Эйвели. Часть вторая

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Но вот снова отбыл Кадруи и попал в великий шторм, так что трещали доски корабля его и мачты качались, подобно деревьям в молодой роще. И снова сошёл сон на эу, и явилась ему звезда сияющая, что говорила с ним. Она же утешила его и Светом своим указала путь. И направил Кадруи корабль свой за звездой и вышел в тихие воды. Оттуда же продолжил он свой путь с миром. И высадился в варварских землях и понёс слово Божие. Но нашлись среди людей те, что узнали в нём эу, и жестоко обошлись с Кадруи. Они же схватили его и пленили его, удерживая в темнице. И решали люди между собой, какую смерть приготовить для эу и под какую из казней подвести его. И был их совет долгим, и на месяцы растянулся он. Кадруи же всё это время пребывал в молитве и ожидал смерти. Но вот снова сделался он недужен, и жар сошёл на него необычайный, и силы оставили его, и уснул эу сном крепким. Тогда же привиделся ему солнечный день, исполненный светом, и паруса корабля его, наполненные дыханием ветра. И была белизна парусов его кипенна и совершенна, будто бы соткана из лучей утреннего солнца. И заговорили паруса с ним, а может, сам ветер в них. И поведала ему Эркайин, как выйти из темницы, и рассказала путь безопасный, где не найдут его, если пойдёт он тотчас им. И проснулся эу, и очнулся от сна своего, и сделал всё, как во сне научен был, и беспрепятственно покинул темницу свою, и ушёл прочь так, что не нашли его и хватились не скоро. И так вернулся Кадруи к морю и нашёл корабль свой, и снова направил его за солнцем.

…Средь музыки эпох, времён, мгновений,

Торжественной, небесным ангелам сродни,

Я слышу голос твой меж горних песнопений…

Так минуло много лет, что плавал Кадруи, оберегаемый Эркайин, которую видел во снах своих и о которой думал каждый день своей жизни. И вот был день, и снова сделался эу немощным и слабым – не держали ноги его, и не мог он ни есть, ни пить, только молиться, и жар сошёл на него. Тогда направил он корабль свой и доверил его волне и ветру. И на третий день вышел корабль его в порт и встал там. И поднялся эу от постели своей и вышел на палубу посмотреть, где оказался, и нашёл перед собой тот же порт, что и много лет назад, где впервые увидел девушку, торговавшую рыбой. Было тогда раннее утро, и никого ещё не было в порту, лишь редкие рыбаки на лодках своих. Спустился Кадруи с корабля своего, тогда же увидел он, что следят за ним, и обратился вспять, но удержали его и спросили, от кого бежит он? И поднял глаза эу и увидел Эркайин. И спросила его девушка, разве зря она столько лет направляла его обратно в свой порт, чтобы снова бежал от неё эу? И удивился Кадруи и хотел ответить ей, но недужен был, ибо ноги не держали его, и слабость великая была во всём теле, и жар мешал говорить, и сердце заходилось в груди. Но взяла девушка руки эу в свои и в глаза его заглянула без страха. В них же увидел эу Свет и нашёл своё исцеление, ибо улыбалась ему Эркайин, и была улыбка её другой, не той, что одаривала она покупателей и торговцев. Тогда же спросил её Кадруи, как её имя. И ответила девушка – И́та [Ítha]. Тогда рассказала Ита эу, как увидела его на корабле много лет назад и узнала в нём эу, и полюбился он ей по Свету глаз его и улыбке, и мучилась она и терзалась, что не подошёл он к ней, и думала, что женат он или она ему не ровня. Но следил Кадруи за ней весь день до ночи, и решила Ита, что он один и нужна ему помощь, ибо на всяком пути никому не должно быть одному, и потому молилась она о Кадруи и пути его, и направляла его как могла, хоть и не знала о даре, положенном ей. Она же отказывала всем рыбакам и торговцам, искавшим расположения её, ибо в сердце её с того дня был лишь один эу. Тогда же просияла в Кадруи великая радость, и в руках Иты оставил недуг его, но поднялся дух эу до престола Создателя и там восхвалил Его в песне.

Вместе с Итой вернулся Кадруи в Дом свой и об амевиль умолял Финиара. Тогда же великий праздник устроили Алиант и Оннелие в честь возвращения Кадруи, и ради амевиль его вернулись Алнаир и Сагвен из странствий своих. И славили все Иту и соликовали Кадруи, и был праздник амевиль их долгим и светлым.

Финиар же особо отметил Иту, и долгие годы жизни её, что провела она в Светлом Доме подле мужа своего, часто звал её сомолиться с ним по большим праздникам и в простые дни, ибо ценил и любил молитву Иты превыше всех молитв эулиен и даже старшего сына своего, Элкарита.

Так утвердились Кадруи и Ита в пределе Ирдильле и крепким Светом его стали в Любви своей. Их история Любви да послужит другим наукой и примером, и да возьмёт от неё каждый, что должно, помимо Надежды!

Звенье сто двадцать второе. Коньелиэ и Тщильмрин. Деяния Коньелиэ

Так был праздник амевиль Кадруи и всесветлейшей Иты, дочери рода Адама, долог и исполнен радости. Был весь Светлый Дом усыпан пыльцой золотой, и блестели одежды эулиен, ходивших в нём, ибо все пришли на праздник Кадруи и Иты. Тогда же, в великое торжество, были при сыне своём и отважный Алнаир с Сагвен, их же Свету и Любви поклонялись эулиен, ибо от них был Кадруи. Радовались и ликовали Алнаир и Сагвен с детьми своими и изрядно помяты были в объятиях за весь срок амевиль. Когда же смолкла музыка и выстроились эулиен на всех ярусах вдоль лестниц и проходов благословить мужа и жену, поднимающихся в покои свои, были там и Алнаир и Сагвен, они же благословили сына своего и всеблагую Иту. И видели родители торжество Любви на лицах детей своих и смех и счастье, что звенели всюду. Тогда же настал час торжества и их Любви, и поднялись Алнаир и Сагвен в покои свои и легли как муж с женою, и так был ребёнок у Сагвен. Так двойной радостью обернулось торжество Кадруи и Иты, ибо вскоре узнала Сагвен, что ожидает дитя, и потому остались они с Алнаиром в пределе своём и утвердились в нём, подле детей своих, в ожидании светлейшего из чудес. В срок же положенный родила арели сына, прекрасного, как рассвет, и дал Всеспрашиваемый ему доброе имя Кóньелиэ [Kónyeliē], что означает Венец Любви. Так был рождён Коньелиэ от Алнаира, сына Луаны, сына Иллиат, дочери Эливиена Путешественника, сына Финиара, и от возлюбленной жены Алнаира – прекрасной арели Сагвен, по исходу, на мирной земле, в Светлом Доме, в пределе Ирдильле, во времена, что называют Сумеречными.

Прекрасен собой и чист сердцем был Коньелиэ, с великой радостью пребывали рядом с ним Кадруи и Ита, и многие сородичи его, и львята Луаны, одним из которых стал маленький эу. Так любил Алнаир посадить маленького Коньелиэ себе на колени и читать вместе с ним, а затем долго беседовать, ибо любил маленький эу добрые сказки, но больше их – истории о Любви, и с отцом своим мог говорить часами. И Кадруи не знал большей радости, чем в минуты отдыха своего играть с Коньелиэ, ибо смех его был дорог старшему брату. И часто не могли уследить за ними Ита и Сагвен, ибо более всего любил Коньелиэ убегать от старшего брата и прятаться, заставляя Кадруи догонять и искать его по всему пределу Ирдильле, где фонтаны, библиотека и несчетное множество укрытий для маленького эу.

Едва маленький Коньелиэ освоил речь и письмо, рассказал он родителям своим, что есть в Светлом Доме одна эу, чьего имени он пока не знает, но именно она однажды станет его любимой. И описывал Коньелиэ ту эу весьма подробно, и рисовал как мог, и посвящал ей стихи и песни, а также искал её и просил Кадруи и Иту искать её, но никак не могли эулиен найти ту самую эу, которую должен был полюбить Коньелиэ.

Так вырос сын Алнаира и Сагвен и возмужал. Стал он ещё прекраснее, чем был прежде, и доброе знание коснулось сердца его. Тогда же пришёл он к Финиару и спросил его, не знает ли Всеспрашиваемый ту эу, что должен он полюбить? И рассказал о ней и описал подробно. И ответил Финиар Коньелиэ, чтобы возвращался он тем же путём, что шёл, но чтобы задержался на двадцатом ярусе своего предела и шёл бы на многие голоса и смех. Так и поступил Коньелиэ, и пришёл туда, и встал у самой лестницы, тогда же услышал он великий шум голосов и смех и пошёл туда. И увидел Коньелиэ эу, окружённую восемью маленькими братьями и сёстрами своими, что поймали её в свой круг и не желали отпускать. И напрасно два старших брата их пытались вызволить сестру свою… Тогда же, едва увидев эу, окружённую детьми, понял Коньелиэ, что это девушка его судьбы, и тотчас же бросился к ней и «любимой» назвал её. И спрашивали младшие братья и сёстры старших братьев своих, кто этот странный эу? И ответили им – сын Алнаира и Сагвен, брат Кадруи – Коньелиэ. И спросил Коньелиэ девушку, как её имя? И смеялась она светло и задорно, и ответила эу – Тщильмри́н [Tshil`mhrín]. Так нашли Коньелиэ и Тщильмрин друг друга и сразу узнали друг в друге судьбу свою, будто бы всегда знали друг друга и всё о возлюбленном своём. И дивились старшие братья и сёстры Тщильмрин и семья Коньелиэ, они же с прекрасной эу смиренно и с радостью приняли Любовь свою и с того дня были неразлучны.

И был день, и пришёл Коньелиэ к Финиару и просил отпустить его с Тщильмрин на служение к людям, но запретил Всеспрашиваемый Тщильмрин и велел ей остаться. А потому пришлось Коньелиэ идти одному, ибо так рассудил Финиар. И, вернувшись от Финиара, была Тщильмрин убита горем, тогда же младшие братья и сёстры окружили её, заключив в свои объятья, и горевали с ней. Так велика была их печаль, разделённая со старшей сестрой, о невозможности послужить человеку и отправиться с Коньелиэ. И спрашивали тогда все юного эу, отчего не попросил он Финиара об амевиль, ибо всем известна их Любовь с Тщильмрин, и никто, глядя на них, не усомнится в ней. Но отвечал Коньелиэ, что хоть и велика их Любовь с Тщильмрин – не считает он пока себя готовым для возлюбленной и достойным стать её мужем, а потому надлежит ему прежде потрудиться, как трудятся пчёлы ради сладкого мёда, и лишь в труде своём и служении человеку, поднявшись над самим собой нынешним – стать достойным светлейшего взора Тщильмрин и согласия её стать его женою. И так отпустили Коньелиэ, и оставил он Светлый Дом в поисках служения своего и труда.

 

Hi númeron ni úrul`tal`, ret kéol atánietal` tiy, tiy-éān ítim el`háen íl`mui. Akéve iyánatal` íne, allíē im niámuiē tur émwomenē im émwomenē inúahemenē im íl`koiemenē evkóne móe evtérē óyli nórenē im az áreli?! Hi vol` et anírtih il`víhi, ke nih ai ni ísurmtal` ev et, ke et im eméye-é. Áyrem a, hi nör, hi ínir – tiy, oh Il` híol, – ánmū anísurmh áytemē! Anwerámlah áytemē, kél`yehi terh az enírmtil` amrántnetil` tíik! En tíig áldarimvati kéarnil`mini térlenirt ímdet wómenē émwomenē íenol! En tíil íl`mad – aníszh arkát mói úraheni éahē! Hi númeron ni vol` tíik ánmūi íl`hii, kevh númeron ni vol` im ni imh kevháii tíik. O hi línal` wer Íl`mini, ek fert im fa et ílenē, ke evhé ímoren el`háen el`Líe whúldartenil` ánmuii kónyei ü ül`ildarh tivh, oh Fiel`lí! Oh kémi híol, oh f`híhtne Il` el`háen Íl`minē! Tiy, kíol hi ífhal` urh` amráninneal` el`haen evhímei, Líenii íl`mui, máyei áhol él`miē!4 (1)

(1) L. I. I. V. E. 298:27

Ушёл Коньелиэ, но не было покоя в сердце Тщильмрин, ибо видела и знала она возлюбленного своего безумца и беспокоилась за него. А потому пришла эу к старшему брату своему Áрдану [Árdan], что не имел жены и детей, и просила его отправиться вослед Свету своему, чтобы уберечь его и быть с ним в трудах его. И отправился Ардан по мольбам сестры своей вослед Коньелиэ и вскоре нагнал его. Быстро сделались Ардан и Коньелиэ друзьями и вместе разделили путь свой. Охраняли друзья друг друга во время сна, и пока один спал – другой бодрствовал, и пока один соследовал – другой оберегал его.

Так пришли Коньелиэ и Ардан в место, где страдали смертные от огромного дикого медведя, что драл скот и убивал людей. Приходил он каждый день со стороны бывшего леса, и не было от него спасения. Не брали его стрелы, и не боялся он никого. Народ же страдал и пребывал в страхе. Узнав об этом, вызвался Коньелиэ помочь людям и отправился в рощу найти медведя. И вскоре нашёл его, ибо вышел к нему господин леса сам и был голоден и зол. Поклонился ему эу цветочным поклоном и преклонил колено перед медведем. Тогда же представился сам, как подобает, и спросил зверя, отчего губит он людей и скот. И ответил ему владыка лесов, что звать его Бóрем [Bórem], и не осталось больше ни семьи его, ни леса, где жил он прежде, ибо всё погублено людьми. Вырубили они лес его, и ушла оттуда вся живность, что водилась там. Залили люди поля, а другие распахали, и ушли оттуда медоносные пчёлы. Осталась лишь роща, и та стала темницей его. И вот изо дня в день злой голод и месть гонят Борема к людям, и так вершит он свои злодеяния. Огорчился эу и сокрушался о судьбе медведя. Тогда же, видя голод его, взял он клинок свой и приготовился отсечь себе левую руку от плеча, чтобы накормить зверя. И, увидев это, умилостивился господин леса и остановил эу, и сам поклонился ему. Тогда сказал Борем, что видит благородство и сожаление эу и готов верить ему и следовать за ним, ибо желает сопровождать эу по многим опасностям, что грозят ему и его другу. Но сказал Коньелиэ, что должно Борему сопровождать их с Арданом лишь до того места, где сможет найти себе зверь достойный дом новый, где еды и зелени вдоволь, подальше от смертных и неразумения их. И решили так. И было так. И вернулся Коньелиэ к людям и успокоил их. Тогда же вместе с Арданом много деревьев высадили эулиен на месте прежнего леса, и прижились они. И вот, когда дело их было закончено, отправились эулиен дальше, и Борем сопровождал их. Так проводили они время в беседах, и эулиен, разделяясь, искали по очереди еду для спутника своего, так что не бывал Борем голоден и скорбен, ибо в обществе эулиен забыл он о жестокой скорби своей и исполнился Надеждой.

Долго сопровождал Борем Коньелиэ и Ардана, но вот пришли они в места лесистые и дикие, что были за горами, и поселился Борем там и воцарился там по силе своей и мудрости, эулиен же продолжили путь свой и дальше, расставшись со зверем друзьями.

И обошли эулиен горы, и нашли в низине горе людское, ибо одолевала людей страшная болезнь, и никто не знал от неё спасения. Не был Коньелиэ лекарем, и Ардан бондарем был, но рассудил Ардан по знанию своему, что есть исцеление людям в настое из высокогорных цветов целлáта [celláth], растения редкого и прихотливого. И сказал Коньелиэ, что достанет его. Отговаривал Ардан друга от безрассудной затеи его, ибо помнил наставление возлюбленной сестры своей оберегать Коньелиэ, но был юный эу совсем непреклонен и всё же отправился за целлатом. Так остался Ардан ожидать его среди людей, помогая им по силам своим, Коньелиэ же направился в горы, что были так высоки, что пронзали облака и были покрыты снегом. Случилось это на заре зимы, и пелена зимы лежала всюду. И если в селениях людей властвовала болезнь и вьюга, то там, на вершинах и склонах гор – бури и ветер. И поднялся эу над людскими домами, и пропали они из виду в белой мгле. И всюду был только рёв ветра и белые хлопья. Холод и лёд царили на вершине и склонах гор, и всё живое, что некогда было там – было укрыто снегом. Долго блуждал в белом плену юный эу, но целлат растёт на вершине, и пришлось ему подниматься всё выше и выше, где не только ветра, но и трудно дышать. И чем выше поднимался эу, тем суровее был холод, что терзал его, Коньелиэ же тёплых одежд из мехов не имел, лишь шаль из овечьей шерсти, которой обвязал себя. И замёрз эу, и сделалось ему плохо, ибо не слушались его руки и ноги от холода и с болью давался ему каждый вдох. Но не остановился Коньелиэ и продолжил свой путь. Напрасно дерзкие ветра пугали его рёвом своим и коварные вьюги вырывали снег из-под ног его, обнажая ледяные склоны. И падал эу, и срывался, но поднимался вновь и вновь, ибо обещал целлат людям. И был день на исходе месяца, когда спустился он с гор с целлатом в руках своих, что собрал он в шаль, и упал без чувств на руки к другу. Тогда же смог Ардан изготовить настои для смертных, и отступила болезнь их, и исцелились многие. Коньелиэ же долгое время пребывал в беспамятстве, и положил Ардан его к огню, и растирал его, и поил горячим молоком. Он же молился яростно, дабы миновала простуда друга его, ибо от неё одной – нет эулиен спасения. И напугал Коньелиэ друга своего много недугом своим, ибо и кашель был у него, и лютый чих, и бледность кожи, и нос, полный вод. Но отвратила смерть лик свой от отважного эу, и вскоре прошли его чих и кашель, и румянец вернулся на лицо Коньелиэ вместе с улыбкой его. Тогда же продолжили эулиен путь свой.

Долго было странствие их, исполненное служения людям. И вот раз уснул Коньелиэ и увидел во сне селение и дом, а в доме том прекрасную эу. И поняло сердце его, что это значит. И, проснувшись, пошёл Коньелиэ туда и нашёл прекрасную эу, её же привёл он к Ардану и познакомил их. И тотчас поняли эулиен, что всю вечность, прожитую прежде, лишь ожидали дня этой встречи их. Так соединил Коньелиэ Ардана и эу Ифи́ль [Ifíl`], они же не пожелали ждать, и исполнил Коньелиэ молитву над влюблёнными и по желанию соединил их в амевиль. Тогда же вместе продолжили они путь.

Много молитв и бессонных ночей было у Тщильмрин, ожидающей возлюбленного своего. Но не было от него вестей, и не писал ей Ардан. Неспокойно было на сердце у эу и никто не мог утешить её. Тогда пришла Тщильмрин к старшей сестре своей Эзгэ́йллин [Ezgéyllin] и умоляла её отправиться вослед брату и возлюбленному своему и найти их, и вернуть их в Светлый Дом. Так отправилась Эзгэйллин за братом своим и Коньелиэ и искала их по миру, и вскоре напала на след их по рассказам о делах их, и так нагнала Ардана и Коньелиэ вскоре и присоединилась к ним и Ифиль, и так стало их в пути четверо. Тогда же написала Эзгейллин Тщильмрин, что было и что есть, и во всём Светлом Доме читали письмо её с великой радостью и воодушевлением.

И был день, и увидели эулиен большой муравейник у дороги и как муравьи несут короля своего. Остановился тогда Коньелиэ и спросил их, что случилось. Муравьи же ответили ему, что пострадал их король Хэтэ́ш [Hētésh] в славной битве и пал в ней, лишившись нескольких лап и получив много ран. Велика была скорбь муравьиного народа, и собрались они все проводить короля своего, и положили его на зелёный лист лавра, и подняли на самую вершину муравейника и поставили там, тогда же стали они нести своему вождю посмертные дары, кто что мог и кому что было по силам. Великий плач стоял в муравьином народе, ибо потеряли они славного вождя своего и защитника. Сжалился Коньелиэ над горем их, и взял Хэтэша и молился над ним, а затем вдохнул в него дыхание жизни, отняв часть Света от Света своего – и так ожил Хэтэш. Тогда взял эу несколько песчинок песка и переплавил их в стекло, из него же выдул он лапки вождю муравьёв и закрепил на нём подобно броне, так что стал Хэтэш не только при лапках своих, но и в стеклянной броне, за что и прозвали его Стеклянным. Так вернул Коньелиэ короля народу его и спас народ его от разорения и упадка. И видели это эулиен, и снова написала Эзгэйллин сестре своей и рассказала о том, что было.

Но был вскоре день, и увидел Коньелиэ отважного эу Ильви́э [Il`víē], что жил и трудился среди людей. И заглянул Коньелиэ в глаза эу и понял, кому предназначен он. Тогда же привёл он Эзгэйллин к Ильвиэ и познакомил их, и едва увидели эулиен друг друга – сошла Люблвь на них, ибо предназначены были они друг для друга. И не пожелали они ждать, и исполнил Коньелиэ молитву над ними и совершил амевиль. Так открылся эулиен дар юного сына Алианта и Сагвен – соединять сердца и тем исполнять задумку Божию о любящих. И написала о том Эзгэйллин в Светлый Дом и поделилась радостью своей, и вот уже впятером продолжили эулиен путь свой, ибо Коньелиэ не счёл свой путь завершённым и не желал возвращаться.

Как-то раз встретился на пути эулиен один арели безымянный, но воплощённый, и была скорбь его до самых небес, ибо был воплощён он силой Бессветлого, но лишён им своего имени и позабыл его. Любил Владыка Смерти жестоко и подло развлекаться так, и так пострадал несчастный арели за то, что осмелился однажды не согласиться с господином своим и восстать против. Теперь же был он потерян для себя самого и жизнь смертного влачил в подзаконном мире, не зная, кто он, и не зная пути своего и прежней свободы. Увидев же эулиен, обратился он к ним с мольбою, ибо знал, что златокровный народ противостоит его господину, а потому надеялся, что смилостивятся эулиен и снизойдут до горя его. И сказали эулиен арели: – Невозможно тебе помочь, ибо имя твоё знает лишь сам Владыка Смерти. И сказал Коньелиэ арели: – Я добуду от Анкхали имя твоё! И не послушал эу отговоров и предостережений друзей своих, но доверился знанию своему, ибо был эулари, и кровь арели, матери его, текла в нём. А потому отправился эу в предел Бессветлого и пришёл к нему, и встал перед ним и вызвал его на поединок в фидхелл5. Был тисомилостивый арели удивлён тем немало и повелел стражам своим не трогать эу, поскольку известно было всем, что не играет Бессветлый честно и никто не может обыграть его, проигравшие же ему – не остаются живы, ибо таковы условия игры с Владыкой. И спросил Бессветлый, чего желает эу взамен, если победит. И сказал Коньелиэ: – Имя того арели, которого вы лишили его. И улыбнулся Владыка бесчестной улыбкой своей и велел принести доску для игры в фидхелл. И две ночи и два дня играли Вдалыка Смерти и Коньелиэ, и многажды были оба близки к победе. Но как бы ни хитрил Бессветлый, как бы ни старался он, отвоевал эу честное право своё и наконец спросил имя арели у Владыки. И вынужден был господин арели ответить: – Селлурли́н [Sellurlín]. Тогда же сошёл лютый гнев на Анкхали, и повелел он своим этрени схватить эу, но поднялся Коньелиэ и окружил себя Светом своим, так что ослепли все этрени и арели, что были рядом, он же скрылся от глаз их в Свете своём и оставил вскорости предел Владыки. И так, вернувшись к несчастному арели, назвал имя его – Селлурлин, и смог арели вспомнить имя своё, и развоплотиться, и вновь стать свободным от плоти, смерти и всякого права. И спросили эулиен Коньелиэ, как удалось ему раздобыть имя арели, и рассказал им эу. И дивились эулиен, и преклонились пред Коньелиэ и тем ввергли эу в великое смущение. Тогда же взяли они его и вместе с ним вернулись в Светлый Дом. И выбежала Тщильмрин навстречу им, и в объятия возлюбленного своего Коньелиэ вошла тут же и более не желала покидать их. Тогда же спросил её эу: – Разве достоин я, несчастный, такой Любви твоей? И ответила ему Тщильмрин: – Ты всегда был достоин её. И так привела Тщильмрин Коньелиэ к Финиару, и по желанию их и просьбам исполнил Всеспрашиваемый молитву над ними и амевиль. И так стали Коньелиэ и Тщильмрин мужем и женой, и устроил Ардан праздник в честь амевиль сестры своей, он же играл на инструментах на празднике её, он же сшил платье ей, он же украшения изготовил для неё, и не было в те дни эу краше Тщильмрин и счастливее. Ей же, вернейшей и мудрой, и кланяемся мы ныне за мужа её.

 

Благословил Финиар светлый дар Коньелиэ и вместе с ним наконец отпустил Тщильмрин. Так смог вернуться эу на служение к людям и многими делами прославил имя своё, но более – тем, что соединяет сердца по задумке Господней, как эулиен, так и людей и арели, а потому – славим мы ныне имя Коньелиэ, ибо он Венец Любви, его же просим мы, его же ожидаем мы все.

4Я никогда не спрашивал, от чего отказалась ты, согласившись стать моей женой. Почему выбрала меня, безумного и недостойного, вместо тысяч и тысяч красавцев и храбрецов среди моего народа, или людей, и даже арели?! Я был так ослеплён восторгом, что ни разу не усомнился в том, что так и должно быть. Теперь же я знаю, я вижу – ты, о Свет мой, – достойна несомненно большего! Несоизмеримо большего, чем я могу даже помыслить дать тебе! Один твой благосклонный надёжный взор стоит сотен тысяч жизней! Одна твоя улыбка – бесстрашие перед всеми смертями мира! Я никогда не был тебе достойным мужем, как никогда не был и не буду равным тебе. Но я ушёл с Надеждой, которую храню и до сего дня, что однажды дела моей Любви опустятся достойным венцом на голову твою, о Фиэльли! О друг мой, о дышащий Свет моей Надежды! Ты, кого я имел честь называть моей госпожой, возлюбленной женою, матерью нашего ребёнка! (эмл.)
5Настольная игра в древней Ирландии, по легенде, придуманная самим богом-героем Лугом и напоминающая собой шахматы. Прим. И. Коложвари