтобы его услышать.

Моряки столпились на палубе, открыв от изумления рты. Корабли подплыли к земле достаточно близко, чтобы любопытные матросы могли различить очертания ее берега. А посмотреть было на что. Никто из путешественников не видел ничего подобного прежде. Высоченные клифы, возвышающиеся над водой метров на тридцать, врезались в морскую гладь. Но восхищало моряков даже не это, а то, что среди минералов, составляющих прибрежные скалы, были некоторые, очевидно представляющие высокую ценность. Похожие на кристаллы, он отливали синим цветом и словно светились, отражая последние солнечные лучи перед надвигающимися сумерками.

Сотни птиц, отдаленно похожих на аурлийских чаек, устроили свои гнезда посреди скал. Остров действительно казался крайне крупным и словно разом материализовался перед путниками, занимая собой весь обозримый горизонт. Повсюду слышались перешептывания моряков о предположительной стоимости загадочных кристаллов.

Прибрежный рельеф не оставлял странникам возможности для высадки. На землю уже опустилась ночь, когда плывущие вдоль скал моряки заметили подходящее место. Как и прежде, десант был перенесен на утро. Кэр с трудом заставил себя уснуть. Пит же и вовсе оставил подобные попытки, проведя целую ночь на палубе и вглядываясь в тускло освещаемый кристаллами берег. Внутренний голос говорил лейтенанту Колгрейну, что неожиданное открытие изменит его жизнь навсегда.

Утро показало, что место для высадки выбрано крайне удачно. Скалы в этом месте приветливо расступились, образуя обширное плато, идеальное подходящее для устройства лагеря. От берега вверх вела достаточно узкая дорога, заманивающая путников вглубь острова. Мастера фортификационных сооружений пришли к выводу, что при должном старании это место можно сделать практически неприступным для нападения с суши. Построив стену в узком проходе, аурлийцы могли бы обезопасить его на долгие годы.

Адмирал с гордостью воткнул флаг герцогства Корд в землю, объявив эту территорию местом основания нового поселения. В тот же день общим решением поселение окрестили Новой Аурлией, а остров — землей адмирала Хариса. Гвардейцы охраняли проход, в то время как остальные моряки разбивали лагерь. Наученные островом Хольта солдаты были настороже.

Ботики раз за разом возвращались на корабли, привозя новые партии аурлийцев. Даже по походке адмирала Хариса было видно, что тот счастлив. Эта догадка подтвердилась и на общем собрании офицеров. Сэр Оливер много шутил и едва не прыгал от радости. Сегодня решено было исследовать лишь близлежащую территорию и глубоких вылазок не предпринимать. Небольшой разведывательный отряд, в который попал и Итан, поднялся вверх по тропе. Ушло примерно двадцать минут, чтобы добраться до верхнего уровня скал. Мистер Форингтон присвистнул от радости, увидев, что пики такие острые и обрывистые, что не позволят недоброжелателям подойти к краю и усыпать стрелами лагерь на берегу.

Аурлийцы с тревожной внимательностью изучали кусочки неизвестных им минералов. Синие кристаллы то и дело пробивались среди горных пород. К удаче путешественников, подходящий лес, являющийся главным ресурсом для строительства лагеря, оказался неподалеку. Подобные деревья не росли в Аурлии, но мистер Кормак и Иона сошлись во мнении, что такая древесина идеально подходит для строительства.

Вечером все офицеры вновь собрались у большого костра. Кларк продемонстрировал свою добычу. Вопреки изначальному мнению, кристаллы светились не за счет отражения солнечных лучей, а сами были источниками света. Итану показалось, что его амулет немного нагрелся, когда мистер Кормак дал подержать ему свою находку.

— Вернусь домой, открою свою собственную лавку. Разорю купцов, торгующих лучинами и свечами, — расхохотался штурман Грин.

— Вы шутите, а подобная вещь тем не менее может произвести революцию в области освещения наших городов, — склад мышления торговца позволял мистеру Грею видеть перспективу нового товара лучше остальных.

— К тому же они весьма красивы. Многие благородные дамы будут не прочь заплатить за них приличную сумму, — добавил мистер Нортхэм.

— Я бы не спешил радоваться. Возможно, излучаемый ими свет вреден для человека, — немного охладил пыл товарищей доктор Рокуэл.

— На Велии за них заплатят вне зависимости от побочного эффекта, — убедил его мистер Норрингтон.

— Быстро же вы все сменили цвет своих плащей, — расхохотался адмирал Харис.

Единственным грустным человеком у костра в этот вечер был Кэр. Вспоминая о Ноа, он печально разглядывал медальон, как последнее напоминание о ней. Тот не нравился ему, но расстаться с артефактом он почему-то не мог. Что-то в нем манило к себе и приковывало взгляд. Казалось, что в отражении его гладкой поверхности лейтенант видел собственную душу.

Уходя, адмирал озвучил свои дальнейшие планы. Обе команды должны были закончить строительство защитного частокола, после чего люди адмирала должны была вновь отправиться в плавание. Экипаж флагмана планировал проплыть вокруг острова, чтобы оценить его размеры и составить карту. Команде капитана Хольта, в свою очередь, предстояло заняться обустройством лагеря и предпринять небольшие разведывательные вылазки вглубь острова.

Через четыре дня стена была готова. Проведя это время под руководством мистера Кормака, Итан сдружился с плотником и отдал должное его таланту. Тот рассказал ему, как в детстве, впервые увидев корабль, решил, что в мире нет ничего более изящного. С тех пор Кларк использовал любую возможность подработать подмастерьем на лесопилке, плотницкой мастерской или верфи. Овладев искусством наделять дерево жизнью, мистер Кормак посчитал, что не сможет построить идеальный корабль, не изучив тонкости морского дела. Так он оказался в академии. Через год после ее окончания гордый Кларк уже сжимал в руках лицензию на строительство своего первого корабля. Подобные разрешения выдавались адмиралтейством и обязательно согласовывались с Советом, контролирующим численность флота.

Род мистера Кормака был благородным, но далеко не самым богатым в герцогстве, так что ему пришлось взять у ростовщика ссуду, чтобы открыть свою лавку в порту. Одержимый работой, он быстро снискал славу талантливого мастера. Заказы на корабли, к сожалению, поступали не так часто, как хотелось бы судостроителю. Как и говорил Иона, большинство заказов действительно было на сотворение символов Создателя в их различных канонических формах. Мистер Кормак был одержим идеей построить корабль по собственному проекту. Когда Корквил узнал о том, что Совет дал добро на экспедицию, Кларк тут же записался к адмиралу на прием, чтобы предложить свои услуги.

Бывалый моряк оценил идеи плотника и утвердил его на должность главного проектировщика. И не прогадал. Никогда прежде мир не видел подобных кораблей. Помимо их ходовых качеств в них чувствовалась душа создателя.

Дома Кларка ждала жена и двое детей, присматривающие за семейной лавкой во время отсутствия главы семейства. Несмотря на то что близнецам мистера Кормака было немногим больше десяти, они уже многому смогли научиться у отца. Сын Курт занимался подготовкой материалов и их грубой обработкой. Дочь Клэр принималась за дело, когда требовалась более тонкая работа. Ее умелые руки доводили изделие до совершенства. Жена Иннес занималась хозяйством и, видя пламя в глазах мужа, даже не пыталась отговорить его от предстоящего путешествия, несмотря на то что безумно страдала от ожидания предстоящей разлуки. Поспешное бегство из Корквила лишило мистера Кормака возможности проститься с семьей, о чем он сильно переживал.

По тому, как часто и много Кларк заводил речь о своей семье, было видно, как сильно он по ним скучает. Глаза плотника наполнялись влагой каждый раз, когда он упоминал в разговоре своих детей. Он даже показал лейтенанту свой небольшой алтарь. Перед отплытием отца Курт вырезал из дерева маленькие фигурки их семьи, чтобы близкие всегда могли быть рядом с главой семейства.

Как только со строительством стены было покончено, адмирал Харис отправился в путешествие вокруг острова, уведя свой корабль на север. Рэджинальд Хольт, начиная со следующего утра, начал отправлять небольшие разведывательные группы вглубь острова. Разведчики расходились в противоположных направлениях и старались зайти как можно дальше, но к вечеру всегда возвращались в поселение. Шли дни, а знакомое очертание флагманских парусов так и не появлялось с юга. В лагере на берегу снова начались панические настроения.

Чтобы отвлечь команду от дурных мыслей, офицеры старались постоянно занять их делом. Благодаря этому в самые короткие сроки был возведен лазарет и первые бараки. Лжеинквизитор вместе со своим собратом по ордену, оставленным адмиралом на берегу, руководил постройкой небольшой часовни. Однажды вечером очередной разведывательный отряд вернулся раньше обычного. Вел немногочисленную группу мистер Норрингтон, а его люди несли на импровизированных носилках прикрытое плащом тело. Итан быстро пересчитал моряков и убедился, что их ровно десять, как и в любом отряде, покидающем форт. Значит, лежащий на носилках мертвец был чужаком.

 

Игнорируя любопытные взгляды аурлийцев, Джонатан направился прямиком к палатке капитана. Получив дозволение войти, небольшой отряд скрылся от посторонних глаз. Офицеры со всего лагеря уже спешили в эпицентр событий. Кэр оказался в палатке в тот момент, когда капитан распускал гвардейцев, взяв с них клятву сохранить в тайне то, что им стало известно. В надежность их языков капитан, конечно, не верил, но формальности соблюсти был обязан.

Кэр посмотрел на носилки и увидел, что в них лежит человекоподобное существо с арбалетным болтом в груди. Красивое лицо мертвеца было узким и немного вытянутым. На чуть более заостренных, чем у сородичей Итана, ушах висели серьги, украшенные синими кристаллами. Но это было совсем не первым, что бросалось в глаза. Кожа загадочного существа была серо-синего цвета. Одето оно было во вполне привычную для аурлийца одежду. Однако даже издали было понятно, что материал подобного качества невозможно было найти на их родном континенте. Рядом с носилками лежало оружие воина. Изящный лук был образцом работы по дереву. Мистер Кормак первый с профессиональной завистью оценил работу мастера, как нечто невообразимое. Красоте же меча позавидовал бы любой аурлийский кузнец.

Пока лейтенант разглядывал незнакомца, мистер Норрингтон отчитывался перед капитаном. Согласно его докладу, группа двигалась на северо-запад. На одной из опушек посреди леса заметили странную фигуру. Тот стоял в явной задумчивости, предположительно ожидая встречи с кем-то, и не заметил засады. Почувствовал западню он лишь в последний момент и тут же схватился за меч. Джонатан дал понять ему, что не стоит делать глупостей. Тогда разведчики услышали голос.

Капитан гвардейцев слегка побледнел, прежде чем продолжить свой рассказ. Итану стало не по себе от того, что в этом мире было что-то, способное напугать такого человека, как Джонатан. Убитый не открывал рта, но его услышал весь отряд мистера Норрингтона. Громко и четко голос оказавшегося впоследствии на носилках мертвеца раздавался в головах разведывательной группы. Более того, чужак говорил на аурлийском так, словно родился и вырос в Ортосе.

Испугавшись, один из гвардейцев выстрелил из своего арбалета и угодил ему прямо в сердце. Если, конечно, у этого существа оно было. Так или иначе, умер он мгновенно. Мистер Норрингтон посчитал, что будет правильным принести его тело в лагерь.

— И почему дипломат у нас мистер Кэмбел, а не ты, — расхохотался Дункан, выслушав историю гвардейца.

— Да, не лучшее начало знакомства с хозяевами этих мест, — ухмыльнулся Огл.

— Вы позволите мне вскрыть его? — спросил все это время внимательно изучающий тело доктор.

— Не думаю, что это хорошая идея. Судя по его одеждам, это не простой воин. Его народ может попросить вернуть тело. Не стоит усугублять и без того непростые взаимоотношения с аборигенами, — отказал капитан.

— Что мы теперь будем делать? Боюсь, местные не оставят случившееся без ответа, — спросил мистер Нортхэм.

— Для начала удвоим караул, — проворчал мистер Кэмбел, недовольный тем, как прошел первый контакт с местными жителями.

— Он идеален, прочность, резьба, эластичность. Чтобы создать подобное, нужно быть истинным мастером, — отрешенный от общей беседы, мистер Кормак сжимал в руках лук мертвеца.

— Никто не хочет обсудить тот факт, что за время нашего путешествия мы встречаем уже второй разумный вид? Это немного не вяжется с той концепцией, которую нам внушали всю жизнь, — спросил сразу у всех мистер Форингтон.

— Благодарю, что сразу же пригласили меня. Не могу не согласиться, учения Ортоса теряют свою крепкость с каждым днем, — в шатре неожиданно появился инквизитор.

— Я бы на твоем месте даже не заикался. Проваливай, — сквозь зубы прорычал Огл, все еще злой на то, что Уильям обманом выдавал себя за слугу Создателя.

— Тише, старина, пускай святоша останется, — неожиданно встал на его защиту мистер Рокуэл.

— Да, Огл. Лично я сейчас больше доверяю еретику, чем инквизитору, — поддержал Артур.

— Кто бы сомневался, — ухмыльнулся Дункан.

— Давайте оставим свои претензии, у нас сейчас есть более насущные проблемы, — укоризненно посмотрел на штурмана Родрик.

Пит, всегда выступающий за примирение и взаимное доверие, с готовностью его поддержал. Однако успокоить разбушевавшихся офицеров оказалось не так просто. Целый час они провели за рассуждениями о своих перспективах и возможных последствиях.

— Нет смысла беспорядочно чесать языками. Джонатан, удвой гарнизон на стене, у нас могут быть непрошенные гости. Остальные отбой. Завтра со мной в разведку пойдут Дункан, Иона, Огл, Пит и Кэр. Отберите сейчас десять лучших гвардейцев, пусть тоже хорошенько отдохнут. Утром я поведу отряд дальше вглубь острова. За главного на берегу останется Джереми. Споры прекратить, — капитан в очередной раз прервал своих подчиненных, призывая их к здравомыслию.

Офицеры один за другим подтвердили свое согласие с планом. Последним, к всеобщему удивлению, подтвердил свое согласие Йон-Уильям. Капитан посмотрел на него так, будто успел позабыть о его присутствии за столом.

— Да, вам, пожалуй, тоже стоит пойти с нами. Совместное дело поможет вам с Оглом найти общий язык, — улыбнулся капитан, игнорируя протесты боцмана.

Перед сном Кэр раскурил трубку, наслаждаясь звуком бьющихся о скалы волн и любуясь красотой отражающихся в воде кристаллов. Оставшись наедине со своими мыслями, он рассуждал о том, как к новым открытиям отнеслась бы его семья. Отец наверняка бы поддержал мистера Форингтона, а вот мать с сестрой так сильно боялись бы возможных изменений, что пожелали сохранить все в тайне.

Итан постарался уйти от мыслей о доме, переключившись на рассуждения о мертвеце. Кем он был при жизни? Какое место занимал в иерархии своего народа? Была ли у него семья, друзья, планы на будущее? Испытывал ли он эмоции и переживания? Закончился вечер аурлийца в той же точке, что и каждый его предшественник с момента, как он вновь оказался на корабле. Ноа взывала к нему из потустороннего мира.

— Мистер Кэрил, вы снова нарушает мой приказ? — голос капитан прервал ход печальных мыслей лейтенанта.

— Простите, не могу уснуть. Слишком много впечатлений за последний месяц, — начал оправдываться Кэр.

— Я рад, что ты решил покинуть остров. Рано или поздно он бы свел тебя с ума. Хорошо, что ты с нами, но завтра тебе действительно потребуются силы, — улыбнулся капитан.

— Разрешите вопрос? — решил воспользоваться доброжелательностью капитана Итан.

— Можно, но не могу обещать, что отвечу на него честно, — вновь улыбнулся Рэджинальд Хольт.

— Как вы узнали о том, что инквизиция собирается арестовать мистера Кэмбела, раньше остальных?

— Ее преосвященство, — скромно ответил капитан.

Кэр открыл рот от удивления. Тогда за столом он не воспринял похабный намек штурмана всерьез. Кардинал Ева Харт была единственной женщиной-кардиналом на всем континенте. Красивая и властная, она тем не менее весьма лояльно относилась к переданному в ее ведение герцогству.

— Значит, мистер Грин был прав? — открыто высказал свое удивление лейтенант.

— Дункан часто скрывает свою проницательность за шуткой. Рекомендую тщательнее вслушиваться в то, что он говорит. Кардинал Харт, как главный представитель Ортоса в нашем герцогстве, первая получила известие о готовящемся покушении. Почта застала ее утром накануне отплытия. По счастливому стечению обстоятельств, то утро я встречал вместе с ней и мне удалось убедить ее придержать распространение этой новости. В противном случае это бы поставило крест на нашей экспедиции, — рассмеявшись, сказал капитан и, оставив лейтенанта стоять на берегу, отправился в сторону своей палатки.

Утром узкая вереница, состоящая из зеленых, фиолетовых и серых плащей, отправилась вглубь острова. Инквизитор с флагмана адмирала Хариса, которого старый моряк оставил на берегу, также настоял на своем участии в вылазке. Вели отряд капитан и Дункан, за которыми следовали Огл и Иона. Серые держались в стороне, а замыкали отряд Кэр и Пит. Лейтенант был взбудоражен больше обычного и с нетерпением ждал встречи с новым народом. Итан слушал его вполуха, рассуждая про себя о причинах, по которым капитан решил не брать с собой мистера Кэмбела. Присутствие дипломата при попытке установить контакт с новым народом казалось само собой разумеющимся. И тем не менее Хольт оставил Артура в лагере.

— Вы видел его одежды и оружие? Вот бы посмотреть, на что еще способны их мастера, — не унимался Пит.

— Будь аккуратен в своих желаниях, а то ненароком в твоей груди окажется крайне искусно изготовленная стрела, — осадил его Кэр.

— Погоди, ты слышишь? Стойте, — прошипел Пит.

— Я ничего не слышу, — недоумевал Итан.

— Да тихо ты, — приложил палец ко рту первый лейтенант и замер, привлекая внимание идущих впереди аурлийцев.

Колонна, продвигающаяся в этот момент через лес, остановилась. Капитан, оторвавшийся с остальными офицерами на несколько шагов вперед, взглядом потребовал от лейтенантов объяснить причину задержки. Уже через секунду он и сам услышал раздающиеся вдалеке звуки. Теперь и Итан мог распознать в непонятном шуме слишком знакомые отголоски удары стали о сталь. Хольт приказал следовать за ним и держать арбалеты наготове.

Несколько минут они двигались в сторону источника звука. Лес отпускал их из своих владений. Деревья становились все реже и реже. Дойдя до самого края и прячась за последними деревьями, аурлийцы стали свидетелями сражения нескольких десятков сине-серых существ с дюжиной солдат в легких светлых доспехах. Лица их были едва различимы за счет полуоткрытых вытянутых шлемов.

Те воины, что были в меньшинстве, защищали высокую фигуру в длинном плаще, лицо которой скрывал широкий капюшон. Рядом с ней стоял воин, сильно отличающийся от других стражников. Невысокий телохранитель был облачен в приталенную кольчугу, а голову покрывал шлем, похожий на клюв сокола. Воины в светлых доспехах явно проигрывали. Их полное истребление оставалось лишь вопросом времени.

Решение нужно было принимать прямо сейчас, и Рэджинальд Хольт не заставил себя ждать. Указав своему отряду на нападавших, он разрядил арбалет. Его примеру последовали остальные аурлийцы. Первый арбалетный болт пробил шею воина, выделяющегося из толпы и предположительно бывшего офицером. Не все снаряды нашли свою цель, но эффект неожиданности был на стороне моряков.

Итан был уверен, что нацелил арбалет строго в грудь противнику, но перед самым столкновением враг вытянул перед собой руку и болт разлетелся в щепки, словно ударившись о невидимую стену. В этот момент синие кристаллы в ушах существа ярко засветились и тут же потухли навсегда.

Обнажив мечи, аурлийцы ринулись в бой вслед за своим капитаном. Баланс сил резко изменился, на лицах сине-серых существ отразилось удивление. Тем не менее они не растерялись и давали достойный отпор.

Во время боя аурлийцы и воины в светлых доспехах перемешались между собой. Все защитники фигуры в плаще носили одинаковые доспехи и выделялись на фоне аурлийцев своим высоким ростом. Бой был окончен, и Итан с радостью отметил, что потерь среди моряков нет. Рэджинальд Хольт подошел к фигуре в плаще и капюшоне, идентифицировав ее как главаря. Кэр, следующий за капитаном, спиной ощутил, как напряглись телохранители таинственной фигуры, остающейся неподвижной.

Сжимая в одной руке меч, капитан аккуратно протянул другую и легким движением скинул капюшон с головы. Меч невысокого телохранителя в кольчуге распорол бы грудь Хольта, если бы не молниеносная реакция Итана, спасшая ему жизнь. Клинки столкнулись и замерли перед носом капитана, но тот даже не моргнул. Все его внимание было поглощено открывшимся видом.

Кэр был слишком занят попыткой спасти жизнь своего капитана, чтобы посмотреть на открывшееся лицо. Хольт же, увидев его всего один раз, уже не мог оторвать свой взгляд.

— Благодарю за помощь. Спасибо, что откликнулись на мою просьбу, — приятный женский голос раздался прямо в голове Итана.

Судя по тому, как напряглись все остальные моряки, слышал его не он один. Лейтенант не удержался и позволил себе отвести взгляд от телохранителя и, увидев лицо говорящей, обомлел от изумления. Перед ними стояла женщина, внешность которой не осмелился бы воспеть ни один бард. Она была слишком прекрасна для этого мира. Идеальные черты лица обрамляли локоны длинных светлых волос, пышности и силе которых позавидовала бы любая герцогиня. Женщина обратилась к телохранителю на своем наречии, и Кэр почувствовал, как тот ослабил давление на его меч и в итоге убрал свое оружие в ножны.

 

— Прошу простить нас. Сирин просто переживает за мою безопасность, — Итану показалось, что эти слова предназначались лично ему.

Телохранитель быстро подошел к своей госпоже и что-то прошептал ей на ухо. На лице прекрасной женщины промелькнула грусть.

— Понимаю, что у вас множество вопросов, но сейчас не время. Тот отряд, что нам удалось разбить, был лишь авангардом. Помогите нам добраться до безопасного места и вас вознаградят, — голос в голове очаровывал своей мелодичностью.

— И чем же? — послышался резкий голос мистера Форингтона, показавшийся невероятно грубым на фоне ее речей.

— Знанием, способным перевернуть ваше представление о мире. Знанием, без которого ваша жизнь была бы неполной и за которое можно умереть. Знанием, которое вы искали всю свою жизнь.

— Возможность смерти. Звучит очень заманчиво, — не удержался от колкости Дункан.

Пит с восхищением смотрел на живого ангела, стоявшего перед ним, и выглядел так, словно готов был пойти за ней хоть на край света. Кэр был солидарен с первым лейтенантом. Казалось, что это чистое существо просто не может быть злым. Капитан покосился на инквизиторов, те молчаливо ожидали его решения.

— Нам необходимо поспешить. Они уже близко, — подгонял голос.

— Мы можем проводить вас в наше поселение на побережье, — предложил капитан.

— Поздно! Они уже отрезали нас от берега. Такому большому отряду не получится остаться незамеченным.

— Иона, возвращайся в лагерь и предупреди остальных, что мы задержимся, — начал было капитан, но мистер Форингтон его перебил.

— Со всем уважением, сэр, но этот приказ я выполнить не смогу. Столкнуться с тем, что я искал всю жизнь, и тут же развернуться, чтобы бежать в другую сторону? Этот вариант не по мне. Можете назначить мне сколько угодно ударов плетью, когда мы вернемся, но сейчас я останусь с вами.

Капитан явно был смущен проявлением неповиновения перед лицом новых союзников.

— Черт бы тебя побрал, Иона! Хорошо! Огл, тогда ты. Надеюсь, на тебя я еще могу положиться? — с надеждой посмотрел на боцмана капитан.

Было видно, что боцману хотелось остаться с отрядом, но подвести капитана в такой момент он не мог.

— Конечно, сэр, — понуро ответил Огл.

— Спасибо, передай остальным, чтобы не переживали. Вернемся при первой возможности. Мистер Нортхэм за главного до тех пор, пока я не вернусь.

Огл скрылся среди деревьев, двигаясь в направлении к поселению. Объединенный отряд начал свое бегство, ведомый светловолосой красавицей. Через час интенсивного бега Итан понял, что силы начинают его покидать. Дыхание сбилось, громоздкий арбалет больно стучал по спине при каждом шаге. Их новые союзники казались полны сил, чем вызывали дополнительное восхищение. Снаряжение их, конечно, выглядело легким и не сковывающим движения, но все же это был полноценный доспех.

Долгое время они бежали по открытому полю, пока впереди не стали различаться очертания разрушенной башни. Выглядела она заброшенной уже довольно долгое время. От самой башни тянулась такая же полуразрушенная каменная стена высотой чуть выше человеческого роста. Скрывшись под ее тенью, беглецы остановились перевести дух.

— Их передовой отряд нагоняет нас, — принес голос в голове плохое известие.

— К этому невозможно привыкнуть, — подумал вздрогнувший от неожиданности Итан.

— Мы теряем силы. Лучше будет дать им бой здесь, пока мы заняли выгодную позицию. Сколько их? — спросил капитан, задерживая свой взгляд на лице их очаровательной спутницы дольше, чем это требовалось.

— Около тридцати, — раздалось в голове аурлийцев.

— Здесь у нас будет преимущество, — задыхаясь от долгого бега, сказал Иона.

— У нас есть шанс. Они до последнего момента не будут знать, сколько нас на самом деле, — поддержал идею Дункан Грин.

— Останемся здесь, укроемся за развалинами и подпустим их как можно ближе. Залп арбалетов — и переходим к ближнему бою. Надеюсь, нам удастся уравнять силы, — согласился капитан с позицией своих офицеров.

Судя по мимолетной улыбке, возникшей на лице Хольта, ответ красавицы принадлежал персонально ему. Аурлийцы и их новоиспеченные союзники заняли наиболее выгодные позиции среди развалин. Воины в светлом вышли на открытое пространство, играя роль приманки. Окружив свою госпожу, они сделали вид, что остановились на привал. Инквизиторы, отделившись от основной группы, встали у полуразрушенной стены. Укрывшись своими плащами, они стали практически незаметны на ее фоне.

Ожидание боя было ужасно томящим. У Кэра немного подрагивала рука, он схватил себя за кисть и крепко сжал, чтобы хоть немного успокоить волнение. Оглядевшись, он увидел, что окружавшие его гвардейцы напряжены не меньше. Каждый из них понимал, что через несколько минут этот мир может покинуть он сам или один из его товарищей. Вдалеке послышался топот нескольких десятков ног. Выделяющийся из остальных телохранителей госпожи воин вышел из укрытия, чтобы точно привлечь внимание преследователей. Атакующие словили наживку и бросились за ним. Завидев добычу, темные бежали вперед, не осознавая, что идут в западню.

Подпустив врага на достаточное расстояние, аурлийцы разрядили свои арбалеты. Эффект неожиданности сработал, и около восьми преследователей повалились на землю. Воины госпожи выстроились в ровный строй, принимая на себя основной удар. За спиной нападавших неожиданно материализовались инквизиторы, отрезая им путь к отступлению.

Существа с синей кожей оказались грозными противниками. Первый добежавший до них гвардеец упал через секунду. Выбрав себе противника, лейтенант показывал в бою все, на что был способен. Между тем противнику удавалось парировать его удары. Итан почувствовал, что за его спиной оказался еще один враг, и ему стало страшно. Его умений не хватало, чтобы противостоять двум столь умелым противникам одновременно.

— Вас, видимо, не учили, что с тыла нападают только трусы! — раздавшийся голос Дункана Грина подарил молодому лейтенанту надежду на спасение.

Теперь Кэр смог сосредоточиться на своем единственном противнике. Поочередно нанося удары и отступая, они оторвались от основной массы сражающихся на поляне воинов. Существо было искуснее аурлийца, но Кэр обратил внимание, что его соперник щурится каждый раз, когда оказывается лицом к заходящему солнцу.

Теперь лейтенант все время старался занять наиболее благоприятную для себя позицию. Улучив момент, он сократил дистанцию и, отбив слабую контратаку, обезоружил противника. Рука с кинжалом уже была занесена для решающего удара. Через секунду оружие уже должно было проникнуть в плоть противника, но по какой-то причине зависло в воздухе. Синий кристалл в висящем на шее существа ожерелье ярко засверкал и тут же потух. Кэр опустил взгляд ниже и увидел, что клинок остановился в нескольких сантиметрах от живота противника. Материализовавшийся из ниоткуда призрачный диск послужил щитом. Даже кинжал из саггитового сплава оказался не способен его пробить.

Освободившейся рукой враг со всей силы ударил Итана по лицу и вместе с ним повалился на землю. Потеряв меч, лейтенант старался своим кинжалом дотянуться до нависшего над ним врага. Свободной рукой Кэр перехватил кисть воина, наносящего удары по его лицу. Кристалл, инкрустированный в серьгу на правом ухе, вспыхнул, и в руке противника возник призрачный кинжал. Враг начал давить вниз, опуская оружие в грудь лейтенанта. Кинжал аурлийца, в свою очередь, смотрел вверх, в сторону предполагаемого расположения сердца.