Za darmo

Любовь и страсть

Tekst
5
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 6

Не прошло и часа, как Альгадар вернулся. За ним два рослых мускулистых раба несли небольшой, но увесистый сундук. Сам лорд держал в руках серебряную шкатулку. По его знаку рабы опустили сундук на пол у ног девушек и с поклоном покинули балкон.

– Вот то, что я вам обещал… Открой и посмотри, Лори.

Девушка склонилась над сундуком и подняла оббитую бронзовыми полосами крышку. В солнечных лучах ярко засверкали чеканные золотые монеты, стреляя жёлтыми отблесками.

– Здесь денег достаточно, чтобы купить полгорода, – с гордостью произнёс лорд.

– Какой ты щедрый, Эльг, – промурлыкала Сайя, с восхищением глядя на мужчину.

Альгадар поставил на её колени шкатулку и открыл её. Внутри лежала кучка изумрудов, рубинов и сапфиров, переливаясь в солнечных лучах радужными бликами.

– А это цветные камушки, которые вы просили…

Несколько минут девушки восхищённо перебирали драгоценные камни, рассматривая их на свет и любуясь сверканием лучей в полупрозрачной глубине.

– А теперь, дорогие мои, подойдите сюда и взгляните вниз, – предложил лорд.

Под балконом стояли два рослых, тёмных, сильных, прекрасных мерина в чудесной серебряной сбруе.

– Это ваши выученные боевые кони. Рабы, что пришли со мной, тоже ваши – они будут прислуживать вам во время походов. А рабынь-массажисток я приведу позже… Договорились?

– Ты просто чудо, Эльг! – воскликнула Сайя.

– Уважаю мужчин, которые держат своё слово… – пробормотала Лори.

– А теперь спрячьте денежки и камушки в спальню, эти два молодца посторожат их, а мы поедем в город.

Они спустились вниз, и девушки тут же взобрались на своих коней. Сидеть в высоких мягких удобных сёдлах одно наслаждение. Конь Альгадара ждал его во дворе замка. Трое всадников минули широко распахнутые ворота и неторопливо поехали вниз по улице.

Город Китук был новым, ещё строящимся городом, с широкими мощёными улицами, двух- и трёхэтажными домами, теснившимися вдоль высоких тротуаров с деревянными навесами. Как пояснил Альгадар, навесы защищали прохожих от зноя летом и проливных дождей зимой. Дожди в Китуке были частыми и сильными. Для стока дождевых вод и смыва нечистот вдоль улиц тянулись глубокие канавы, прикрытые бронзовыми решётками. Город выглядел чисто и аккуратно, даже в кварталах, где жили беднота и ремесленники. За чистотой и порядком следила специальная городская стража. Нарушителей постановлений и правил наказывали безоплатной принудительной работой на строительстве. А строили ещё много: дополнительные укрепления, крепостные стены, сторожевые башни, дома, склады, погреба и многое-многое другое.

Город плавно поднимался от побережья к перевалу, дорога через который вела вглубь провинции и дальше в королевство. На склоне горы, под прикрытием города и его стен, раскинулись виллы богачей и вельмож, скромно прячась в зелени рощ и садов, живописно выглядывая из-за верхушек деревьев частями белоснежных мраморных стен или красных черепичных крыш.

Горы, отделяющие Китук от равнинных земель Аскоррии невысокие, сплошь зелёные, с редкими голыми скалами и пиками, сиявшими на фоне тёмной зелени разноцветными пятнами: от бледно-серого до розового.

Подковообразный порт с новыми большими складами, бараками для рабов и загонами для скота, поражал масштабами. По его краям ещё кипело строительство, где трудились сотни рабочих. На высоком узком мысу, словно палец торчащем в море, высилась стройная башня большого маяка.

– Это всё построил твой отец? – спросила Лори, осматривая окрестности.

– Да. Китук – его детище! – с гордостью ответил Эльг. – Он пришёл сюда с отрядом воинов, десятком мастеров и парой сотен рабов. Здесь было пустынное побережье, лишь стаи чаек парили над морем… А теперь здесь великолепный порт и прекрасный город. И всё это построено за каких-то тридцать лет!

– Значит ты – почти ровесник города?

– Да. Меня зачали, когда заложили первый камень в основание крепостной стены. Моя мать – дочь мастера-каменщика.

– Да?.. Я думала, она благородная леди.

– В Китуке почти нет потомственной знати. Все знатные и ныне «благородные» люди выдвинулись благодаря своим талантам, уму или знаниям. Аскоррия – молодое государство. Здесь очень легко стать патриком или даже лордом, если ты хоть чем-то выделяешься среди других.

– Значит, и мы с Лори сможем стать благородными дамами? – улыбнулась Сайя.

– Конечно. Проявите себя, покажите свои таланты, и я первый попрошу отца подарить вам патрикали.

– А что это?

– Звание благородного дворянина, что-то вроде рыцаря в других странах.

Сайя придвинулась поближе к лорду и вкрадчиво спросила:

– Скажи, друг мой, какой подвиг я должна совершить, чтобы побыстрее стать благородной дамой?

Альгадар наклонился к уху девушки и что-то прошептал.

– Да? – хихикнула Сайя. – Ну, если вы так желаете, милорд…

В замок они вернулись к обеду. Дворецкий сообщил, что новым телохранителям уже приготовлены комнаты во дворце: Лори в апартаментах лорда-правителя, а Сайе – в комнатах Альгадара. Девушки попрощались с Эльгом и занялись «переездом». Они решили разделить деньги и драгоценные камни, и заботиться о своей части каждая самостоятельно. Рабов они разыграли, подкинув монетку. Лори достался смуглый стройный варвар из Саннарии – центральной степной части континента. Рабы в Аскоррии не носили ни ошейников, ни браслетов – их метили специальной татуировкой. На правом запястье любого раба или рабыни темнел ассветский знак, означающий «принадлежит» или «раб». Только особо строптивые носили на руках и ногах бронзовые браслеты с креплениями, за которые их распинали среди «ворот» для наказания плетью или подвешивали к специальным перекладинам, торчащим из крепостных стен. Там они висели, терзаемые солнцем и ветрами, несколько часов или несколько дней, а некоторые до самой смерти.

На руках и ногах раба, доставшегося Лори, были такие браслеты. Но он не показался девушке строптивым – все приказы и распоряжения выполнял быстро и аккуратно, не перечил и не пререкался, даже не поднимал тёмных варварских глаз. Его молчаливость и исполнительность понравились Лори, и она решила его поощрить. На рабе, кроме потрёпанных холщовых штанов, которые носили рабочие рабы, ничего больше не было. А девушка уже заметила, что во дворце многие личные прислужники одевались не хуже своих хозяев. Перед сном она подозвала раба и поинтересовалась:

– Как тебя зовут?

Мужчина впервые поднял на хозяйку взгляд, и после короткого молчания ответил:

– Дома меня звали Риека, а здесь называли тупым варваром или грязным дикарём… Вы можете дать мне какое-нибудь прозвище, и я обязан буду на него откликаться, хозяйка…

– Я не хочу давать тебе кличку, как животному. Ты хоть и раб, но тоже человек, и должен носить собственное имя, данное тебе при рождении. Я буду называть тебя Рик – сокращённое от Риека. Согласен?

Губы варвара тронула слабая улыбка.

– Риека на моём языке означает «ручеёк»… А рик – «слабый, больной». Но вы правы, хозяйка, сейчас я Рик, а не Риека.

– Ну, если рассуждать так… Кстати, на моём языке рик – «хитрый, ловкий».

– Тогда я с удовольствием буду носить это имя, хозяйка.

– Рик, а почему ты носишь карные браслеты? За что тебя наказали?

– Я несколько раз пытался бежать. Меня ловили и наказывали. Но теперь я смирился. Я понял, что боги отвернулись от меня, и покорился своей судьбе.

– Боги капризны, как дети, Рик. Сегодня они против тебя, а завтра окружат вниманием и завалят дарами. Не теряй надежды, возможно, в твоей жизни будут и светлые дни. Если ты будешь мне верен и предан, я обещаю приблизить это время. А пока, возьми этот золотой и приведи себя в порядок. Я хочу, чтобы ты выглядел прилично, не хуже остальных.

– Слушаюсь, хозяйка, – покорно склонил голову раб.

Часть вторая: «Миста Лоридана»

Глава 1

Любовь и власть могут разрушить самую крепкую дружбу. Так случилось и с двумя лучшими подругами, сёстрами по крови Лориданой и Сайей. Сайя смогла влюбить в себя лорда Альгадара до такой степени, что он осыпал её милостями и почестями, а затем предложил руку и звание, когда она понесла от него. Лорд-правитель Южного Аскора, отец лорда Альгадара, кажется, был не очень доволен выбором сына. Но, так как Альгадар остался единственным сыном и наследником, он смирился и дал благословение на союз.

Спустя два года после прибытия в Аскоррию, Сайя стала леди Сайей, а Лори достигла лишь звания капитана правительственной гвардии и получила патрикали – звание благородной дворянки без всякого материального подкрепления. Теперь она могла называть себя «миста Лоридана» и смотреть на простолюдинов свысока.

Прослужив ещё три года, Лори почувствовала, что рутина ей приелась. За годы службы она скопила достаточную сумму, чтобы купить небольшую виллу в тихом удалённом уголке и жить безбедно ещё с десяток лет.

Хотя на носу уже висел тридцатник, но Лори выглядела ещё свежо и соблазнительно. Многие знатные мужчины Китука добивались её внимания, предлагали руку и сердце, но Лори равнодушно отметала их ухаживания. Иногда она заводила краткосрочные романы, но быстро разочаровывалась и бросала очередного любовника без извинений и сожалений. Она побывала на ложе даже лорда-правителя. Но тоже не стала дальше развивать эти отношения, хотя лорд-правитель был мужчина ещё ничего: не стар, симпатичен, приятен во всех отношениях и неравнодушен к её прелестям. Но сердце Лори осталось холодным и к нему. К власти она не рвалась, любви не добивалась. Она просто жила одним днём, старательно выполняя обязанности и утоляя маленькие прихоти.

За равнодушие и холодность, за хладнокровие в бою и быстроту реакции, девушку прозвали «Шастой». Шаста – местная ядовитая смертоносная змея. Она отличалась необычной для гадов смелостью: никогда не уступала дорогу ни животному, ни человеку. Также «благородством» – не нападала первой и всегда предупреждала противника громким зловещим шипением. Шаста держалась особняком, трудно было увидеть двух змей вместе даже в период спаривания.

 

Лори не обижалась на прозвище, даже гордилась им. Она приобрела пояс из змеиной кожи, который стал как бы её отличительной особенностью.

И вот, спустя пять лет после прибытия в Аскоррию, когда дружба между Сайей и Лори окончательно разладилась, ассветка решила оставить службу и перебраться в другие места. Её окончательно достал сырой дождливый климат Китука с частыми штормами и пронизывающим зимним ветром. Она решила переехать в центральные части Аскоррии, более благоприятные, удалённые от придворных интриг и суеты больших городов.

Лори всегда быстро принимала решения и так же быстро приводила их в исполнение. И хотя лорд-правитель не хотел отпускать девушку, но не мог и удержать её, разве что силой. Щедро одарив её на прощание, он отпустил её со словами:

– Ступай с богом, миста Лоридана. Но если твои жизненные обстоятельства изменятся, и ты снова будешь искать службу – возвращайся. Для тебя всегда найдётся место при моём дворе.

Через несколько дней два всадника – Лори и её верный раб Рик – и небольшая повозка с немногочисленным скарбом девушки: дорогой рабыней-массажисткой и нажитым за годы службы имуществом, покинули Китук в составе очередного обоза с рыбой и заморскими товарами, отправлявшегося в Ахаи – столицу королевства. Путь предстоял неблизкий – около пятисот кемов, и опасный.

Королевство Аскоррия большое, но немноголюдное. Жизнь, в основном, теснилась вокруг городов и замков землевладельцев, которые на своих землях считали себя царями и богами, и не гнушались промышлять разбоем. Правда, на королевские обозы нападать они не осмеливались. Но одинокому путнику стоило поберечься – опасность исходила как от простых разбойников, так и знатных господ, через земли которых проходила дорога. Потому Лори и поехала вместе с обозом, под надёжной охраной имени короля и китукской гвардии.

Путешествие было долгим и скучным, дорога пустынной, окрестности однообразными – чуть холмистая равнина с перелесками и небольшими рощами, с редкими замками, скудными полями и виноградниками, ограждёнными садами и бедными селениями. Разбойники, даже если они и водились в этих местах, не показывались. Владельцы замков, не рискуя ссориться с могущественным лордом-правителем Китукским и Его Величеством королём аскоррийским, были неизменно вежливыми и гостеприимными. Погода – единственное, что радовало Лори, – стояла ровная, тёплая и сухая, с приятным освежающим ветерком днём и чистым звёздным небом ночью.

Но всякой дороге когда-нибудь приходит конец. Когда до столицы осталось не более ста кемов, обоз въехал в небольшой приграничный городок Норден, расположенный на берегу реки Ледж – самой большой (по длине) реки Восточного континента. Норден стоял у её истоков: здесь Ледж и его притоки были ещё небольшими речками с чистой прозрачной родниковой водой, текущими среди пологих зелёных берегов. Ледж служил естественной границей для многих сопредельных государств, и здесь, на другом берегу, простирались владения герцога Альганского. Так как Норден был пограничным городом, в нём располагался гарнизон пограничной стражи, казармы которой высились на окраине, окружённые высокой серой каменной стеной.

Норден понравился Лори уютностью и уединённостью. Чистый, аккуратный, компактный городишко, утопающий в зелени и окружённый прекрасными ландшафтами: яркими лоскутами ухоженных полей и виноградников, буйными садами и большим густым лесом, отражавшимся в спокойной глади речных струй.

В окрестностях Нордена, как в любом городе Аскоррии, расположились виллы местной знати и небольшие поместья мелких землевладельцев. Лори поинтересовалась у хозяина постоялого двора, не продаются ли в городе или окрестностях дом или небольшая скромная усадьба? Оказалось, что таковые имеются. Лори связалась с их владельцами, приценилась и осмотрела товар. Одно поместье, расположенное в десяти кемах от города, в окружении леса и масличных рощ, ей особенно приглянулось. Уединённое, и цена подходящая – именно из-за его удалённости от города, и того, что в лесу завелась шайка разбойников, терроризировавшая окрестности.

Дом нестарый, крепкий, построенный из гранита и обожжённого кирпича, с высокой черепичной крышей, с широким мраморным балконом, с крытой галереей и мощённым гранитными плитами двором. Все хозяйственные постройки целые и прочные. Поместье окружала высокая стена из дикого камня, с крепкими, окованными бронзой воротами и домиком-башней привратника у них.

В доме находилась хорошая мебель, ковры и гобелены – то есть, оставалась полная обстановка. Хозяева продавали поместье со всем имуществом: скотом и рабами, мебелью и коврами, прилегающей землёй и садами. Они уезжали в столицу и «не собирались тянуть за собой эту рухлядь», как они выразились, объясняя своё решение.

Покупка обошлась Лори в пять тысяч скадов – можно сказать, почти даром, если учесть, что она покупала действующее поместье, а не просто пустой дом.

После сделки у девушки осталась ещё некоторая сумма, чтобы скромно жить в своё удовольствие. В будущем она рассчитывала на доходы от поместья.

Лори переехала сразу же, как только была совершена сделка, даже не дожидаясь, пока слуги приведут помещения в порядок.

Дом был двухэтажный. Центральная часть, построенная из светлого и розового гранита, с квадратными колоннами главного входа, поддерживавшими широкий балкон, была господствующей. Два крыла из кирпича предназначались, в основном, для вспомогательных помещений (кухня, прачечная, кладовки, большая ванная комната и др.) и жилья для служащих (управляющего, командира стражи, сенешаля, небольшого гарема, который сейчас пустовал, и домашних рабов). Немногочисленные дворовые и рабочие рабы жили в отдельном помещении на заднем дворе. Там же стояла и казарма стражников. Конюшня, каретная, хлев и птичник тоже располагались на заднем дворе, позади барака и казарм, отделённые от общего двора высокой стеной. Перед домом благоухал большой цветник и зеленел небольшой сад с мощёными дорожками, а позади хозяйственного двора находились овощные грядки для кухонных нужд. Всё это окружала высокая и прочная стена из неотёсанного гранита, за которой простирались принадлежащие поместью виноградники и засеянные зерном нивы, позади которых темнела плотная стена леса. Лес окружал поместье с трёх сторон, а впереди раскинулись слегка одичавшие масличные рощи, тоже принадлежавшие отныне Лори.

От поместья до Леджа около двух кемов. Дорога из Нордена до Ахаи тоже проходила в стороне. Место было полностью уединённое и тихое.

Первые несколько дней Лори наслаждалась одиночеством и отдыхом. Не обременённая никакими обязанностями, она полдня проводила в постели, ела, когда хотела, гуляла в саду, вдыхая аромат прекрасных цветов, или играла с Риком в кости. Делами хозяйства совсем не интересовалась, полностью переложив эту обязанность на управляющего.

Глава 2

Однажды уединение мисты Лориданы прервал приезд соседей. Пожилая супружеская пара: лорд Тирос и леди Сельда. Они приехали с визитом вежливости, для знакомства с новой соседкой. Их сопровождал отряд стражников под командованием гиганта-ассвета.

Лори, в домашнем лёгком платье, открывавшем руки и плечи и дававшем свободу длинным стройным ногам, как обычно, расположилась на балконе и предавалась безделью, когда неожиданно услышала цокот копыт и стук колёс по каменным плитам двора, а затем и увидела лёгкую открытую повозку, запряженную парой красивых лошадей, подъезжающую к крыльцу. В повозке сидели мужчина и женщина, одетые ярко и богато. За коляской ехали шесть всадников, возглавляемые высоким ассветом мощного сложения. Перегнувшись через перила, девушка наблюдала, как коляска остановилась у крыльца, и к ней поспешил управляющий. Он учтиво поклонился прибывшим и обменялся несколькими словами. Было видно, что он хорошо знает гостей.

Неожиданно Лори почувствовала на себе чей-то внимательный взгляд. Подняв глаза, она встретилась взглядом с ассветом, который с интересом рассматривал девушку. Лори гордо выпрямилась, повернулась к перилам спиной и ушла в дом, где её вскоре разыскал управляющий Хиос.

– Госпожа, – с поклоном произнёс он, – к вам пожаловали наши соседи леди Сельда и лорд Тирос. Они просят принять их.

– Я их не звала, – сердито ответила Лори. – Зачем их пустили в поместье?

– Но… – слегка растерялся управляющий. – Они приехали познакомиться с вами, высказать своё уважение… Интересуются, не нужна ли вам какая-либо помощь… Что мне им ответить?

– Проведи их в зал для гостей. Я сейчас спущусь.

Управляющий с облегчением вздохнул и поспешил выполнить поручение.

Лори переоделась в один из своих костюмов для торжеств, из бархата и шёлка, расшитый золотыми украшениями и цветной вышивкой, надела знаменитый пояс из змеиной кожи, на котором висели единственные ножны с кинжалом, украшенные золотом и мелкими драгоценными камнями – подарок лорда-правителя Китука.

Когда она появилась перед гостями, в их взглядах отразилось неприкрытое изумление.

– Доброго вам дня и долгих лет жизни, – приветствовала она присутствующих. – Я миста Лоридана по прозвищу Шаста, новая хозяйка этого поместья.

Гости удивлённо переглянулись и вежливо улыбнулись.

– А мы лорд и леди Хейнас, – ответила женщина, – ваши ближайшие соседи. – Я леди Сельда, а это мой супруг лорд Тирос. А этот великан – наш доблестный капитан охраны Родан Винант.

Лори вежливо склонила голову и опустилась в кресло напротив гостей, свободно откинувшись на спинку и положив ногу на ногу.

– Мы услышали, что Шлибензы продали своё поместье какой-то приезжей даме, и решили приехать познакомиться с новой соседкой… – продолжила леди Сельда. – Вы живёте здесь одна?

– Да.

– Святые Небеса! – всплеснула руками дама. – И вам не страшно?

– Чего мне бояться в своём доме? – удивлённо приподняла брови Лори.

– Ну, как же… В округе бродит шайка ужасных разбойников…

– Уважаемая леди, разбойники мне не страшны. Это пусть они опасаются встречи со мной… Я приехала их Китука, где служила телохранителем самого лорда-правителя. Я умею управляться с мечом и могу постоять за себя.

Присутствующие снова обменялись удивлёнными взглядами, а ассвет насмешливо дёрнул уголком губ.

– Э-э… – подал голос до сих пор молчавший лорд Тирос. – Так вы из тех девушек-воинов, чужеземок, о которых ходили слухи?

– Да.

– Говорили, что вторая девушка стала супругой лорда Альгадара. Это правда?

– Да. У них уже двое прелестных детишек.

– Почему же вы покинули службу?

– Я устала. Хочу пожить своим домом, отдохнуть от службы.

– Ну что ж… Мы рады, что у нас появилась такая… э-э… мужественная соседка… – произнёс лорд Тирос. – Может, вы сумеете справиться с этими проклятыми разбойниками…

– Постараюсь, – уклончиво ответила Лори.

Ассвет, молча стоявший за креслами господ, снова насмешливо дёрнул губами. Лори заметила эту полуулыбку и холодно спросила:

– Что смешного я сказала, сударь?

– О, госпожа Лоридана, не обижайтесь на нашего капитана, – поспешил заступиться за служащего лорд Тирос. – Просто он не верит, что женщина может управиться даже с тесаком для разделки мяса, не говоря уже о мече…

– Ваш капитан, вероятно, ещё не встречался с подобными мне…

– Мы все никогда не видели женщин-воинов… Поэтому нам так удивительно и непривычно. Просим прощения, если это вас задевает.

– Нисколько. Я уже привыкла, что мой вид и ремесло вызывают недоумение и неприятие у некоторых, считающих себя крутыми, мужчин, – говоря, Лори смотрела прямо в глаза ассвету. Тот ответил ей таким же прямым, слегка ироничным взглядом.

Леди Сельда, чувствуя, что разговор начинает приобретать не очень приятный оборот, поспешила сменить тему.

– Проезжая через ваш сад, я заметила, что он… немного запущен. Ваш управляющий разленился или вам нравиться дикая природа?

Лори усмехнулась и развела руки.

– Честно говоря, я совсем не слежу за порядком. Я не умею управлять поместьем. Это мой первый дом, и я ещё не привыкла быть хозяйкой.

– О, милочка! – оживилась леди Сельда. – Если вы позволите, я помогу вам! Здесь нет ничего сложного, если у вас хороший управляющий, надёжный капитан и строгий сенешаль. Просто их нужно всё время контролировать, везде нужен ваш хозяйский глаз… Приезжайте к нам, и я всё вам подробно расскажу и покажу.

– Договорились. Я приеду к вам на днях, – пообещала Лори.

После отъезда гостей, девушка решила пройтись по своему поместью и всё подробно и внимательно осмотреть. Увиденное её не обрадовало. Сад, в самом деле, был запущен: между деревьями разрослась сорная трава, кусты давно не подстригались, дорожки покрывали опавшие листья, клумбы пестрели сорняками и засохшими цветами. И как она раньше не обращала на это внимания? На заднем дворе, по углам, скопился мусор, а хозяйственный вообще превратился в свинарник: лежали зловонные кучи навоза, в которых рылись тощие куры в поисках полусгнивших зёрен; в беспорядке валялись сломанные лопаты и вилы, стояли грязные мусорные повозки, а в зловонных лужах с наслаждением хрюкали довольные свиньи. Овощные грядки выглядели уныло, засохшие и не политые.

 

В дом Лори вернулась темнее грозовой тучи. Тут же вызвала Хиоса и грозно спросила:

– Ты кто?!

Управляющий растеряно заморгал и осторожно ответил:

– Э-э… Хиос… Ваш управляющий, госпожа…

– Ты бездельник! В поместье полный беспорядок!

– Не понимаю, о чём вы, госпожа… – пробормотал Хиос.

Лори перечислила всё, что увидела, и спросила:

– Кто должен следить за порядком? Я?!

Хиос смущённо молчал.

– Даю тебе два дня. Если за это время ты не приведёшь поместье в должный вид, я прикажу вас всех выпороть: и тебя, и сенешаля, всю прислугу и всех рабов. Теперь понял?! И запомни на будущее: я не из тех хозяек, которые суют везде свой нос, но не потерплю беспорядка в своём доме! Отныне, если я замечу какое-то упущение, то буду наказывать строго и без предупреждения. А если тебя тяготит эта должность, только скажи, и я с удовольствием отправлю тебя чистить свинарник, а на твоё место назначу более расторопного работника. Тебе всё ясно?

– Да, госпожа, – пробормотал перепуганный Хиос. Он не ожидал от хозяйки такой серьёзной и неожиданной взбучки, считая её безобидной чудачкой и лентяйкой. Но Лори говорила таким тоном, что ослушаться он не посмел. Да и наказывать госпожа умела беспощадно, в чём Хиос убедился буквально на другой день.

Был в хозяйстве раб по имени Гуаль, из западных варваров. Он служил помощником конюха. В его обязанности входило чистить стойла и давать лошадям корм. Однажды, придя на конюшню, чтобы проведать любимца вороного, Лори заметила, что кормушка скакуна пуста, и он сердито бьёт копытом, требуя корм, а Гуаль спокойно спит на сеновале. Девушка стащила негодника за ногу и так избила на глазах остальных слуг, что парень умер от побоев. При этом в руках женщины не было ни плётки, ни палки, ни стека. Хиос поразился, с каким мастерством и хладнокровной жестокостью госпожа расправляется с несчастным рабом. После того, как тот упал, не подавая признаков жизни, девушка пнула его ногой, обвела присутствующих грозных взглядом и произнесла:

– То же случится с каждым, кто будет лениться или плохо выполнять свою работу!

После этого случая все рабы и прислуга поняли, что им попалась хозяйка ещё та, и, если они не хотят лишиться головы, то нужно выполнять свои обязанности добросовестно и аккуратно.