Czytaj książkę: «О нем»
Часть 1
Огурцы
Мори оглядел бочку со всех сторон. Она была подозрительно большой и пахла тоже очень подозрительно. Сын Солнца постарался задержать дыхание. Затем принял величественный вид и оглядел своих пешек. То есть подданных.
– Отправьте ее на мой корабль, – сказал он.
Теперь дыхание задержали подданные. И не только дыхание, но и еще кое-что, рвущееся из глубин душ и желудков. Ибо каждый божий день есть за господина невероятно острые и невероятно кислые овощи, присланные тому его соседом и соперником, было удовольствием весьма сомнительным…
– Через неделю мы отправляемся в Сикоку, – продолжал Мори. – И властью данной мне Солнцем сотрем ее с лица земли!
– Вместе с проклятыми огурцами! – мстительно подхватили подданные.
– Да! – Мори улыбнулся. – Начнем с огурцов!
Клад
Клад не впечатлял: какие то застежки, с прозрачными и разноцветными камешками, серьги и кольца с теми же камешками и дамские ожерелья, вместе с булавками… Тесокабэ разочарованно вздохнул.
– Не, делить не будем! – объявил он своей братве. – Нам эти цацки не к чему!
– А че делать будем? – заволновалась братва. Тоже очень разочарованная.
– Аукцион устроим! – рявкнул Тесокабэ.
– Чего? – не поняли пираты.
– Распродажу! Для баб! И для всяких… Разных.
– Аники! – радостно завопили пираты и попугай Тесокабэ на этот раз к ним присоединился.
Аники довольно улыбнулся. Но пару колец и булавок в карман себе все же припрятал. Они как-никак были недалеко от Аки. А Тесокабэ Моточика, как человек позитивный, надежду на встречу с ее правителем, не терял…
Подарок
День был теплый и удивительно солнечный, но в кои веки, это обстоятельство совсем не радовало правителя Аки. Может потому, что Тесокабе Моточика сам по себе – был невыносимым человеком и одно его присутствие отравляло ему не только радость, но даже само существование?
– Эй, Мори, не делай такой кислый вид! Что там потерпеть каких-то 2 года! Вот поправишь дела и снова возьмешься за свои гадости…
– Тебе хочется поговорить со мной о будущем, Тесокабе?
– А чего о нем говорить? – насмешливо фыркнул Тесокабе. – Я и так знаю, каким оно будет. И очень может быть, даже быстрее, чем мне хотелось бы.
– О чем это ты?
– О том, как ты имеешь обыкновение исполнять свои обязательства. Только заруби себе на носу: я не Хидэеси и кинуть себя не дам.
– Успокойся, Тесокабе. Я не собираюсь тебя… – правитель Аки поморщился и запнулся. – Предавать.
Тесокабе захохотал.
– Ну, конечно, не собираешься. Особенно сейчас, когда тебя со всех сторон зажали!
Мори не ответил. Тесокабе прекратил смеяться и какое-то время молча смотрел на него… А потом вдруг спросил:
– У тебя вроде день рождения на этой неделе?
– Что? – правитель Аки бросил на него удивленный взгляд.
– Я спрашиваю, у тебя день рождения скоро?
– Да. – Мори по прежнему выглядел удивленным. И от этого более юным.
– Я привез тебе подарок. – радостно улыбнулся Тесокабе.
– Подарок? – Мори мотнул головой. – Мне?
– Ну, да. Тебе. – Тесокабе сунул руку за пазуху и вытащил… Котенка.
– Что это? – почему то шепотом проговорил Мори.
– Не что, а кто, – поправил его Тесокабе. – Кошка!
– Да, я вижу. Но почему… Почему ты решил подарить ее мне?
– Потому что ты очень любишь кошек.
Мори протянул руки, взял котенка и нежно прижал его к груди. Улыбка Тесокабе стала еще более широкой.
– Я ведь ничего не забываю, солнышко!
Встреча соседей
От своего зловредного соседа Тесокабе Моточика, конечно же, ожидал всего. Но не этого! Вместо его неповторимого корабля, (захваченного тем же Мори в последнем сражении), по дороге катилось на колесах какое то убожество, увешанное зелеными тряпками с гербами Сына Солнца и с огромными, круглыми зеркалами…
"Какого хрена? – вопросил он себя. – Зеркала ему зачем?"
– Аники, – не выдержал кто-то из сопровождавших его пиратов, – Это что еще такое едет?
– А я почем знаю? – пожал плечами аники. – Гроб какой то на колесах!
– А зеркала для чего???
– Марафет наводить! – рявнул Тесокабэ. – Для чего еще они нужны?!
Пираты переглянулись и замолчали. Кое-кто из них скривился, кое-кто понимающе хмыкнул…
…А Мори Мотонари между тем, беспрепятственно продолжал свой путь на Осаку.
Зеркало Мори
Зеркало действительно впечатляло! Идеально круглое, с серебристой, матовой поверхностью и главное – большое, в полный человеческий рост. Мори Мотонари давно не считал себя человеком, он был по меньшей мере – воплощением Бога на Земле и все же он был доволен и сейчас, потирал руки, предвкушая дальнейшее…
До боя оставалось еще добрых два часа, так что пока – следовало приготовиться и подготовиться. А за дверью, тем временем, топтались верноподданные пешки (то есть его подчиненные), с ведрами и тряпками: ждали приказа господина и повелителя.
Тот, разумеется, собирался им приказать приступить к водным процедурам, но не с собой и, Боги упаси, не с друг другом!
Пешкам предстояло драить мощное световое оружие, для придания ему еще большей светоносности.
– Свет мой, зеркальце, – мечтательно вздохнул Мори. – Давай уж, постарайся…
Свадьба политиков
Свадьба уже с утра пела и плясала. Родители брачующихся тоже пели и плясали, а так же принимали поздравления многочисленных гостей, тогда как сами брачующиеся пребывали в своих покоях, занятые выяснением кто из них будет женихом, а кто – невестой. Наконец, ближе к обеду, терпение обоих родителей лопнуло и они отправились поторопить своих деток.
А детки по прежнему все думали и думали… Над доской сегу.
– Что за фигня? – недоуменно поинтересовался властитель Сикоку.
– Вы чем тут заняты? – более прилично вопросил правитель Аки, но его глаза при этом заблестели совсем не прилично.
Оба наследника переглянулись, а потом смутились и потупились.
– Мы решили определить невесту сыграв в сеги, – пояснил наследник Мори. – Ей будет проигравший.
– Нам совсем немного осталось. – вздохнул наследник Тесокабэ.
– Что? – задохнулся от возмущения властитель Аки. – Вам делать нечего?
– Да, уж, хорош дурака валять! – поддержал его властитель Сикоку. – Самый мелкий и плюгавый берет фату – и вперед, к гостям и в храм!
Часть 2
Зелье
Зелье оказалось волшебным! Такеда Синген смотрел на своего генерала и не мог насмотреться. Тигриные уши, хвост, белые крылья....
– О-о, и что ты за зверь такой?
– Наставник? – непонимающе протянул Санада. – О чем Вы говорите?
– О-о, – Такеда закатил глаза и схватился за сердце. Но тут по счастью вмешался Сарутоби Саске
. – Идите в дом, данна, – шепнул он молодому генералу.
– Не видите что ли, господин кокосовки перебрал!
– Саске…
– Идите уж! Я с ним посижу.
– А как же…
– Никак! Уходите скорей, пока господину еще что-нибудь не померещилось.
– Проклятое зелье! – в сердцах бросил Санада и бросился в дом. Избавляться от всего, что там еще оставалось – волшебного и проклятого.
Донесение и домыслы
Новость, что и говорить, была неожиданной. И принес ее никто иной, как верный и вездесущий шиноби Саске.
– Мацунага Хисахидэ отбыл в Сацуму! – доложил он Наставнику.
Последний ничего не сказал, только недоуменно вскинул брови. Зато пребывающий рядом с ним Юкимура отреагировал более бурно.
– В Сацуму? – Молодой Тигр подскочил чуть ли не до потолка (буквально). – Что ему нужно в Сацуме?
– Что ты думаешь, Саске? – спросил Такеда, приводя брови, а так же и ученика в исходное положение.
Шиноби поудобнее устроился на ковре.
– Пока – ничего, – ответил он. – Но мои люди не спустят с него глаз и если он что-то предпримет, мы очень скоро узнаем.
Такеда Синген одобрительно кивнул.
– Вполне возможно, что князь ничего не предпримет, – сказал он, – Особенно, если обнаружит, что за ним следят. Но кое в чем ты прав. С ним ничего наверное не знаешь.
– Наставник! – Юкимура по новой взлетел к потолку. – Неужели и в Сацуме он намерен заняться своим гнусным промыслом?
– Не думаю, – задумчиво протянул лорд Каи. – Там вроде никаких реликвий не водится.
– Одна все таки есть, – вставил Саске.
– Какая? – хором вопросили Тигры.
– М-м, Симадзу! – ответил шиноби. – Он вполне за реликвию сойдет!
От этого ответа Юкимура рухнул с потолка и пробил пол. Саске резво метнулся к двери, однако там его уже поджидал Такеда Синген.
– Вот что, шутник ты наш, – сказал он. – Следи-ка лучше за языком… И за князем Мацунагой. В последний раз его видели в замке Адзути, откуда он ушел, между прочим с черепом Набунаги.
– Вы полагаете, Наставник, что на одном черепе он не остановится?
– Думаю – что нет. Дурной пример – заразителен. А Симадзу… Гм… Действительно, староват. – Может поэтому нам следует усилить и Вашу охрану?
– Я еще не реликвия!
– Вы уверены, Наставник? – осведомился вылезший из пролома Юкимура.
Наставник незамедлительно отправил его в тот же пролом. Затем снова обернулся к Саске.
– Я, пожалуй, напишу Симадзу, – сказал он. – И это… На всякий случай предупреди Кенсина. Он вроде тоже в возрасте.
Саске согласно кивнул, после чего, отправился выполнять поручение.
…А Мацунага Хисахидэ, тем временем, любовался морем, предвкушая чудесный и вполне заслуженный отдых на сацумском курорте.
Чернильные страсти
Писать письмо – это вам не копьями во дворе махать!
Санада Юкимура очередной раз оглядел лист бумаги, затем посмотрел на кисть в чернильнице и на свои руки, вымазанные теми же чернилами, чуть ли не до локтей…
– Саске! – крикнул он в пространство. – Ты где?
На зов в полуоткрытую дверь просунулась рыжая голова.
– Ну, что еще, данна? – спросил шиноби. – До сих пор письмо пишите?
– Я его до вечера не напишу!
– Не преувеличивайте. Писать всего ничего!
– Саске, я… – Юкимура умолк и жалобно посмотрел на шиноби.
Тот вздохнул.
– Да ну, ладно вам! Всего то и нужно – несколько столбцов нарисовать!
– Саске! – глаза юного Тигра стали еще более жалобными и что еще хуже – наполнились слезами. Шиноби снова вздохнул.
– Что же вы так расстраиваетесь, а? Успокойтесь! Э-э, да что вы в самом деле… – Саске сел рядом с молодым господином, а господин, конечно, этим сразу воспользовался. То есть, поступил, как привык поступать еще ребенком – прижался к нему и обнял. Перепачканными руками.
Саске только охнул.
– Данна! Что вы делаете? Руки то! – Юкимура не ответил, только еще раз посмотрел на него заплаканными глазами. И шиноби сдался. – Все, все, будет вам! Не плачьте! Давайте, уж, я вам помогу… Что там надо написать?
Ночь в Адзути
В замке покойного Демона-Повелителя было далеко не покойно. От ночного ветра хлопали ставни и двери, противно скрипели полуразрушенные полы и звуки шагов, благодаря тому же ветру, разносились по всем этажам… А кроме этого там пребывало еще демоническое нечто, в виде огромных и очень противных рук.
– Откуда вы только взялись! – уворачиваясь от них, жаловался Санада Юкимура.
– В таком количестве?
– Это все Оичи! – ответил ему скорбный голос. – Во всем виновата Оичи!
– Ну, конечно, она, – сквозь зубы пробормотал Санада. – До такого ее брат точно бы не додумался!
– Брат! Брат! – Демонические руки судорожно задергались, разыскивая упомянутого брата и пропустили вперед во всем виноватую.
– Госпожа Оичи! – крикнул Санада. – Сколько уже можно шуметь? Ночь на дворе, а Вы все окрестности перебудили!
– Оичи во всем виновата…
– Я Вам верю, госпожа! Вы всегда и во всем виноваты!
Оичи задумалась. Демонические руки сложились вокруг нее очень ровными рядами.
– Брат! – протянула она вновь, через какое-то время. – Где он? Я должна его найти… Я должна ему сказать…
– Он тоже знает, что Вы во всем виноваты! – выпалил Санада.
– Знает?.. – Знает, знает! – горячо заверил ее Молодой Тигр. – Об этом уже все знают, госпожа Оичи. Можете не сомневаться!
– Правда?
– Правда, правда! Клянусь.
Оичи посмотрела в его честные глаза, удовлетворенно вздохнула и исчезла в развезнувшейся земле. Вернее – в разверзнувшимся полу. И в замке Демона-Повелителя, наконец, наступили тишина и покой.
Угощение Ханбея
Исида Мицунари видел все небо в алмазах и всю землю под властью несравненного Хадэеси-сама! А Хидэеси-сама тем временем созерцал совершенно обалдевшего генерала и слегка обалдевшего стратега.
– Что с нашим Исидой? – вопросил он Ханбея. – Он что – белены объелся?
– Никак нет, – отрапортовал стратег. – Он съел мои баклажанные оладьи…
– Ты ему свои оладьи подсунул? Зачем?
– Ничего я ему не подсовывал! – оправдывался Ханбей. – Он их без спросу употребил!
– Вот как? – хмыкнул Хидэеси. – Значит Исида решил самодеятельностью заняться? Ладно. Но смотри у меня! Если он не очухается, я с тебя спрошу! А то наготовил, блин, отравы и бросил на самом видном месте!
– Я не нарочно.
– Да, уж, не нарочно! Знаю я тебя! Вот, что Ханбей… Приведи его поскорее в себя и впредь лучше следи и за подчиненными и за… Ну, ты понял. Вечером придешь ко мне, отчитаешься о его здоровье. А заодно и о других делах поговорим. Меня в последнее время Мори беспокоит. Надо бы ему послать твоих оладушек, но без дури, а покрепче. Понимаешь?