Za darmo

Рамазан в султанском дворце и Бейрам

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Далее были ведены четыре султанские лошади, ничем не отличавшиеся от передних.

Потом шли по краям дороги пятнадцать штаб-офицеров, гусем, на каждой стороне: они заменили прежних «солаков». Между ними в средине шли дворцовые гвардейцы, «пейк» (алебардщики), подражание византийским, тридцать человек, в турецких темно-зеленых мундирах, с оригинальными киверами на головах, единственным уцелевшим остатком старинной нарядности: на киверах блистает спереди бриллиантовый полумесяц со звездой; а вместо султана воткнуто страусовое большое перо, загнутое назад, или пучок небольших перьев этой же птицы. Некоторые из дворцовых стражей были вооружены секирами, «тебер». Среди этой стражи ехал верхом султан, бледный и некрасивый, изнуренный постом: на нем был сверх низама накинут плащ, а на голове надет фес. Усталый взор падишаха устремлен бесцельно в пустое пространство; утомленные руки, которым поручены судьбы миллионов людей, едва держали поводья. В то время Абдул-Меджид еще не выступал на государственное поприще: он проводил дни и ночи в хареме, предоставляя управление любимцу своей матери, Ризе-Паше, что ныне военный министр. В бейрамной процессии Абдул-Меджид был истинным идеалом мусульманской резигнации и апатии. Гробовое молчание народа окружало державца особенным страхом, и несмотря на то, что в узких улицах Стамбула Абдул-Меджид порой проезжал в двух шагах от своего подданного, несокрушимая высокая стена отделяла падишаха от толпы. Собственно мусульманский этикет воспрещает всякие восклицания при султанском шествии: разрешены лишь «паменнэ», поклонения, дозволяется женщинам произносить невольное «машаллах» от умиления перед величием падишаха, или кому-нибудь в толпе шепотом произносить желание долголетия султану. Все здесь замкнуто в строгую форму, нарушение которой даже и не приходит никогда в правоверную голову. На приветствия и поклонения султан отвечает лишь легким поворотом глаз в ту сторону, и только.