Za darmo

Двойная проблема

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Разговоры, – повторила птица, моргая глазами.

Какаду еще раз повторил мое последнее утверждение, затем поднялся на короткие лапки, взмахнул крыльями и взмыл в небо. Ксартал, марсианский иллюстратор, уже держал в руках блокнот и набрасывал изображение существа.

Через десять минут мы снова тронулись в путь. Мы увидели еще больше серебристых какаду и флагштоков. Огромный диск Юпитера над нами начал опускаться к горизонту.

И вдруг бабушка снова остановилась, на этот раз на вершине высокого хребта. Она прикрыла глаза рукой и уставилась на равнину, которую мы только что пересекли.

–Билли, мальчик, – сказала она мне странным голосом, – посмотри вниз и скажи мне, что ты видишь.

Я проследил за направлением ее руки, и молния пробила меня с головы до ног. Там, внизу, медленно пробираясь по песку, двигалась группа из четырех человек. Впереди шла маленькая старушка в черном платье. За ней шагали седой землянин в широкополой шляпе, еще один землянин и Марсианин.

Они были точь в точь похожи на нас!

– Мираж! – сказал Эзра Карн.

Но это был не мираж. Когда группа подошла ближе, мы увидели, что их губы шевелятся, стали слышны их голоса. Я слушал с благоговейным трепетом. Мой двойник разговаривал с двойником бабушки Энни, и она отвечала самым естественным образом.

Четверо путешественников неуклонно приближались. Затем, когда до них оставалось около дюжины ярдов, они внезапно исчезли, как негатив, выставленный на свет.

– Что вы об этом думаете? – Спросил я приглушенным голосом.

Бабушка покачала головой.

– Возможно, это форма массового гипноза, вызванного какими-то химическими излучениями, – ответила она. – Что бы это ни было, нам лучше быть начеку. Никто не знает, что может быть впереди.

После этого мы шли в напряжении, пристально смотря по сторонам, но не видели повторения "Миража". Ветер продолжал дуть непрерывно, и песок, казалось, становился все более и более порошкообразным.

Некоторое время я пристально смотрел на точку в небе, которую принял за высоко летящего какаду. Пока эта точка продолжала двигаться по небу в одном направлении, я обратила на нее внимание бабушки.

– Это воздушный змей, – кивнула она. – Где-то там должен быть привязанный к нему автомобиль.

Она больше ничего не объяснила, но через четверть часа, когда мы поднялись на очередной холм, в поле зрения появился странный эллиптический автомобиль с длинным наклонным ветровым стеклом. К его капоту был прикреплен туго натянутый провод, который наклонно уходил в небо, соединяясь с воздушным змеем.

За рулем сидел мужчина и, увидев нас, помахал рукой. Через пять минут бабушка уже энергично трясла ему руку и бормотала что-то вроде представления.

–Это Джимми Бейкер,– сказала она. – Он управляет "Ларинкс Инкорпорейтед", и именно из-за него мы здесь.

Я решил, что Бейкер мне понравился с первого взгляда. Лет тридцати пяти, он был высок и худощав, с приятными голубыми глазами, которые не могли скрыть даже желтые очки.

–Не могу выразить, как я рад, что ты здесь, бабушка, – сказал он. – Если кто и может мне помочь, так это ты.

Глаза бабушки сверкнули.

– Неприятности с рабочими шахты? – с сомнением в голосе поинтересовалась она.

Джимми Бейкер кивнул. Он рассказал свою историю сквозь рев ветра, когда мы возвращались через пустыню. Время от времени он дотрагивался до кнопки на электрической лебедке, к которой был прикреплен провод воздушного змея. По-видимому, эти настройки перемещали плоскости или плавники на воздушном змее и объясняли способность автомобиля двигаться в любом направлении.

–Если бы я не был реалистом, я бы сказал, что "Ларинкс Инкорпорейтед" прокляли, – медленно начал он. – Мы платим нашим людям высокую зарплату и предоставляем им отличные условия жизни с отпуском на Каллисто каждый год. До недавнего времени большинство из них были в прекрасном здравии и хорошем настроении. А потом их настигла лихорадка красных пятен.

–Лихорадка Красных Пятен? – Бабушка с любопытством посмотрела на него.

Джимми Бейкер кивнул.

– Первые симптомы – это склонность к болтливости со стороны пациента. Затем они исчезают.

Он остановился, чтобы поправить брашпиль.

– Они уходят в Болдрик, – продолжал он, – и ничто не может их остановить. Мы, конечно, попытались последовать за ними, но безуспешно. Как только они понимают, что за ними следят, они останавливаются. Но как только мы отводим взгляд, они от нас ускользают.

– Но ведь у тебя наверняка есть какое-то представление о том, куда они направляются, – сказала бабушка.

Бейкер закурил сигарету.

– Ходят разные слухи, – ответил он, – но ни один из них не выдерживает критики. Кстати, впереди нас ждет гнездо какаду.

Я проследил за его взглядом и увидел странное сооружение, подвешенное между грубым кольцом флагштоков. Это было странное паутинное образование из полупрозрачного материала. На нем сидело добрых двести какаду. Они смотрели на нас своими кроткими глазами, когда мы проходили мимо, но не двигались.

После этого мы свернули на подъездную дорожку, ведущую к офису "Ларинкс Инкорпорейтед". Пока Джимми Бейкер поднимался по наклонному пандусу, дверь в центральном здании открылась, и оттуда вышел человек. Его лицо осунулось.

– Мистер Бейкер, – задыхаясь, произнес он, – семьдесят пять рабочих четвертой шахты направились в Болдрик.

Бейкер бросил сигарету и яростно затоптал ее каблуком.