За синим пламенем свечи. Часть 2. Эксидорская невеста

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 3 «Пленница»

Танюха открыла глаза и упёрлась взглядом в три лица, склонившихся над нею.

– Очухалась?

– Эй, красавица! Помнишь нас?

– Знатно тебя припечатал твой дружок! Не ожидала?

Она потрогала макушку; слава богу – только шишка. Хорошо, что череп не раскрошил.

Эдрус взял её за руку, где красовался дип:

– Кто нацепил тебе это?! Отвечай!!

– Дипанарий, – пробормотала она.

– Зачем гравировать на дипе несуществующее имя?!

– Хороший вопрос. Непременно спрошу у него, как только встречу.

– Да всё понятно! – кипятился Эдрус, – Хочешь скрыть своё настоящее имя!!

Она протянула руку:

– Помогите мне встать.

Эвар-Си любезно помог ей. Танька обхватила голову руками:

– Кружится…

– Тебе повезло! – хохотнул Бэрт, – Если бы не пышная шевелюра, лежала бы с мозгами наружу!

– Это ненадолго! Эрджеральд наверняка прикажет отрубить ей голову!!

– За что?! – возмутилась Танька.

– Забыла?! Тебя поймали с поличным!! – Эдрус ткнул ей в грудь кожаным футляром.

– Но я не имею к этому никакого отношения! – она убрала спадающие на лицо локоны и внимательно оглядела гвардейцев, – Господа, прошу выслушать меня. Я ничего не знаю о делах, что творятся на вашем побережье. Я прибыла сюда, чтобы разыскать моих приятелей. Они жители Ланерии. Надеюсь, против ланерийцев вы ничего не имеете?

– И снова мимо!

– Ланерийцы?! Ха-ха!! Их нет вообще!

– Ни одного не осталось после того, как город на левом побережье провозгласил себя снова Фаталаной, – сообщил Эдрус.

– Да. В Фаталане тоже так думали. До недавнего времени! – заносчиво сообщила Танюха, – Поймите, я, иронией судьбы, оказалась не в том месте и не в то время. Впрочем, Вы так заинтриговали меня этим таинственным футляром. Может, прольёте свет – что случилось? Вдруг я смогу быть чем-то полезной в разгадке?

Друзья переглянулись.

– Довольно пустой болтовни!! – решительно пресёк разговоры Эдрус, – Бэрт! Сажай её к себе на лошадь. Мы отправляемся в Эксидор!

Толстяк без лишних слов подхватил Таньку обеими руками так, словно в ней не было никакого веса, и усадил впереди себя. Гвардейцы дружно покинули берег, скрывшись в глубине леса.

Человек, всё это время следивший украдкой из-за густого кустарника за тем, как развивались события, вышел из укрытия и удручённо посмотрел им вслед. Затем вернулся в лес. Отвязал коня. И, вскочив в седло, медленно направился по следу всей честной компании, держась на приличном расстоянии, чтобы не оказаться замеченным.

Время приближалось к полудню. Сквозь ветки деревьев жадно палили солнечные лучи, пожирая росу и наполняя воздух влажной истомой. Пели птицы. Травы сочились удушливыми ароматами. В желудке урчало от голода.

Первым не выдержал Бэрт:

– Довольно. Сделаем привал.

– Нас ждёт правитель! – возразил Эдрус.

– До Эксидора ещё часа три! Я умираю с голоду! – пробасил толстяк, – Со вчерашнего вечера в моём желудке не было ни крошки!

Эвар-Си, молча, вынул из-за пояса мушкет. И, прицелившись, пальнул по копошащейся в траве куропатке. Убедившись, что пуля достигла цели, он сообщил:

– Разжигайте костёр, друзья. В самом деле, не плохо бы подкрепиться.

Дым от догорающего костра стелился тяжёлым шлейфом по траве. Перекусив жареным мясом, облокотившись на толстый ствол дуба, Бэрт широко зевнул.

– Не вздумай уснуть!! – недовольно бросил ему Эдрус, хотя сам с трудом боролся со сном; ночь в седле без сна и пищи вымотала и его тоже, – Мы итак потеряли целый час!

– Да, ладно. Не ворчи! – пробубнил тот, с наслаждением скидывая сапоги и вытягивая уставшие ноги, – При любом раскладе мы вернёмся в Эксидор до заката. Бумаги при нас. Подельник схвачен. Ещё один час ничего не изменит. Я должен поспать, иначе свалюсь с лошади прямо в пути…

Молчаливый Эвар-Си, наконец, подал голос:

– Бэрт прав. Мы сутки в седле. Эдрус, надо отдохнуть.

– А кто будет следить за пленницей, если мы все уснём?!

– Надо её привязать к дереву понадёжнее, – широко зевнул Бэрт.

Эдрус снял привязанный к седлу моток верёвки и направился к Таньке:

– Эй, как тебя там? Паула! А ну, сядь спиной к дереву!

Он перевязал её руки за спиной тугим узлом. А затем, для надежности, обмотал верёвку вокруг ствола и спрятал узел.

– Конечно, было бы лучше схватить самого Энунсио! – бубнил он при этом себе под нос, – Его голова на плахе порадовала бы хозяина куда больше! Но хоть что-то всё же лучше, чем совсем ничего.

Он широко зевнул. Прежде, чем привалиться к дереву, затоптал затухающие угли и забросал их землёй. Внимательно огляделся, прислушался:

– Вроде спокойно…

И через мгновенье уже спал.

Танька заёрзала, проверяя, насколько надёжен верёвочный узел. И неожиданно столкнулась взглядом с Эвар-Си. Тот, приподняв поля шляпы, украдкой наблюдал за её стараниями:

– Не трудитесь, – произнёс он тихо, – Эдрус вяжет самые крепкие узлы в Эксидоре.

– Я это чувствую, – вздохнула она и пожаловалась, – Пальцы затекли!

Гвардеец не проявил сочувствия. Лишь прикрыл глаза.

– Послушайте! – шёпотом обратилась к нему Танюха, – Если я правильно поняла, Энунсио – и есть тот человек, что всучил мне этот злополучный футляр?! Да?

Эвар-Си, молча, кинул.

– Кто он такой?

– Секретарь правителя Эксидора.

– А-а…, – с пониманием протянула Танька, – Я уже поняла, что секретари здешних правителей любят действовать за спиной у хозяев, – и, встретив вопросительный взгляд гвардейца, пояснила, – Просто, я уже была знакома с одним из секретарей. Тот тоже вёл двойную игру. А ваш властитель, в самом деле, может меня казнить?

– Непременно.

Танька расстроилась:

– Вот чёрт… И надо же было так вляпаться!

– Не ожидали, что Вас так быстро схватят?

– В отличие от Вас, я знаю наверняка – Энунсио промахнулся! Он вручил футляр первому, кто попался ему на берегу. А это значит, он не знал в лицо связного. Увидев меня, он сказал: «Наконец-то! Я боялся, что Вы запоздаете». А это значит…

– Что это значит? – Эвар-Си заинтересованно приподнял шляпу.

– Это значит, что его настоящий связной действительно запоздал! Зря мы так быстро покинули берег! Возможно, если бы мы затаились в лесу и подождали, то увидели бы того, кто пришёл за похищенными бумагами!

– Хм.

– Скажите Эвар-Си, что в них? Почему секретарь их украл у хозяина?

Он покачал головой:

– Я не знаю.

– Не знаете?! – поразилась Танька, – Но я же помню, Вы вынули их из футляра и сказали «Да. Те самые»!

– Я понял это по почерку властителя.

– Так прочтите их!!

– Зачем?

– Как «зачем»?! – возмутилась Танька, – Чтобы выяснить, кто настоящий заказчик похищения!

– Мне лично, всё равно.

– Вам, да. А мне – нет! Это вопрос моей жизни и смерти!! Cui prodest? Ищи, кому выгодно! По содержанию бумаг, мы поймём, кому могла понадобиться эта информация. И сможем вычислить того, кто подкупил Энунсио. И чей связной должен был явиться на берег для встречи с секретарём-предателем. Ну! Пожалуйста! Неужели Вам самому не хочется знать, кто плетёт заговор против Вашего властителя?!

Эвар-Си поколебался с минуту. Убедился ещё раз в том, что приятели его спят. И вынул из сумки футляр, извлёк из него бумаги. Развернул листы, погрузился в чтение.

– Ну, что там? – изнывала от нетерпения Танька, потирая за спиной онемевшие в верёвках руки.

– Это письмо Эрджеральда правительнице Дарданиса.

– В Дарданисе правит женщина?

– Да, властительница Даянира.

– И что он пишет этой Даянире?

Эвар-Си взял второй лист. Бегло просмотрел его, затем третий и четвёртый листы:

– Если вкратце, то в этом письме Эрджеральд изобличает Сальтвареса – правителя Ситара – в обманах, содеянных им в торговых сделках, что были заключены между Ситаром и Дарданисом. Он прилагает списки с доказательствами мошенничеств.

– Ах, вот что! – Танька наморщила лоб, – Иными словами, ваш правитель собрал компромат на соседа. И хотел «настучал» на него дамочке, рассказав, как тот надул её со всех сторон? Написал, но письмо не отправил. … Либо не успел. Либо чего-то ждал. А тем временем, секретарь-предатель кому-то разболтал об этом письме. И этот кто-то пожелал заполучить его немедленно. Кто? Обманутая Даянира? Или выведенный на чистую воду Сальтварес? Как думаете?

Гвардеец молчал. Танька не унималась:

– Послушайте! Эвар-Си, не могли бы Вы немного рассказать о них?

– О ком?

– О Даянире, Сальтваресе и вашем Эрджеральде. Какие отношения их связывают?

– Думаю, что мог бы. Это не секрет, – не стал возражать тот.

– Расскажите! Пожалуйста!

– Дарданис – это шерстяное царство. У них самые обширные пастбища и самые лучшие овцы. Эксидор – царство охотников. А Ситар – рудокопов. Любого правителя волнуют, прежде всего, размеры владений. А, как известно, расширить границы своих пределов можно двумя способами – войной и заключением брачного союза.

– Согласна.

– Две синих свечи назад властитель Дарданиса умер, и, поскольку его дети несовершеннолетние, городом правит их мать – Даянира. А правители Эксидора и Ситара – вдовцы. И идея – склонить богатую вдову к повторному супружеству пришла в голову обоим одновременно.

– Уже понятнее…

– Должен сказать, что последние несколько лет дела в Эксидоре из ряда вон плохи. Город на грани полного разорения. И выгодная женитьба Эрджеральда могла бы существенно поправить дела. Но что думает сама Даянира? И кому из двоих отдаёт предпочтение? Знать это не в моей власти.

– Ну, теперь всё прояснилось, – кивнула Танька, – Думаю, что Дарданис можно исключить из заказчиков преступления. Ведь Эрджеральд намеревался вскрыть пороки Сальтвареса перед невестой, в надежде устранить соперника.

– Возможно, что это так.

 

– И он бы, наверняка, сделал это! Но письмо выкрали до того, как оно направилось по адресату! Выгода здесь очевидна. Только одному человеку было крайне важно выкрасть письмо – Сальтваресу!!

Где-то в глубине леса гулко ухнула птица.

Эвар-Си переменился в лице и приложил палец к губам, призывая Таньку к молчанию.

– Что это? – не поняла она.

– Это филин. Нам лучше поспешить к городу, чтоб избежать неприятностей.

– Каких неприятностей?

Но Эвар-Си проигнорировал её вопрос и пошёл будить друзей.

– Надо уходить! Я слышал крик филина! – шёпотом сообщил он обоим.

На удивление, Бэрт тут же поднялся и, без лишних слов, бросился обуваться. Эдрус суетливо замаскировал следы потухшего костра. И отвязал Таньку от дерева.

Она искренне недоумевала, отчего все трое гвардейцев вдруг так переполошились? Они с озабоченным видом спешно покинули поляну, держа лошадей в поводу. Подойдя к опушке, долго стояли, оглядывались и прислушивались прежде, чем выйти из леса на дорогу.

– Тихо как…, – прошептал Эдрус.

– То-то и оно, что тихо.

– Предлагаю взять пленницу к себе на коня, – вполголоса произнёс Эвар-Си, – Если будет погоня, лошадь Бэрта не вынесет двоих.

– Моя лошадь – самая крепкая, – оскорбился толстяк.

– Лошадь – да. Но ты – слишком тяжёл. Извини, дружище.

– Эвар-Си прав! – согласился Эдрус, – Девчонке лучше поехать с ним. И вот что – в случае погони, уходим разными дорогами. Бэрт – по берегу. Я – через овраг. Эвар-Си – вдоль ручья. Встречаемся у мельницы.

– А кто за нами гонится? – недоумевала Танька.

Но Эдрус отмахнулся от неё, как от назойливой мухи и указал на футляр:

– Предлагаю бумаги разделить. В крайнем случае – уничтожить!

Листы писем быстро разошлись между друзьями и исчезли за подкладками их камзолов. Таньку усадили на коня к Эвар-Си, и процессия тронулась в дорогу.

Глава 4 «Погоня»

Ехали рысью в абсолютном молчании. Торопились. Озирались по сторонам. Танька тоже помалкивала, хотя вопросы так и вертелись на языке. Кого они так испугались? Кругом – тишина и ни души! Впрочем, опасения друзей оказались не напрасны.

Не прошло и четверти часа, как позади из леса раздался оглушительный свист. Эдрус тут же скомандовал:

– Расходимся!! – и хлестнул коня.

Бэрт моментально нырнул вправо и исчез за деревьями. Эвар-Си резко ушёл с дороги влево, и они понеслись по узкой извилистой тропе так, что ветер засвистел в ушах.

Однако вскоре в шум ветра стал пробиваться рьяный топот копыт, точно целый табун гнался за ними по пятам.

Им в спину прогремел выстрел. Пуля просвистела рядом. Танюха спиной ощутила, как Эвар-Си прижимается ниже, вынуждая её тоже пригнуться. И в страхе уткнулась лицом прямо в гриву. От конского волоса щекотало в носу и пахло прелой шерстью. Но страх смерти был сильнее. А ещё страшней было неведение.

«Кто эти люди?!» – лихорадочно думала Танька, – «Почему они гонятся за нами? И чего хотят?»

Если учесть, что гвардейцы Эксидора везут её в город, чтобы казнить, то, может быть, эти люди, что преследуют гвардейцев, напротив, могли бы спасти её от злой участи? Но судя по тому, как они отчаянно палят из пистолетов и зычно улюлюкают, перспектива отдаться их власти не сулит ничего хорошего.

Что, если это люди того, кто заказал Энунсио выкрасть письмо у Эрджеральда? Тогда в их глазах Танька – похитительница этих бумаг, которая, хоть и случайно, но присвоила себе футляр! А значит, с ней они пожелают разделаться, как и Эрджеральд! Только гораздо быстрее!

Эвар-Си всадил шпоры в бока коня до крови. Тот рванул быстрее ветра! И, врезавшись в густой ельник, они на некоторое время исчезли из виду преследователей. Неожиданно гвардеец дёрнул поводья и заставил коня уйти в сторону. По скользкой траве они скатились в узкую лощину. Там на дне Эвар-Си одним движением руки приказал Таньке прижаться к земле. Каким-то невероятным усилием принудил коня улечься на бок и зажал ему пасть руками. Конь точно почувствовал, что это их спасение и замер. Все трое, казалось, перестали дышать.

Где-то сверху прогрохотал ожесточённый топот, из-под копыт вырвались комья земли и тяжёлыми брызгами упали в лощину. Но притаившиеся даже не пошелохнулись. Звуки погони: голоса, храп коней и треск ломающихся веток постепенно становились всё тише и, наконец, совершенно стихли. Однако и Танька, и Эвар-Си всё ещё лежали беззвучно и боялись пошевелиться.

И лишь, когда в лесной тиши возобновилось безмятежное птичье пение, Танька позволила себе открыть рот:

– Кажется, опасность миновала.

Эвар-Си, соглашаясь, кивнул и отпустил поводья. Конь встряхнулся и поднялся на ноги. А гвардеец остался лежать на боку.

– Вставайте, – Танюха протянула ему руку.

– Не могу, – тихо отозвался он.

– Почему? Что случилось? – не поняла она.

И тут увидела, что трава вокруг Эвар-Си перепачкана кровью.

– Да Вы ранены!

Танюха подлезла к нему под руку и приподняла гвардейца от земли. Чуть выше правой лопатки зиял след от выстрела.

– Пуля прошла насквозь, – констатировала она, – Не беспокойтесь! Кость, скорей всего, не задета. Это хорошо. Но крови Вы потеряли изрядно. Надо немедленно сделать перевязку!

Поскольку, никаких перевязочных средств в арсенале не было. Таньке пришлось надеть камзол на голое тело, а свою рубашку порвать на бинты. Перебитую руку Эвар-Си она ремнём привязала к груди.

Он смотрел на неё с тревогой:

– Полагаю, Вы сейчас сбежите! Да?

– Хотелось бы! – искренне призналась она.

– Что ж, я не стану Вас за это осуждать.

Они, выдержав паузу, долго смотрели друг другу в глаза. Наконец, Танька спросила:

– Слушайте, далеко отсюда до мельницы, где Вы условились встретиться?

– Уже нет.

– Рассказывайте!

– Слышите, шум ручья? Если двигаться вниз по его течению, то он приведёт прямо к мельнице.

– Вам надо постараться сесть в седло, – сказала Танька.

– Это будет сложно.

– Ничего. Я Вам помогу.

– А, всё-таки, – прокряхтела она, помогая гвардейцу подняться, – Кто были эти люди, от кого мы бежали?

– Это люди филина.

– Кто это «филин»?

– Эштон-филин – это проклятье Эксидора, – пробормотал Эвар-Си, хватаясь здоровой рукой за луку седла.

Танька изо всех сил подтолкнула его вверх. Тот перекинулся через седло и потерял сознание.

Глава 5 «На мельнице»

Солнце ещё не скрылось за макушками деревьев, когда ручей привёл путников в широкую долину, в центре которой высилась мельница. Рядом ютились хозяйственные сараюшки и изгородь небольшого огорода; очевидно мельник жил не один, а семейством. Танька облегчённо вздохнула – наконец-то пришли!

От крыльца отделились две узнаваемые фигуры и быстрым шагом направились им навстречу.

– Что с Эвар-Си?! – встревожился Бэрт, – Он жив?!

– Его ранили. Он потерял много крови.

– Дружище! – толстяк вынул бесчувственного приятеля из седла и на руках понёс в избу.

Танька без сил опустилась на деревянную скамью, вытянув ноги.

– Кстати! – обратилась она к Эдрусу, вынимая из-за пазухи бумаги, – Это та часть, что была у вашего приятеля. Сожалею, но они слегка испортились.

Эдрус взял у неё листы, перепачканные кровью друга, присоединил их к остальным и спрятал в футляр. Отошёл в сторону, присел на поваленное бревно и долго смотрел на Таньку испытующим взглядом, не произнося ни слова.

– Он жив! – это вернулся радостный Бэрт, потирая руки, – Жив! Я договорился! Мельник даст нам телегу. И сопроводит Эвар-Си до города. Сейчас его жена накладывает ему чистую повязку.

Эдрус продолжал сверлить Таньку суровым взглядом:

– Ты могла сбежать, – сказал он, наконец.

– Могла.

– Почему не сбежала?

Она пожала плечами:

– Не могла же я оставить его умирать в лесу.

– Могла!

– Выходит, что не могла.

– Почему?!

Танька развела руками:

– Потому что это… нормально.

– Что значит – «нормально»? – спросил толстяк Бэрт.

– Это значит – по-человечески, – пояснила она.

– Мне нравится. Забавное слово! «Нормально»! – повторил Бэрт, искренне радуясь, что всё обошлось, и толкнул в бок Эдруса, – Слушай! Эта девчонка спасла Эвар-Си, вернула бумаги. Похоже, она и в правду не причём. Может, отпустим её? Скажем, что сбежала!

Тот метнул в приятеля гневный взгляд исподлобья:

– Нет!! Это будет решать властитель! Вставайте! Пора ехать.

Танька с трудом повернула голову:

– Я совершенно выбилась из сил.

– Значит, сядешь в телегу к мельнику! – крикнул Эдрус, – Но имей в виду! Я поеду позади. И, если ты решишь по пути ускользнуть – выстрелю тебе в спину!!

– Спасибо, что предупредил, – кисло улыбнулась она.

Тот взвинтился:

– Чего он копается, этот мельник?!

И удалился. Бэрт присел на скамью рядом с Танькой:

– Я не могу ему перечить. Он старше меня по званию, – будто извиняясь, сказал он, – К тому же, он – любимчик хозяина. Но Эвар-Си – мой друг. Поэтому я – за тебя!

– Ты – отличный парень, Бэрт! – ответила Танька.

Он по-приятельски хлопнул её по плечу и повторил понравившееся словечко:

– Нормально!

Глава 6 «Решение Эрджеральда»

Эксидор был похож на военную крепость, обнесённую со всех сторон высокой каменной стеной. Никаких построек за пределами стены. Тяжёлые ворота наглухо закрыты.

На стук Бэрта, в сторожевое окошко высунулся охранник. И, лишь признав в лицо гвардейцев властителя, отворил ворота, пропуская всадников и телегу внутрь.

Город произвёл на Таньку мрачное впечатление. В отличие от Фаталаны, где всюду царило оживление и суета, здесь точно всё вымерло. Улочки полупусты. Одинокие прохожие, встретившиеся им на пути, выглядели угрюмо и насторожено. Да и те торопливо исчезали в своих домах, завидев гвардейцев.

Сам замок правителя, показавшийся Таньке серой массивной глыбой, возвышающейся над домами горожан, внутри был унылым и безжизненным. Слуга-привратник, что встретил их у входа, осветил свечой лица прибывших и тихо сообщил:

– Господин властитель ждёт вас.

Повозка с мельником и раненым Эвар-Си осталась у входа. Пропустив Эдруса, Бэрта и Татьяну внутрь, слуга накрепко запер двери на засов и двинулся вперёд, призывая следовать за ним.

На протяжении пути, что они проделали внутри замка, Таньке не удалось ничего рассмотреть. Кругом царил полумрак. Мерцало лишь слабое пламя свечи в руках привратника. А их шаги гулким эхом отдавались в сводах каменных стен.

Спотыкаясь впотьмах, они поднялись по лестнице и миновали узкий коридор. И, наконец, слуга открыл створку двери, за которой брезжил свет.

– Мой властительный господин. Гвардейцы вернулись, – доложил он и, не дожидаясь ответа, распахнул дверь шире, – Проходите!

Это оказался кабинет, весьма просторный. Его пределы терялись в темноте, не позволяя увидеть всё помещение. На массивном столе, оббитом сукном, высился канделябр с тремя свечами. Пламя выхватило мужскую фигуру, поднявшуюся с кресла в ответ на появление посетителей.

И Танька увидела лицо правителя – бледное, осунувшееся, с проседью в круглой бороде и воспалённым блеском в глазах.

Гвардейцы почтительно сняли шляпы, приветствуя властителя. И Эдрус, молча, протянул ему кожаный футляр. Эрджеральд в нетерпении сорвал крышку, вытянул листы:

– Слава богу! – он бегло проглядел их один за другим, – Где этот негодяй Энунсио?!!

– К сожалению, ему удалось скрыться.

– Почему листы перепачканы?!

– Это кровь Эвар-Си.

Правитель вскинул тревожный взгляд на гвардейцев:

– Что с ним? Он убит?

– Мой господин, – Эдрус сделал шаг вперёд, – На обратном пути мы подверглись преследованию филина. Пришлось разделиться и поделить бумаги между собой. Во время погони Эвар-Си был тяжело ранен. Мы привезли его в замок в повозке мельника.

– Поместите его в комнате на первом этаже! И вызовите лекаря! – распорядился Эрджеральд.

Слуга, стоявший у двери, отвесил поклон и удалился выполнять волю хозяина.

Наконец, в полумраке правитель разглядел Таньку:

– Кто это?

– Эту барышню мы схватили на берегу с футляром для бумаг, – пояснил Эдрус. И, получив от Бэрта локтем в бок, нехотя добавил, – Хоть она и уверяет, что футляр попал к ней по ошибке.

– Вот как?! – Эрджеральд окинул Танюху презрительным взглядом, – Чья она поданная?

– Неизвестно.

– Как это?!

– Взгляните сами, мой господин.

– Подойди сюда! – приказал властитель.

И грубо схватив девицу за запястье, поднёс её руку ближе к свече, чтоб прочитать надпись на дипе.

– Паула?!… Что за чушь?! Кто ты такая?

– Господин властитель, я случайно оказалась на берегу в тот момент, когда Ваш беглый секретарь буквально всучил мне этот футляр, ошибочно приняв меня за связного. И моментально скрылся. А в следующее мгновенье Ваши доблестные гвардейцы меня схватили, что называется, с поличным.

 

– Что ты делала на берегу?

– Я прибыла из Фаталы на поиски ланерийцев.

– Ланерийцев?! Здесь? В Эксидоре?!

– Я не располагаю точными сведениями об их местонахождении.

– Это самая нелепая попытка оправдаться из всех, что мне доводилось слышать! – Эрджеральд стиснул ей запястье, – Признавайся!! Ты из банды Эштона?!

– Я не знаю никакого Эштона! – она попыталась освободить руку, – Вы делаете мне больно!

В эту минуту вернулся слуга:

– Прошу прощения, господин властитель. Эвар-Си помещён в комнату на первом этаже, как Вы приказали. Лекарь сообщил, что он будет жить.

– Отлично! – властитель отпустил Таньку и отдал приказ слуге, – А теперь пригласи сюда дипанария! Живо!

Слуга удалился.

– С кем из вас была эта девица во время погони? – спросил правитель гвардейцев.

– С Эвар-Си.

– Ах, вот как?! И именно он оказался ранен из всех троих?!

– На что Вы намекаете? – возмутилась Танька.

– На то, что люди филина устроили погоню не случайно! Они хотели отбить своего человека и похищенные бумаги!

Эдрус и Бэрт в изумлении посмотрели на Таньку. Она принялась отчаянно защищаться:

– Да Вы что!! Если бы я хотела примкнуть к банде филина, то во время погони у меня были все шансы!! Но я же этого не сделала!

– Это правда, господин властитель, – позволил себе открыть рот Бэрт, – Она могла сбежать, но, вместо этого, спасла жизнь Эвар-Си и привезла его к мельнице.

– Это, должно быть, оттого, что при нём была только часть бумаг! – Эрджеральд обличительно ткнул пальцем в Таньку, – А ты не посмела вернуться к филину, выполнив задание лишь наполовину!!

– Вот ничего себе у Вас фантазия! – всплеснула она руками, – Ну, объясните мне, для чего какому-то лесному бандиту красть у Вас секретные бумаги?

– Чтоб опорочить меня перед Сальтваресом!

Танька задумалась:

– Слушайте, Вы меня, конечно, простите, но… кто он такой, этот Эштон-филин?

И поймала на себе три застывших в изумлении взгляда.

В эту минуту опять вошёл слуга и провозгласил:

– Его Святейшество господин Элчиритас.

– Входите! Мы Вас ждём! – выкрикнул Эрджеральд.

В кабинет вошёл среднего роста человек в белой рясе и красной шапочке-феске, в точности, как у Фонто-Фера. Лицо его хранило спокойствие и благодушие:

– Добрый вечер, мой господин. И Вам, господа Бэрт, Эдрус, – произнёс он, кивая головой всем по очереди, – Приветствую и Вас, милая барышня.

– Друг мой! У нас забавная гостья. Полагаю Вам будет интересно взглянуть на её дип.

– В самом деле? – дипанарий обернулся к Таньке с улыбкой, – Вы позволите?

Она послушно протянула ему руку:

– Пожалуйста.

– Это интересно, – произнёс он, пристально рассматривая браслет, – Дип настоящий, хоть имя на нём и вымышленное.

– Это не подделка? – удивился правитель.

– Нет, – Элчиритас мягко накрыл ладонью танькину руку, – Более того, кажется, я знаю мастера, сделавшего эту гравировку. Поправьте меня, милая барышня, если я окажусь не прав. Это старина Лашуазель!

– Ланерийский дипанарий? – воскликнул Эрджеральд.

– Вы его знаете? – в свою очередь поразилась Танька.

– Тридцать синих свечей назад мы юными учениками вместе с ним сидели за одной партой в Храме Синей Свечи, постигая науки дипанации, – пояснил он, улыбаясь воспоминаниям, – Маленькая завитушка в букве «а» – это его отличительный знак!

Властитель упёр руки в бока:

– А-а! Так ты – ланерийка?!

– Ну, да, – согласилась Танька, решив, что так будет лучше, нежели сочинять небылицы про своё чудесное появление, – Я же Вам сразу призналась, что ищу ланерийцев!

– Отчего тебе дали такое странное имя?

– Я полагаю, мой господин, – вмешался дипанарий, – Что это всего лишь увёртка. Очевидно, гравировать ланерийское имя Лашуазелю было небезопасно.

– О! Как же Вы правы! – поддержала его Танюха.

Появление Элчиритаса внушило ей, наконец, надежду на помилование. И она всячески старалась заручиться его поддержкой.

Тот благосклонно кивнул:

– Значит, старина Лашуазель жив?

– Недели две назад был жив и здоров! И намеревался перебраться сюда, на берег Эксидора!

– Вот как? – удивился тот, – По Октерии ходят разные слухи. И многие из нас уже похоронили всех жителей Ланерии.

– Напрасно! Уверяю вас, что Ланерия очень скоро возродится.

Все присутствующие в кабинете недоверчиво переглянулись. Эрджеральд усмехнулся:

– Кто же возглавит её возрождение? Уж не ты ли, таинственная Паула?!

Танька пожала плечами:

– Зачем я? Для этого есть законный наследник – Лисандр!

– Лисандр жив?! Этого не может быть!!

– Это так.

– Вот так новость!

– Лисандр жив!!

– Где же он скрывается?

– Если Вы меня отпустите, то в скором времени, я это узнаю, – доверительно улыбнулась она.

Но правитель лукаво погрозил ей пальцем:

– Даже не думай! Меня так просто не проведёшь!

– Но послушайте!! – не выдержала она, – Это не справедливо! Бумаги Вам вернули в целости! Вы убедились, что я не причастна к их краже и не состою в сговоре с Вашими врагами! Эвар-Си скоро пойдёт на поправку. Чего Вы ещё от меня хотите?!

– К слову о бумагах, – спохватился Эрджеральд и протянул футляр дипанарию, – Элчиритас, распорядитесь отправить надёжного человека доставить их в Дарданис госпоже властительнице лично в руки. И сделайте это незамедлительно! Пока кто-нибудь ещё не попытался их украсть!

– Хорошо, мой господин.

– Но только не смейте отправлять посыльного через лес! Пусть переправится на лодке до Катлисса. А там, по берегу через Фаталану проследует в Дарданис.

– Это займёт дольше времени, мой господин.

– Зато я буду уверен, что письмо достигнет пункта назначения, а не попадёт в чьи-то грязные руки!!

– Как скажете.

Дипанарий удалился. Танька печально проводила его взглядом и обернулась к правителю:

– А как же я?

– Ты останешься здесь! До тех пор, пока посыльный не вернётся в Эксидор и не уверит меня в том, что письмо Даянире доставлено!

– А, что если ему что-то помешает доставить письмо?

– Если письмо пропадёт по дороге, я прикажу тебя повесить.

– Повесить?! За что? – ахнула она, – Мало ли, что с письмом может приключиться по дороге! Причём тут я?!

– Вот мы и узнаем, причём или не причём!! Бэрт! Проводи нашу гостью на кухню. И скажи Эфиминии, чтоб нашла ей работу.

Танька не верила своим ушам:

– Работу?!!

– Именно!! – рявкнул правитель, – А ты думала, будешь жить тут на дармовщинку?! Бэрт! И пусть Эфиминия глаз с неё не спускает! Иначе я с неё самой три шкуры спущу!