Za darmo

Вопреки. Часть 1. Элли: Любовь или Дружба?

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Вопреки. Часть 1. Элли: Любовь или Дружба?
Audio
Вопреки. Часть 1. Элли: Любовь или Дружба?
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
6,78 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Мы еще кое-что выяснили, – продолжил Стив.

– Не томи, говори скорее, – поторапливал Джексон.

– В последние полгода акции «Dolton Company» кто-то активно скупал. Происходило это через различные подставные фирмы. После того, как тебя арестовали и выдвинули обвинения, мы с Элли перерыли все возможные документы. Нам удалось найти одну зацепку. Именно она вызвала у нас подозрения. Дело в том, что оплата за все акции велась с одного и того же счета. Когда в моем офисе появился Станислав Головач, и начал говорить о спасении компании, это вызвало у меня определенное недоверие. Оставалось проверить мои подозрения. Я согласился на сделку с Головачом. Утром мы подписали все документы.

– Постой, Стив. Ты продал свои акции Головачу? – Джексон изменился в лице. Он не верил тому, что слышал. Ведь если Головач обладал акциями Стива, то таким образом он мог входить в состав директоров, а значит и принимать активное участие в делах «Dolton Company».

– Почти, – продолжил Стив, не обращая внимания на изменившегося в лице Джексона. – По прилету из Франции в Америку, я встретился с его юристом и попросил мне подыграть. Ему необходимо было лишь сказать, что в документах, которые подписывает Головач все в полном порядке. На самом же деле, вместо того чтобы продать ему свой пакет акций, мы подписали договор, согласно которого все имеющиеся в распоряжении акции Головача перешли в мое пользование.

– Как тебе удалось? – Том был обескуражен.

– Головач платит своим людям хорошие деньги, но работают они у него по большей степени из-за страха. Поэтому, после сделки, сыграв свою роль, его юрист, с очень крупной денежной суммой, отправился туда, где его не смогут найти, – Стив рассказывал все это с явным удовольствием. – Твое освобождение стоило «Dolton Company» внушительной суммы, – добавил он, приподнимая бровь и поглядывая на Джексона.

Джексон смотрел на Стива с восхищением. Ему было неловко за свои подозрения. Он не понимал, как допустил в своей голове мысль о возможном предательстве Стива. Джексон с ужасом думал о том, что чуть не потерял старого надежного друга.

– Но мы ничего не сможем предъявить Головачу, – размахивая руками от невозможности что-либо предпринять в этой ситуации, сказал Стив.

– Почему? – Джексон жаждал мести.

– Против него это лишь косвенные улики. Нигде не фигурирует, что он причастен к подлогу документов и отмыванию денег. А скупать акции у других фирм, не запрещено законом.

– Может попробовать через подставные фирмы…– Джексон цеплялся за любую возможность расквитаться с Головачом.

– Нет. Не выйдет. Их смогут прикрыть, но в нашем деле это ничего не даст. После услышанного, думаю, ни у кого нет сомнений в том, что сегодняшнее нападение было спланированно Станиславом, впрочем, как и недавний взрыв на яхте. Он наверняка уже понял, в какой ситуации оказался. На горизонте он сам не скоро появится, но наверняка пошлет своих исполнителей расправиться с нами. Нужно быть в десяток раз внимательнее, чем прежде. Мне жаль, – заключил Стив.

Глава 24

Можно обмануться, идя на поводу у разума, но не сердца.

В следующие две недели все было тихо. Элли даже не верилось, что наступили спокойные дни. Она вышла на работу, так Джексон мог всегда быть рядом с ней. Элли вошла к нему в кабинет. Джексон с серьезным выражение лица просматривал рабочие документы. Он поднял голову и увидел Элли, тихо наблюдающую за ним. Ее взгляд был нежен. Джексон подошел к ней, обнял за талию и неожиданно для Элли произнес:

– Выходи за меня!

– Тебе нужен ответ сейчас или я могу подумать? – улыбаясь спросила Элли. Ее глаза засверкали от услышанного предложения.

– А у тебя разве есть сомнения по этому поводу? – Джексон напрягся.

– Нет. Но все девочки прежде, чем ответить, берут паузу, чтоб подумать, – Элли намеренно издевалась над Джексоном.

– Может, чтоб получить ответ сию же минуту, мне нужно было встать перед тобой на колено? – Джексон прижал Элли еще крепче к себе и поцеловал.

В кабинет постучала секретарь и не дожидаясь ответа открыла дверь. И Элли, и секретарь засмущались. Элли, от того, что их, как подростков поймали за поцелуем. Секретарь винила себя, что не дождалась разрешения войти и застала своего строгого боса в такой неловкий для себя момент. Одному лишь Джексону было все равно, ему лишь хотелось услышать от Элли положительный ответ на свое предложение.

– Простите. Я зайду позже, – извинялась Аманда и вышла, прикрыв за собой дверь.

– Я пойду. У меня много работы, – сказала Элли, освобождаясь от цепких рук Джексона.

Она шла в направлении к выходу. Джексон, держа ее за руку шел следом. Когда Элли была у двери, Джексон свободной рукой прижал дверь, не дав возможности Элли открыть ее.

– Что ты делаешь? – тихо, продолжая заигрывать, спросила Элли.

– Жду твоего ответа, – Джексон сгорал от нетерпения.

– У тебя даже кольца нет, – хихикала Элли.

– Я куплю тебе ювелирный завод и парочку ювелирных магазинов в придачу. Только будь моей женой.

– Мне нужно лишь одно маленькое колечко, которое говорило бы о серьезности твоих намерений, – Элли всеми силами сдерживала улыбку, но у нее это не получалось. Глаза выдавали игривое настроение.

– Ты сейчас серьезно? – усмехнулся Джексон. – Кольцо, это гарант моих серьезных намерений?

– Да, – продолжала Элли. – Если кто-то меня спросит, кто я тебе, что я отвечу? Я покажу свою руку и гордо сообщу, что я твоя невеста.

– Невеста… Красиво…– Джексон отвел задумчивый взгляд в сторону. После чего прижал Элли своим телом к двери и еще раз поцеловал. – Будет тебе вечером кольцо! Уже не отделаешься! – словно пригрозив, сказал он строго вслед уходящей Элли и прихлопнул ее по попе. Выходя из кабинета Элли, бросила на него свой игривый взгляд.

А вечером ее ждал сюрприз. Они с Джексоном вошли в просторную гостиную, где их уже поджидали отец Джексона с супругой и Том с Оливией. Никто и понятия не имел, в честь чего Джексон всех собрал. Немного опоздав, в гостиную прошел Стив.

– Я ничего не пропустил? – спросил он, поглядывая на присутствующих.

– Я попрошу всех присесть, – вежливо попросил Джексон.

Он подошел к Элли, взял ее за руку и отвел на середину гостиной. Стал перед Элли на колено. В руках Джексон держал маленькую коробочку, которую протянул в сторону к Элли, и открыв ее, произнес:

– Элизабет Стейтон, в присутствии всех самых дорогих мне людей, я прошу тебя стать моей женой.

Губы Элли расплылись в улыбке. В глазах засверкало счастье. Она кивнула головой и сказала:

– Да. Я согласна.

Элли протянула руку Джексону, он надел на ее тонкий изящный пальчик кольцо с огромным бриллиантом. Затем он встал, обнял ее и под дружные аплодисменты присутствующих поцеловал.

Прислуга принесла бокалы с шампанским. Все подходили к Элли и Джексону, поздравляли их с радостным событием. Атмосфера в доме была невероятно позитивной. Все находились в состоянии ликования. Стив подошел к Элли, прижал ее крепко к себе и прошептал:

– Будь счастлива. Ты этого заслуживаешь.

– Спасибо! – так же тихо произнесла она.

Элли улыбнулась ему в ответ. Стив отошел в сторону, выражение его лица изображало улыбку, но в глазах заметно присутствовала грусть.

Оливия присела к Элли на диван и принялась рассматривать невероятно шикарное кольцо. В эту минуту Элли приподняла глаза, Стив пристально наблюдал за ней со стороны. Их горящие взгляды встретились, будто пожирая друг друга. Чтоб не навлечь на себя подозрений, Стив поднял свой бокал вверх, указывая, что пьет за сегодняшнее событие, улыбнулся и выпил все содержимое до дна. После ужина все разъехались по домам.

На следующий день Элли позвонила маме, сообщить о помолвке с Джексоном.

– Поздравляю! – раздался радостный голос Патрисии.

– Мам, как ты поняла, что папа, тот самый? – в голосе Элли чувствовалась неуверенность и волнение.

– Ой, это было так давно, – отвечала Патрисия. – Когда мы познакомились с твоим отцом, я и не думала, что в итоге это приведет к рождению пятерых прекрасных детей. Он ухаживал за мной так, словно кроме меня для него никого не существовало.

– Папа всегда был внимательным и заботливым, – подтверждала слова мамы Элли.

– Когда он сделал мне предложение, то я просто доверилась ему. Между нами не было секретов. Очень важно, верить и доверять человеку, который находится рядом. Элли, ты в чем-то сомневаешься?

– Нет, что ты. Просто однажды я уже была замужем… – в голосе Элли слышалось разочарование.

– Но сейчас ведь все иначе? Я могу сказать тебе что угодно, но все это не важно. Услышь себя. Свое сердце. Если оно говорит тебе, что Джексон тот, кому ты можешь довериться, то значит так оно и есть.

– В нем у меня нет сомнений, – уверенно ответила Элли. – Но мне страшно, – призналась она.

Страх ее был вызван тем, что Джексон по сей день не знал прошлого Элли. Она множество раз пыталась подобрать момент, чтоб признаться ему во всем, но у нее никак не хватало на это духу. Со временем она и сама забыла о том, через что ей пришлось пройти. Но события недавних дней напомнили ей о ее прошлом. Когда Джексон показал Элли фотографию Станислава Головача, Элли узнала в нем человека, с которым была хорошо знакома.

Станислав Головач был тем самым монстром, что избил девушку на яхте, во время своего дня рождения. Элли часто исполняла для него и его компании приватные танцы. Головач не раз желал заполучить непокорную Элли. Не смотря на свой статус и наличие денег, ему этого так и не удалось.

К тому же, недавняя встреча со Стеллой. От одной лишь мысли, что в тот момент Элли могла быть в кафе не со Стивом, а с Джексоном, ее выводила из равновесия. Прошлое словно начало везде ее преследовать.

«Я подумаю об этом завтра», – решила себя успокоить Элли и отбросила все страхи на потом.

Необходимо было назначить день свадьбы. Заняться всеми приготовлениями.

 

– У меня нет на все это ни времени, ни сил, – жаловалась Элли за семейным ужином.

– Я помогу тебе все устроить. Доверься мне, – подхватила Оливия, которая уже во всю была занята хлопотами о своей свадьбе.

– Вот видишь, у тебя в помощниках один из лучших модельеров Нью-Йорка, – смеялся Джексон.

– Джексон, прекращай надо мной издеваться, – надув обе щеки, и посмотрев на брата из-подо лба, как в детстве, говорила Оливия.

– Джексон, ты зря смеешься над сестрой, – сказал отец, взглянув на Оливию. – Твоя сестра и вправду очень талантлива.

Отец Джексона – Чарльз, обладал невероятным голосом, присущим мужчине с твердым характером и стальным стержнем внутри. В этом Джексон был очень похож на отца. Когда он говорил, вокруг все затихали. Он умел сосредоточить внимание окружающих на себе и на том, что он говорит. Именно эта черта и помогла ему построить невероятную империю «Dolton Company».

Мужчина взял свою вторую супругу, мачеху Джексона и Оливии, Саманту за руку и продолжил:

– Мы с Самантой решили вложиться в новый очень перспективный проект. «Dolton Company» расширяет сферу своей деятельности.

– Это ты сейчас о чем? – спросил удивленный Джексон.

– О новом модельном доме «Dolton». Название временное. Придумать окончательную версию останется за директором модельного дома, управление которым мы доверяем Оливии.

Отец с нежностью смотрел на свою дочь, которая светилась от счастья.

– Папочка! – раздался благодарный крик Оливии в ответ. Она подскочила со стола и обняла отца сзади, скрестив свои руки у него на груди и расцеловала его щеки.

– Это наш с Самантой свадебный подарок. Хотели сделать сюрприз на свадьбе, но ситуация вынудила сообщить об этом ранее.

– У вас получилось, – все еще с восторгом говорила Оливия, обнимая отца и Саманту.

Чарльз, приподняв бровь посмотрел на Джексона, у которого было весьма удивленное выражения лица, словно желал утереть ему нос, за обидное высказывание в адрес Оливии. Они оба прекрасно поняли друг друга. Джексон поджал губы, признав свою неправоту и поражение. Следующий тост поднимали за новый модельный дом.

Во время ужина в гости зашел Стив. После того, как Джексон сделал предложение Элли, Стив ни разу не появился у них дома.

Стив вежливо отказался садиться за стол. Джексон вместе с ним заперлись в рабочем кабинете. Они долго не выходили. Что-то обсуждали. Изредка было слышно, как Джексон в порыве злости нервно ругался. Затем его голос вновь утих. Они вышли из кабинета, когда все члены семьи находились в гостиной.

– У меня плохие новости, – сообщил Джексон.

Лица всех присутствующих напряглись. Они ждали, что скажет Джексон.

– В компании пропал человек. Его не могут найти уже трое суток. Дело передали полиции.

– Джексон, с чего ты взял, что его исчезновение связанно с «Dolton Company»? – спросил Чарльз.

– Это не рядовой сотрудник. Он отвечал за всю электронную систему компании. Мало того, что у нас скачали всю имеющуюся информацию, так они еще повредили все важные файлы. Ребята сейчас работают над их восстановлением, и неизвестно, сколько на это уйдет времени.

Чарльз подскочил. Он прекрасно понимал, чем обернется для компании утечка информации.

– Итак мои дорогие. Все это мне уже начинает изрядно надоедать, – Чарльз говорил спокойно. – Контроль за ситуацией в «Dolton Company» я беру на себя. Хватит нам неожиданностей. Саманта, собирайся, нам пора, – сказал Чарльз супруге. После чего, расцеловав детей, они уехали.

Вслед за ними засобирались домой и Том с Оливией. На улице надвигалась гроза. Небо стянуло густыми тучами.

– Передавали шквалистый ветер с грозами. Лучше поспешить, – обратился Том к Оливии.

– Уже бегу, – тоненьким голоском прощебетала Оливия Тому. Затем обратилась к Элли, – Элли, пусть мужчины занимаются делами. Нам нужно отвлечься. Предлагаю завтра сходить в свадебный салон. Тем более, что мне тоже нужно готовиться к собственной свадьбе.

– Наверное так и поступим, – согласилась Элли без настроения. Она натянула фальшивую улыбку, чтоб не расстраивать окрыленную предсвадебной суетой Оливию.

Машина Тома и Оливии скрылась во тьме начинающейся грозы. В этот момент Джексон и Элли провожали Стива. Еще не успев с ним попрощаться, к дому подъехал начальник безопасности Джексона. Джексон вызвал, его еще находясь со Стивом в кабинете.

– Стив, прости, я должен идти. Спасибо за все. Элли тебя проводит, – Джексон зашел в дом вместе с прибывшим мужчиной.

Элли стояла на крыльце дома, Стив, двумя ступеньками ниже. Некоторое время они стояли и смотрели, друг на друга не говоря ни слова. Вместо губ, они говорили глазами.

Брови Элли сошлись на лбу, выражая одно значение: «Почему?», Стив в ответ пожал лишь плечами и помотал головой.

– Ты избегаешь меня? Что я сделала? – не выдержав, первой заговорила Элли. Она не понимала, почему Стив так отстранился.

– Тебе показалось. Просто много дел, – Стив лгал. Он был вынужден лгать.

– Мне тебя не хватает, – призналась Элли. – Нам с Джексоном тебя не хватает, – поправилась она.

– Мне вас тоже, – сознался Стив, – но так будет лучше для всех.

– Опять величайшее самопожертвование? – Элли начинало всю трясти.

Стив ничего не отвечал. Он смотрел на встревоженную Элли, и ему хотелось ее утешить.

– Зачем ты так поступаешь? – Элли не унималась. – Чего ты хочешь?

– Единственное чего я хочу, чтоб ты была счастлива, – спокойно ответил Стив. Засверкала молния и он увидел слезы на ее щеках. Стив подошел к Элли, нежно взял ее обеими руками за скулы и большими пальцами рук вытер скатившиеся с ее глаз слезы. – Ты счастлива? – спросил он.

В этот момент, словно по сигналу неведомой силы пошел дождь, придавая сложившейся ситуации еще большую эпичность. Казалось, что это все не по-настоящему. Будто кто-то крикнул: «Камера-мотор», и Элли, и Стив, как главные герои должны были сыграть свои роли. Все это напоминало грустный отрывок из какой-то очень плаксивой мелодрамы.

– Да, – ответила Элли и чувствовала себя при этом виноватой, но не знала в чем ее вина. Она стояла как вкопанная и не могла пошевелиться. По всему телу вновь пробежал невероятный импульс, который всегда появлялся от прикосновений Стива. – Джексон любит меня. Он всегда любил меня, вопреки всему, – решила она добавить.

– Элли…– Стив нежно посмотрел ей в глаза, – Ты понятия не имеешь, что значит любить вопреки.

Стив продолжал держать Элли обеими руками за скулы. Подошел еще ближе и поцеловал, нежно прикусив, ее губы на прощание. Затем развернулся и отправился к машине.

– Почему ты так со мной? – выкрикнула она ему вслед.

Стив не останавливался. Он уходил, и с его глаз тихо скатывались слезы, которые вместе с каплями дождя падали на землю. Он плакал от безысходности ситуации, от чувств, что испытывал к той, от которой вынужден был скрывать их. Он больше не обернулся и тихо, словно сам себе, ответил на ее вопрос:

– Потому, что я люблю тебя!