The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

* Note: In this verse it is stated that the Sabbath “was over,” whereby verse 2 speaks about “very early on the Sabbath/ rising of the sun” clearly based on the evidences. Also mentioned in this verse is the purchasing act “after the Sabbath.” In Luke 23:56 it is clearly written about the preparation of spices by women before “Sabbath” short after Yahshua’s resignation into the grave. Through this fact we see, that the high feast-Sabbath was ending on the 15th Nisan and the following day was a normal week-Sabbath, a Saturday, started after sunset.

However, there is still another version, which is more likely and true: As we know from the very old Bibles, Yahshua was crucified or impaled on Thursday. The following day, Friday, was the Great Sabbath of the year in remembrance of the great exodus from slavery of Egypt. This Friday is reflected in the verse of Mark 16:1, whereby the spices had been bought before the Great Sabbath. In Mark 16:2 the women went to the grave in the morning of a weekly Sabbath. - The early Catholic Bible writers were absolutely aware of this connection; their statements however would disguise or cover up the actual sequence of the crucifixion in order to declare Sunday as the day of resurrection in honor of the sun (the sun worship system)! Thus the faithful shall not honor the laws of the living God, but the Catholic Church leaders of the world with their doctrines, also to defeat people’s conscience (moral laws come again!) and to rule over them: "He will blaspheme the Most High, wear out the Saints of the Most High and will even dare to change times and the law!" (Daniel 7:25)

Dr. Martin Luther 1522: Markus/ Mark 16:2


Erasmus von Rotterdam 1516: Markus/ Mark 16:2


Dr. Martin Luther 1819, Tübingen, bei L. F. Fues: Mark. 16:2


Quote: aus/ taken from: http://sabbatlicht.jimdo.com

Markus 16,2 LUTHER 1545 + griechische + hebräische Bibeln =

Und sie kamen zum Grabe an einem Sabbat (bedeutet: an einem der beiden Sabbattage) sehr frühe / da die Sonne aufging.*

Markus 16,2 KONKORDANTE BIBEL 1964 + 1980 = So kamen sie an einem der Sabbattage sehr früh am Morgen, bei Sonnenaufgang, zum Grab.*

Mark 16:2 LUTHER 1545 A.D. + Greek + Hebrew Bibles = And they came to the grave on a Sabbath (means: on one of the two Sabbaths) very early / for sun was rising.*

Mark 16:2 BIBLE CONCORDANT 1964 + 1980 A.D. = So they came on one of the Sabbaths to the grave, very early in the morning, at sunrise.*

Vers 9; Matthäus 28,1; Lukas 24,1; Johannes 19,31; 20,1.19; 1. Korinther 16,2; siehe auch: “Conkordant Greek Text” und “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.

Verse 9, Matthew 28:1, Luke 24:1, John 19:31; 20:1.19; 1 Corinthians 16:2; see also: “Concordant Greek Text” and “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.

* Erklärung/ Zitat von Heinrich Ramisch: Zur widergöttlichen Lehre der Auferstehung Jesu [Jahschuas] am Samstag, bei Sonnenuntergang, bestehen auch noch zwei Versionen über das Erscheinen der Marien am Grabe Jesu [Jahschuas]:

Einmal wird behauptet, die Marien [Editor: griechisch: Marien]/ Miriams wären gleich nach Sabbatschluß, zu Beginn des ersten Tages der Woche, unmittelbar nach Sonnenuntergang, zum Grabe gekommen. - Dabei hätte das Wegwälzen des Grabsteines und das Salben des Leichnams Jesu [Jahschuas] in der Finsternis geschehen müssen. - Mit anderen Worten: Alle Begebenheiten, die uns in Matthäus 28, 1-15 bekanntgemacht werden, hätten in der Dunkelheit, in der Nacht, stattgefunden. Das biblische Wort widerspricht dem und sagt, daß Seine Auferstehung und alles um Matthäus 28,1-8 (Johannes 20,11-19) bei Sonnenaufgang und danach - am Tage - geschah. Zum anderen Male wird aus revidierten Schriften zitiert, die Marien [Miriams] seien in der Frühe, bei Sonnenaufgang des ersten Tages der Woche, am Grabe Christi [des Messias] erschienen, wobei Jesus [Jahschua], wie bei der ersten Version, bereits kurz vor Sabbatschluß, nämlich wenigstens zwölf Stunden vorher, auferstanden sei. - Wo war Jesu [Jahschua] in dieser Zeit? - Geschrieben steht aber, daß Jesus [Jahschua] der Maria Magdalena [Miriam von Magdala] am Sabbatmorgen, bei Sonnenaufgang, begegnet ist, und ihr sagte: „Rühre mich nicht an! ...“ - danach fuhr Er auf zu Seinem Vater in den Himmel, kehrte wieder zurück und am selbigen Sabbat erschien Er schließlich den Emmaus-Jüngern! Johannes 20,15-17; Lukas 24,13-31.

Daraus ist auch zu erkennen, daß die Spezerei noch am 14. Nisan zubereitet wurde und den Großen Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz, Lukas 23, 54-56.

Die Marien [griechisch: Marien]/ Miriams kamen also nicht in der Abenddämmerung oder in der zunehmenden Finsternis oder in der Frühe, des ersten Tages der Woche, zum Grabe, sondern:

„Und sehr früh, morgens, an dem einen der Sabbattage, kommen sie zum Grabe beim Aufgehen der Sonne.“ Markus 16, 2, Konkordante Bibel 1964.

Und kurze Zeit vorher, am 16. Nisan, dem Wochensabbat, dem Tage der Erstlinge, 3. Mose 23, 10-11, im Jahre 31 nach Christus, in der Frühe, morgens, ist Christus [Editor = der Messias] als der Erstling von den Toten auferstanden! Markus 16,9; Konkordante Bibel.

aus: “Das Zeichen Jona - Die Auferstehung Jesu - Die Auferstehung Jesu war an einem Wochensabbat”

* Explanation/ quoted from Henry Ramish: Additionally to the ungodly doctrine of the Resurrection of Jesus [Yahshua] on Saturday, at sunset, there are also two versions of the appearance of the two Mary's at the tomb of Jesus [Yahshua]:

Once it is alleged that the Marys [Editor: Greek: Mary's]/ Miriams came to the grave right after the end of the Sabbath, in the beginning of the first day of the week, just after the sunset. – Hereby the rolling away of the stone from the grave and the anointing of the corpse of Jesus [Yahshua] should have happened in the darkness. - In other words, all events that we have been told in Matthew 28:1-15 should have occurred in the darkness, at night. The Bible Word contradicts it and says that His resurrection and everything written in Matthew 28:1-8 (John 20:11-19) happened at sunrise and in the daytime. On the other hand, it is quoted from the revised documents that the Marys [Miriams] appeared at the tomb of Christ [the Messiah] in the morning, at sunrise on the first day of the week, whereby Jesus [Yahshua] revived already at least twelve hours before the end of the Sabbath, just like the first version says. - Where was Jesus [Yahshua] at this time? – However, it is written that Jesus [Yahshua] met Mary Magdalene [Miriam of Magdala] on the Sabbath morning, at sunrise, and told her: “Don’t touch me! ... “- then He ascended to His Father in heaven, and returned again at the selfsame Sabbath where He finally appeared to the Emmaus disciples! - John 20:15-17, Luke 24:13-31.

This is also to recognize that even the spices had already been prepared on 14th Nisan, and during the Great Sabbath, they lay still, according to Luke 23:54-56.

The Marys [Greek: Marys]/ Miriams therefore did not come to the tomb at dusk or in the increasing darkness or in the morning of the first day of the week, but:

“And very early in the morning, at one of the Sabbath days, they came to the tomb when the sun rose.” Mark 16:2, Concordant Bible of 1964.

And a short time before, on 16th Nisan, the weekly Sabbath, the day of the first fruits, Leviticus 23:10-11, in 31 AD, early in the morning, Christ [Editor = the Messiah] resurrected like the first fruits from the dead! Mark 16:9; Concordant Bible.

from: “The Sign of Jonah - The Resurrection of Jesus - The resurrection of Jesus was on a weekly Sabbath”

Mk 16,3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?

KJV + EL = And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?

Mk 16,4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß.

KJV + EL = And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Mk 16,5 Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich.

KJV + EL = And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were amazed.

Mk 16,6 LUTHER + EL = Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jahschua von Nazareth, den Gekreuzigten;

er ist auferweckt worden und ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten.

EL = And he says to them, Be not amazed: you seek Yahshua, the Nararene, who has been impaled:

he has been raised; he is not here: behold, the place where they laid him!

Mk 16,7 Geht aber hin und sagt es seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat.

KJV + EL = But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall you see him, as he said to you.

Kap 14,28

 

Mk 16,8 Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.

KJV + EL = And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled and were amazed: neither said they anything to any man; for they were afraid.

(Luk. 24,36-49; Joh. 20,19-23)

Dr. Martin Luther 1522: Markus/ Mark 16:9


Erasmus von Rotterdam 1516: Markus/ Mark 16:9


Dr. Martin Luther 1819, Tübingen, bei L. F. Fues: Markus/ Mark 16:9


Quote: aus/ taken from: http://sabbatlicht.jimdo.com

??Markus 16,9 ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 + Bethel Edition + griechische + hebräische Bibeln = Jahschua aber / da er auferweckt worden war früh am ersten(??) Sabbath /

erschien er am ersten der Miriam von Magdala (von Magdala = griechischer Urtext + Menge) / von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.

??Markus 16,9 KONKORDANTE BIBEL 1980 = Als Er morgens am ersten(??) Sabbat [am Samstag, dem Wochensabbat] auferstanden war, erschien Er zuerst Maria [griechisch: Maria]/

MIRIAM, der Magdalenerin [von Magdala = griechischer Urtext + MENGE], aus der Er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.*

??Mark 16:9 ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 A.D. + Bethel Edition + Greek + Hebrew Bibles =

But Yahshua / since he had been raised early on the first(??) Sabbath / he first appeared to Miriam of Magdala (of Magdala = Greek original text + translation by Menge) / who is dispossessed of seven demons.

??Mark 16:9 CONCORDANT BIBLE 1980 A. D. =

As he was resurrected on the morning of the first(??) Sabbath [on Saturday, the Sabbath of the week], he appeared first to Mary [Greek: Mary]/ MIRIAM, the Magdalene [of Magdala = Greek original text + MENGE], who He dispossessed of seven demons.*

Vers 16,2; Matthäus 28,1; Lukas 8,2; 24,1; Johannes 19,31; 20,1.11-18.19; siehe auch: “Conkordant Greek Text” und “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.

Verse 16:2, Matthew 28:1; Luke 8:2; 24:1; John 19:31; 20:1.11-18.19, see also: “Concordant Greek Text” and “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.

* Erklärung/ Zitat von Heinrich Ramisch: Dieser „erste Sabbat“ ist der Wochensabbat, der Auferstehungstag Jesu [Jahschuas], der 16. Nisan! - Von diesem Tag, vom Tag nach dem Sabbat, dem großen Sabbat am 15. Nisan, sollen sieben ganze Wochen, bis zum Tag nach dem siebenten Sabbat, nämlich fünfzig Tage, gezählt werden (siehe 3. Mose 23, 15-16).

Dieser 50. Tag ist Pfingsten! - Folgerichtig war im Kreuzigungs-jahr Pfingsten, die Ausgießung des heiligen Geistes Gottes, ebenfalls an einem Wochensabbat, Apostelgeschichte Kap. 2; Johannes 16, 13.

Es ist wichtig zu wissen, daß die Jahresfest- und Gedenktage nach 3. Mose 23 bewegliche Fest- und Gedenktage sind; denn sie werden nach den Neumonden des Jahres gezählt. Beginnen läßt Gott das Mondjahr mit dem ersten Mondmonat Nisan, der ab dem ersten Neumond nach der Frühjahrs- Tages- und Nachtgleich gezählt wird.

Wie bereits ... erwähnt, sind die sieben Jahresfest- und Gedenktage im Neuen Bund nicht mehr zu halten oder zu feiern. Dennoch sollte jedem gläubigen Menschen bekannt sein, auf welchen Tag des heutigen Kalenders sie fallen. In ihnen offenbaren sich alle Ereignisse, die Jesus Christus [Editor: Jahschua der Messias] bei den vier Frühjahrsfest- und Gedenktagen bereits erfüllt hat und jene, die durch Ihn, durch die drei Herbstfest- und Gedenktage, unmittelbar vor und mit Seiner Wiederkunft in den Wolken, noch erfüllt werden, 1. Korinther 15,50-52; 1. Thes 4,13-18.

aus: “Das Zeichen Jona - Die Auferstehung Jesu - Die Auferstehung Jesu war an einem Wochensabbat”

* Anmerkung: Am Tag davor, dem Mittwoch hat Jahschua mit seinen Jüngern noch das Passah zusammen gehalten. Das Passahmahl begann am Abend des Mittwochs. Am Donnerstag ganz in der Früh, als es noch dunkel war, wurden die vielen Prozesse für seine Hinrichtung durchgeführt. Nach der oben stehenden Erklärung wurde Jahschua der Messias am Donnerstag, dem Rüsttag, um 9 Uhr gekreuzigt und um 15 Uhr nach seinem Tod wurde sein Leichnam schnell abgenommen und ins Grab gelegt, weil es nur noch wenige Stunden waren, bis der hohe Sabbat anbrach (ungefähr 18 Uhr) und es dunkel geworden ist. Am hohen Festtag, dem Freitag, ruhten alle nach dem Gesetz. Am Samstag wurde der Wochensabbat gehalten und geheiligt. Dieser ist der wahre Auferstehungstag unseres HErrn Jahschua dem Messias, des Sohnes Gottes, des Allmächtigen.

* Explanation/ quotation from Henry Ramish: This “first Sabbath” is the weekly Sabbath, the resurrection day of Jesus [Yahshua], the 16th Nisan! - From that day, from the day after the Sabbath, the great Sabbath on 15th Nisan, seven full weeks should be counted up to the day after the seventh Sabbath, i.e. fifty days (see Leviticus 23:15-16).

This 50th Day is Pentecost! - Consequently, there was Pentecost in the year of crucifixion, the outpouring of God’s holy Spirit, also on a weekly Sabbath, Acts chapter 2, John 16:13.

It is important to know that the annual feasts and commemoration days according to Leviticus 23 are moveable feasts and commemoration days; for they are counted after the new moons of the year. God begins the lunar year with the first lunar month of Nisan, which is counted from the first new moon after the March equinox.

As already mentioned, the seven annual feasts and commemoration days in the New Covenant, should neither be kept nor celebrated anymore. Nevertheless it should be known to any faithful person to which day of the calendar they correspond today. All the events which have already been fulfilled by Jesus Christ [Editor: Yahshua the Messiah] on the four spring feasts and commemoration days, but also those which are going to be fulfilled by Him, on the three Autumn feasts and commemoration days immediately before and with His second coming in the Clouds, are revealed in them. 1 Corinthians 15:50-52; 1 Thes 4:13-18.

From: “The Sign of Jonah - The Resurrection of Jesus - The resurrection of Jesus was on a weekly Sabbath”

* Note: On the previous day, on Wednesday, Yahshua was still keeping the Paschal together with his disciples. The meal of paschal began on Wednesday evening. On Thursday, early in the morning, as it was still dark, many processes for His execution had been carried out.

As to the above statement, Yahshua the Messiah was crucified on Thursday at 9 o’clock, on the day of preparation, and at 15 o’clock after his death his body was quickly removed and placed into the grave, because there were only a few hours left until the great Sabbath (about 18 o’clock) and it became dark. Following the law, all people rested on the solemn day, on Friday. On Saturday, the weekly Sabbath was kept and sanctified. This is the true resurrection day of our Master and Sovereign Yahshua the Messiah, the Son of God, the Almighty.

??Mk 16,10 Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten.

KJV + EL = And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

??Mk 16,11 Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht.

KJV + EL = And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

??Mk 16,12 Danach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen Gestalt, da sie aufs Feld gingen.

KJV + EL = After that he appeared in another form to two of them, as they walked, and went into the country.

Luk 24,13-35

??Mk 16,13 Und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht.

KJV + EL = And they went and told it to the residue: neither believed they them.

??Mk 16,14 ELBERFELDER 1871 = Nachher, als sie zu Tische lagen, offenbarte er sich den Elfen und schalt ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, daß sie denen, die ihn auferweckt gesehen, nicht geglaubt hatten.

KJV + EL + ELBERFELDER 1871 = Afterward he appeared to the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was raised up.

1. Kor 15,5

??Mk 16,15 Und sprach zu ihnen: Geht hin in alle Welt und predigt das Evangelium aller Kreatur (der ganzen Schöpfung).

KJV + EL = And he said to them, Go you into all the world, and preach the good tidings to every creature.

Kap 13,10; Matth 28,18-20

??Mk 16,16 Wer da glaubt und getauft wird, der wird errettet (selig) werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt* werden (* Schlachter 2000: d.h. in Gottes Gericht schuldig gesprochen werden!).

KJV + EL = He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be condemned.

Apg 2,38; 16,31.33

??Mk 16,17 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die:

IN MEINEM NAMEN WERDEN SIE DÄMONEN AUSTREIBEN; SIE WERDEN IN NEUEN SPRACHEN REDEN.

KJV + EL + ELBERFELDER 1871 A.D. = And theses signs shall follow them that believe:

IN MY NAME SHALL THEY CAST OUT DEMONS; THEY SHALL SPEAK IN NEW LANGUAGES.

Apg 16,18; 10,46; 19,6

??Mk 16,18 Schlangen vertreiben; und so sie etwas Tödliches trinken, wird es ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird es besser mit ihnen werden.

KJV + EL = They shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

Luk 10,19; Apg 28,3-6; Jak 5,14.15

??Mk 16,19

Und der HErr Jahschua, nachdem er mit ihnen geredet hatte, wurde er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand JAHWEH’s.

KJV + EL =

So then after the Master Yahshua had spoken to them, he was received up into heaven, and sat down at the right hand of YAHWEH.

Ps 110,1; Apg 1,2; 7,55

??Mk 16,20 Sie aber gingen aus und predigten an allen Orten; und der HErr wirkte mit ihnen und bekräftigte das Wort durch mitfolgende Zeichen. Amen.

KJV + EL = And they went forth, and preached everywhere, the Master working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

Apg 14,3; Hebr 2,4

Mk 16,9-20

aus: http://sabbatlicht.jimdo.com :

Der griechische Text, die Grundlage aller Übersetzungen, spricht aber in allen Auferstehungstexten von „an einem Sabbat (mia ton sabbaton)“ und bezeugt, dass Yahshua an einem Wochensabbat auferweckt worden ist; bis auf den Vers in Markus 16: 9. Im Griechischen steht in Markus 16,9: „frühmorgens am ersten Sabbat (proi protos sabbatou)“. Dass die Verse von Markus 16: 9 bis 20 aber nicht zum Markus Evangelium gehören und erst später zugefügt wurden, weil man der Ansicht war, dass das Markus Evangelium nicht so abrupt mit dem Vers 8 enden kann, ist gut erforscht, dokumentiert und bekannt als (siehe Wikipedia):

Sekundärer Schluss

In den ältesten Handschriften des Markusevangeliums (Codex Sinaiticus und Codex Vaticanus) endet das Markusevangelium mit Vers 16,8. Sogar in der Minuskel 304 aus dem 12. Jahrhundert fehlen 16,9–20. Im Codex Bobbiensis wird ein kürzerer Schluss angefügt, der wohl im 4./5. Jahrhundert entstanden ist. Sonstige Handschriften verwenden den uns bekannten sogenannten „kanonischen Schluss“ 16,9–20, der als Kombination von Elementen des Lukas- und des Johannesevangeliums sowie der Apostelgeschichte gesehen und dessen Entstehung in der ersten Hälfte des 2. Jahrhunderts vermutet wird. Die Interpretationen dieses abrupten Endes in 16,8 sind widersprüchlich: Eine Möglichkeit wäre, dass das Markusevangelium ursprünglich unvollständig veröffentlicht wurde oder aber der ursprüngliche Schluss verloren ging. Hierfür wird vorgebracht, dass das Wort γαρ („nämlich“) ein literarisch unschöner Schluss für das Evangelium wäre.[16] Dies wird von einigen Exegeten jedoch angezweifelt, da Matthäus und Lukas das Markusevangelium als Vorlage verwendet haben, jedoch einen jeweils eigenen Schluss schrieben. Demnach müsste das Ende des Markusevangeliums zwischen 80 und 90 n. Chr., also schon kurz nach der Entstehung, verloren gegangen sein, was wiederum als unwahrscheinlich beurteilt wird. Die Gegenposition vermerkt, dass der Grabesengel alle Inhalte der urchristlichen Osterbotschaft äußere und insofern das Evangelium abrunde. Das Fehlen des Schlusses wird dann als ein bewusstes Mittel des Evangelisten verstanden, um sein theologisches Anliegen einer Kreuzestheologie zu unterstreichen. Hiergegen wird aber wiederum vorgebracht, dass nach 14,28 eigentlich eine Erscheinung des Auferstandenen zu erwarten sei und insofern ernsthaft mit der Möglichkeit gerechnet werden muss, dass der Schluss tatsächlich verloren ging.[17]

 

aus: http://de.wikipedia.org/wiki/Evangelium_nach_Markus#Sekund.C3.A4rer_Schluss

Mk 16:9-20

from: http://sabbatlicht.jimdo.com :

The Greek text, the foundation of all translations, speaks however in every resurrection-text of “a Sabbath (mia ton sabbaton)” and testifies that Yahshua raised from the dead on a week-Sabbath; exept from the verse in Mark 16:9. The Greek text reads in Mark 16:9: “Early in the morning on the first Sabbath (proi protos sabbatou)“. That the verses in Mark 16:9 to 20 not belong to the good tidings of Mark but were added later, because the opinion dominated, that the good tidings of Mark could not end that sudden with the verse 8, is well explored, documented and known as (see wikipedia):

Ending

Main article: Mark 16

Mark 16:9–20, describing some disciples' encounters with the resurrected Jesus, appears to be a later addition to the gospel. Mark 16:8 stops at a description of the empty tomb, which is immediately preceded by a statement by a "young man dressed in a white robe" that Jesus is "risen" and is "going ahead of you into Galilee." The last twelve verses are missing from the oldest manuscripts of Mark's Gospel.[43] The style of these verses differs from the rest of Mark, suggesting they were a later addition. In a handful of manuscripts, a "short ending" is included after 16:8, but before the "long ending", and exists by itself in one of the earliest Old Latin codices, Codex Bobiensis. By the 5th century, at least four different endings have been attested. (See Mark 16 for a more comprehensive treatment of this topic.) Possibly, the Long Ending (16:9–20) started as a summary of evidence for Jesus' resurrection and the apostles' divine mission, based on other gospels.[44] It was likely composed early in the 2nd century and incorporated into the gospel around the middle of the 2nd century.[44]

The 3rd-century theologian Origen of Alexandria quoted the resurrection stories in Matthew, Luke, and John, but failed to quote anything after Mark 16:8, suggesting that his copy of Mark stopped there. Eusebius and Jerome both mention the majority of texts available to them omitted the longer ending.[45] Critics are divided over whether the original ending at 16:8 was intentional, whether it resulted from accidental loss, or even the author's death.[46] Those who believe that 16:8 was not the intended ending argue that it would be very unusual syntax for the text to end with the conjunction gar (γάρ), as does Mark 16:8, and that thematically it would be strange for a book of good news to end with a note of fear (?φοβο?ντο γ?ρ, "for they were afraid").[47] If the 16:8 ending was intentional, it could indicate a connection to the theme of the "Messianic Secret". This abrupt ending is also used to support the identification of this book as an example of closet drama, which characteristically ended without resolution and often with a tragic or shocking event that prevents closure.[48]

from: http://en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Mark