Objętość 280 stron
2013 rok
ЭКСПО-58
O książce
1958 год. Скромного клерка из Центрального управления информации Томаса Фоли посылают в Брюссель. Миссия его сложна и одновременно почетна: организация паба «Британия» на Международной выставке в Брюсселе, призванной продемонстрировать цивилизованные отношения между европейскими странами, пережившими ужасы Второй мировой войны. Но в том-то и дело, что цивилизованные отношения – всего лишь ширма, холодная война в самом разгаре. И вскоре Томас поймет, каково это – быть пешкой в этой войне. Интересно, как на его месте поступил бы знаменитый герой Яна Флеминга? Этот вопрос не перестает терзать скромного клерка.
Прочитал книгу относительно недавно, не скажу, что она меня сильно впечатлила. Переданы основные моменты взаимоотношений между людьми, находящимися в состоянии холодной войны (так можно кратко охарактеризовать фабулу)
Новый роман Коу – всегда всегда праздник для поклонников автора.
В данном случае, «Экспо-58» вызывает и радость, и грусть одновременно. Радость от того, что роман все-таки перевели, что автор по-прежнему владеет мастерством сказать многое через малое, от того, что ненавязчивый юмор все еще соседствует с тонким пониманием потемок человеческой души.
А грусть от того, что эта книга все-таки не дотягивает ни до «Какое надувательство!», ни до «Дом грез», ни даже до дилогии.
Казалось бы, Коу выбрал благодатнейшую тему: Всемирная выставка в разгар Холодной войны. Вот где можно развернуться и сарказму и мистицизму. Но он как будто ходит «по краю» темы, только думаешь «вот, вот сейчас он приложит их всех! сейчас разгуляется!», но нет, осторожно улыбнулись, чуть-чуть задумались и все. Сюжет выглядит слишком линейным, герои – плоскими и действительно «героями», а не людьми. Возможно, где-то тут есть и второе дно, может быть автор именно этим и хотел что-то донести до читателя, но – увы, – я не тот читатель.
А может быть, надо перестать искать глубины и просто насладиться легкими и забавными диалогами, приятны языком и легкой ностальгией по «старым добрым временам»?)
На мой вкус, не самое сильное у Коу, даже такое, намеренно не очень замысловатое чтение. Но неизменно хорошо читается, неизменно очень английское, а уж период 58 года читала с легким дежа вю - как будто там где-то рядом прошелся Ивлин Во со своими шуточками. Мне, пожалуй, больше нравятся у Коу вещи, где повествование ближе к современности, и где больше соли и перца на злобу дня не столь отдаленного. Здесь же вещица скорее ностальгическая - те времена, когда еще думалось, что после большой войны мир наконец научится жить иначе - а где еще это показать так наглядно, как на грандиозной международной выставке? Ну и для начинки добавим немного шпионских страстей, немного любовных переживаний, тщательно перемешаем. Главного, ничем особенно непримечательного героя, отправляют из Лондона в Брюссель на эту самую выставку. Присматривать, помогать, и все такое. Шутка ли - на целых полгода, оставив дома жену и ребенка. Комбинация случайных причин - и вот он уже втянут в эту шумную кутерьму и захвачен процессом, ведь такое предприятие не может оставить равнодушным! Вырвавшись из скучных будней, заводит новых друзей (и подруг) - а заодно и дополнительных, так скажем, работодателей...
За возможность посмотреть русский балет приходилось платить распитием русской водки
Бесполезно ловить прошлое за хвост, возвращаться туда, где ты был когда-то счастлив - выискивать какие-то жалкие осколки.
- А я думала, что русские говорят "на здоровье", а не "ваше здоровье", - заметила Эмили.
- Это - распространенное заблуждение. Мы говорим "на здоровье", потакая иностранцам, потому что они больше ничего не знают по-русски.
Но иногда правильный выбор — именно тот, что лежит на поверхности.
Очевидно, они легко представили себе, как можно одновременно оглядываться назад и вглядываться вперед.
Recenzje, 3 recenzje3