Шелест. Том 1

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Шелест. Том 1
Шелест. Том 1
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 15,20  12,16 
Шелест. Том 1
Audio
Шелест. Том 1
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
7,60 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Игроки выстроились в линию в ожидании решающей схватки. Напротив соперники рассредоточивались по своим местам.

– Играем зеленый тридцать, Лари, Алек, Джо, зеленый тридцать. Луис, ты помнишь нашу дорогу на двести сорок шестом…

– Отлично, Джек, особенно наивысшую точку… – Другие ребята недоуменно переглянулись.

– Хотя Майки так хотел сам погонять сегодня.

– Значит за него!

– Да, Джек, за него.

– Ребята, – крикнул Джек. – В память о Поле! Он будет горд за нас! Отдадим же дань уважения!

– Да… – взревела в ответ команда.

– Начало схватки задерживается, – говорит комментатор. – Джек, видимо, отдает последние указания команде, которой нужно пройти двадцать ярдов до победы, это слишком много, чтобы надеется на успех. Учитывая сложившееся положение, сделать это практически невозможно. Он потерял почти всех сильных игроков. Неужели, впервые за несколько лет «Орланы» потерпят поражение?

Отлично, раздается свисток судьи… Мяч у Алека Шейка, вышедший на замену травмированного Гранда, пас Харисону, которого сбивает Татун, но мяч принимает Смол. Истекают последние минуты матча, обстановка накалена до придела. Мяч снова у квотербекера «Белокрылых орланов». Сможет ли Харисон выправить ситуацию?

Джек, ловко лавируя среди нападающих, приближался к цели, слыша за спиной хриплое дыхание Грега, не отстающего ни на дюйм. Защитник Джим Бедик ловко сбил с ног нападающего «Парней», расчистив дорогу. Луис находится позади, и, делая пас, Джек чувствует сильную боль в левой кисти. Грег Мэтьюсон в прыжке сбоку сбивает его с ног…

Удар о землю. Перед глазами мелькают мушки, а в ушах шум и тяжелый стук сердца. Время будто останавливается. Двигающиеся по полю игроки, замирают в неестественных позах.

Стадион взревел, увидев падение Джека. Ламар застыл на месте, не веря собственным глазам.

– Твою мать… – прошептал он.

После такого удара Джек вряд ли оправится, и тренер поражен, когда квотербекер тут же рывком поднимается и бежит вперед, показывая ребятам какие-то знаки. От него не отстает Грег Мэтьюсон. Его рука всего в дюйме от спины Джека.

Пришло время разыграть комбинацию, которую они так долго отрабатывали втроем, теперь их было двое, но сути это не меняло. Луис с мячом приближался к зоне, но путь ему преграждали два защитник «Плохих Парней»…

Он бросил взгляд на Джека, который, несмотря на жгучую боль в левом запястье, поднял вверх руку. Как по команде Луис Смол и Джек Харисон одновременно высоко подпрыгнули навстречу друг другу, перевернувшись в воздухе, словно два акробата – циркача, в момент, когда Луис бросил мяч, но намного дальше, чем должен был сделать, чтобы Джек смог дотянуться до него. Маневр сбил с толку Грега, который круто развернулся, пытаясь поменять траекторию движения – слишком резко. Его занесло и он на мгновение выпустил соперника из виду.

Не видя прыжка Луиса, который, вдруг каким-то образом оказался прямо перед носом и с силой ударил в бок массой своего тела, двигаясь по инерции, квотербекер «Плохих парней», не устояв на ногах, рухнул на землю, скользнув по мячу лишь кончиками пальцев. Джек легко перехватил мяч, и снова сделал прыжок вперед.

– Что за акробатический номер, который демонстрируют «Орланы», – кричал арбитр.– Явное нарушение правил!

Оказавшись вблизи зачетной зоны, Джек послал пас Луису. Бросившись к нему квотербекер «Плохих парней», и подоспевший Фэдд и Пикет усугубили ситуацию не в свою пользу. Луис вновь послал пас Джеку и он, сделав сальто назад, оказался за белой линией.

– Тачдаун! На последней минуте! Вот это цирковое представление! Что это – новая тактика? Судьям придется сложно, учитывая явное нарушение правил! – Кричал комментатор. – Но команда «Белокрылых орланов» побеждает перевесом в шесть очков! Счет двадцать четыре – тридцать!

Что тут началось. Стадион взорвался таким ревом, что голос комментатора потонул в общем гуле. Болельщики в экстазе бросились на поле, смяв дежуривших возле ограждения копов. На трибунах взмыли флаги города, заиграл праздничный марш. То тут, то там раздавались взрывы хлопушек, и в небо взметнулись разноцветные огни. Шериф яро обнимал мэра сэра Керлина, ничуть не обращая внимания на подчиненных, тщетно пытавшихся восстановить порядок.

Отец Сэмуил прыгал на месте, как мальчишка, и даже матушка Афения, всегда такая чопорная и хмурая, светилась словно школьница, а яркий румянец заиграл на впалых щеках. Рейчел Скайокер визжала со своего места так, что оглоушила рядом стоящего Фреда. Как безумная она оттолкнула от себя Керлина и кинулась к Дэнну, целуя его в пурпурные щеки и крича в ухо о победе.

Он оглох на одну сторону, но при этом был безумно счастлив от ее близости, Рейчел на миг, забыв о стервозности, превратилась в обыкновенную девчонку. Отчего, просто выигрывала, по его мнению, став еще прекрасней.

Маленькая Сьюзи мужественно пробивалась сквозь толпу болельщиков к Луису, сбежав от матери, хлопотавшей над уже пришедшим в чувство Майклом. Крепко державшая в потных ладошках повядший букетик фиалок, она с остервенением расталкивала взрослых, прочищая путь на поле.

Сначала на Джека навалился Луис, заключив в железные объятья, затем кинулась вся команда и подоспевший вне себя от радости Ламар. Левая кисть распухала прямо на глазах, становясь багрово – синей. Боль адская, но он не обращал на нее внимания. Ликование от победы затмило остальные чувства. Боль – ничто, победа – это главное!

– Кубок серебряного бобра выигрывает команда «Белокрылые Орланы»! – Продолжал вещать арбитр. – Джек Харисон снова доказал, что команда «Белых Орланов» непобедима. Повлияет ли это на приглашения Грега Мэтьюсона в студенческую лигу, покажет время!

Еще немного и от боли он потерял бы сознание, когда Алик Шейк, схватив за кисть, с силой затряс его руку. От навалившихся тел, не хватало воздуха. Перед глазами замелькали черные мушки. Луис первым заметил, что что-то не так, растолкав ребят. Он только теперь увидел его опухшую кисть.

– У тебя перелом. Черт, все-таки Грег достал тебя… Доктор Снейк! Позовите кто-нибудь доктора Снейка! – Крикнул он. – Черт, Джек, ты играл с переломанной рукой!

– Луис не стоит… потом…

На другом конце поля квотербекер «Плохих Парней» разносил команду в пух и прах. Грек кричал, вышагивая между поникшими ребятами. Со злостью швырнув шлем в траву, он решительно направился в сторону Джека. Ребята настороженно замерли: от этого парня можно ожидать что угодно. Луис выступил вперед, загородив друга, готовый кинуться в драку при малейшей провокации.

Внушительные мускулы играют под туго натянутой майкой, под скулами ходят желваки, глаза прищурены, кулаки сжаты – Грег выглядит, как человек готовый решить дело силой. Но, подойдя достаточно близко, неожиданно улыбнулся:

– Признаюсь – недооценил тебя, Джек. Утер нос, ничего не скажешь! Но я всегда признаю поражение. Обманул, развел, как лоха! Провернуть такую комбинацию прямо перед моим носом! А ты действительно… игрок, – он протянул руку. – Приму за честь твою дружбу. Как?

Джек, ни минуты не колеблясь, протянул в ответ здоровую руку. Луис предостерегающе сделал шаг вперед, уверенный, что это ловкий маневр, и Грег попытается отомстить Джеку за унижение.

– Я готов.

– Извини за ребят, за руку, но игра есть игра! – Он протянул руку и Луису. – А ты еще тот ловкач! Не ошибся на счет тебя! Ну что, забудем?

– Забудем! – Улыбнулся в ответ Луис, и, неожиданно размахнувшись, заехал кулаком Грегу в челюсть. – Это за Майкла и за ребят.

Кто-то ахнул. «Плохие ребята» дернулись вперед, готовясь к стычке. Грег отшатнулся назад, но на ногах удержался. Сплюнул кровь из рассеченной губы, и, вопреки ожиданиям, рассмеялся, останавливая рукой своих парней.

– Ну, а теперь забудем? – Сказал Луис, протягивая раскрытую ладонь.

– Отлично, это по-моему! Забудем!

Джек и Луис удивленно переглянулись, а он пожал руку по очереди всем ребятам. Маленькая Сью наконец-то протиснулась к Луису, и с ликующим криком бросилась на шею. Он засмеялся, подняв ее на руки.

– Я знала, что ты победишь! – Сказала она, сунув смятый букетик в его ладонь.

– Спасибо, лишь благодаря твоим молитвам.

Сьюзи Гранд восхищенно перебирала его спутанную, мокрую от пота шевелюру с такой не свойственной маленькой девочке нежностью, что рассмешила рядом стоявших.

***

Награждение проходило в торжественной обстановке. Мэр города – сэр Керлин на правах хозяина вручил команде «Орланов» кубок «Серебряного бобра» и провозгласил победителя в соревнованиях среди школьных команд штатов Аризоны и Орегон. Вечером состоялся торжественный вечер с фейерверком и ночным гуляньем, посвященный победе Файерлейка в соревнованиях между штатами.

Весть о том, что последние минуты матча Джек играл с переломанной рукой, разнеслась по городу в считанные секунды, что еще больше вознесло его в глазах горожан. Группа фанаток буквально ходила за ним по пятам, перешептываясь и краснея всякий раз, когда взгляд Джека нечаянно останавливался на ком-нибудь из них.

В госпитале нетерпеливо перенеся обследование и накладывание лангеты на кисть, Джек уже вечером вместе со всеми праздновал победу в ресторане «Белая орхидея», принадлежавшему Джереми Хьюстону, отцу Пола. Делами сейчас занимался его поверенный Ральф Уайт – невысокий толстый человечек с копной рыжих волос и маленькими, вечно слезящимися глазками, но невероятно энергичный и подвижный. Ральф встретил гостей по высшему разряду, приятно удивив, как и дорогих гостей, так и самого мэра.

В окнах отражалось зарево «Огненного Озера», приковывая внимание и вызывая восторженные возгласы. Огромные люстры под потолком, переливаясь хрустальными нитями, рассеивали яркий свет, отражающийся от обтянутых золотым шелком стен. Подсвечники из венецианского стекла, украшенные серебряными листьями, прекрасно доминировали со старинными полотнами, изображающими жизнь Файерлейка в разную эпоху. Портреты аббата и лорда Балтимора очень заинтересовали чиновника из Глейндейла, который разглядывал их с большим любопытством и восхищением.

 

– Надо же, никогда не подумал бы, что в маленьком городке найдутся такие шедевры? – Обращался он к сэру Керлину, который важно отвечал, что он много чего еще не видел.

Столы ломились от еды и разнообразия вин. Уставшие игроки и приглашенные гости с удовольствием налегали на угощения. Между столами бесшумно скользили официанты, наполняя бокалы, и разнося новые блюда.

Майки с бледным лицом сидел недалеко от Джека, с упоением рассказывая Кети об игре, которая восторженно смотрела на него, то и дело, подкладывая поджаренные кусочки красной рыбы и салата, бдительно наблюдая, чтобы в его бокал наливалось ничего крепче фруктового сока. Майкл весь вечер пытался отвлечь девушку, стараясь пропустить стаканчик другой, но ничего не выходило. Он с надеждой посматривал в сторону Луиса, который весело подсмеивался над ним, видя, как друг корчит рожицы всякий раз, когда Кети, настойчиво отклоняет предложение поднять бокалы за столь блистательную игру.

Рядом с Джеком – Грег Мэтьюсон, периодически бросающий взгляд в окно на призрачное зарево кратера, восхищаясь его необыкновенным величием. Теперь он не выглядит свирепым и бесцеремонным хамом, каким был при первой встрече и на поле, а оказался веселым и приветливым парнем. Они рассуждали о футболе, дальнейших планах и какая из школьных команд возьмет следующий кубок.

Свирепые взгляды, бросаемые на них с другого конца стола Фредом и Артуром Керлинами, ничуть не волновали Джека. Он просто старался игнорировать их, чем распалял братьев все больше. Рейчел блистала и была королевой бала: ослепительно расточая улыбки направо и налево, она буквально свела с ума всех гостей. Длинное белое платье, с глубоким декольте приковывало взгляды, а белокурые волосы, уложенные в красивую прическу, манили прикоснуться к ним. Джек сам не заметил, как залюбовался ее красотой.

– Да и девчонки у вас, что надо, – услышал он Грега. – Такой красотки я, пожалуй, еще не встречал, хотя, должен признать, поездил по стране немало и много чего повидал. Джек, можешь представить меня той куколке?

– Конечно.

Они поднялись из-за стола и направились к диванчику на веранде, где отдыхала Рейчел, слушая очередные басни Генри Керлина. Дэнни, сидевший рядом с Луисом, икнул, перевернув на стол бокал вина. К нему тут же бросился официант, и Дэн предпочел мгновенно удалиться, незаметно прошмыгнув на улицу.

– Рейчел, позволь представить Грега Мэтьюсона. Грег – это Рейчел Скайокер, – представил их друг другу Джек.

– Очень приятно.

– Взаимно, Грег. Это вы сломали руку моему парню? – Томно ответила девушка, обдав жаром выразительных глаз и окончательно смутив гостя.

«Рейчел может сбить с ног, просто посмотрев в твои глаза. Берегись, Грег»! – Подумал Джек, решив благоразумно промолчать. Генри Керлин постепенно наливался краской: кажется, его здесь вообще не замечают.

– Видит Бог, не хотел. Прошу прощения! Но, Джек, так это твоя девушка, почему же ты ничего не сказал? Да ты просто счастливчик! Иметь такой бриллиант… Рейчел, как я могу загладить свою вину?

– Просто пригласи меня на танец! Джека не допросишься, а некоторые только и умеют, что болтать без толку, – она глянула на Генри, который от злости готов был провалиться сквозь землю.

– Джек, ты позволишь? – Спросил Грег. Джек кивнул головой.

– По крайней мере, Рейчел тебя простит, – пошутил он, оставляя их одних.

Джек достал сотовый. Ребята из его команды: Хайман, вместе с Джо Лероем и Бобби Рейтом находились в госпитале «Святого Павла». Он звонил каждые полчаса удостовериться, что с ними все в порядке. Травмы не серьезные, но Джек волновался.

Он не переставал думать о трагедии на шоссе двести сорок шесть. Теперь Джек беспокоился за ребят, будто они находились не на попечении доктора Снейка, а в святой инквизиции семнадцатого века, беспощадно ссылавшей всех, кто замечен в ереси или просто оказался не в том месте и не в то время, на костер.

В истории Пола Хьюстона Джек точку не поставил, вопреки многим мнениям, в том числе и мнению Луиса и Дэнна, но пришел к окончательному выводу: Керлины не имеют к аварии отношение. Они не могли придумать и провернуть столь хитроумный план. К этому приложил руки хитрый и жестокий человек, знающий Пола достаточно хорошо. Парня настолько уравновешенного, что его невозможно было вывести на эмоции, а тем более подбить на рискованное предприятие вроде этого.

Убийца должен был знать о его складе характера, о жизни, об его слабостях, и тот, кто задумал преступление, знал обо всем не хуже Джека. Пол был честолюбивым и порядочным до мозга костей. Он не мог сбежать, не поставив кого-либо в известность.

Выяснилось, что пленки с камер наблюдения в госпитале в тот роковой вечер безнадежно испорчены. Джек предполагал, что это могло произойти не без участия Гордона, который пытался как можно скорее закрыть дело, опасаясь огласки и неизбежных последствий.

Спросить шерифа напрямую Джек не мог, да и не хотел, прекрасно представляя реакцию и, якобы, оскорбленное самолюбие. Маска обиженного праведника: «Да как же ты мог об этом подумать, Джек»! – всякий раз появлялась на его пастозном лице, стоило только намекнуть, что в деле-то не все так понятно, как говорит достопочтимый сэр Гордон.

Джека съедало недоверие к людям – эта липкая трясина лжи, засасывающая город и его жителей, погребая под собой то лучшее, что когда-то жило в нем. Он представлял себе ложь сгорбленным грязным карликом, сидящим на плече и скрипящим отвратительным голосом шепча на ухо гадости. Существо тяжело дышало, словно астматик, источая зловоние и мерзость, и маленькими проворными пальчиками с длинными грязными ногтями дергало за волосы всякий раз, когда он начинал забывать о его существовании.

Джек с презрением наблюдал, как мэр и шериф на другом конце стола притворно – сочувствующе улыбались бывшему другу Джереми Хьюстону, напивающемуся на банкете. Шепча с двух сторон, словно змеи искусители, о том, что Тине лучше жить в монастыре, что там она исцелится, что душа обретет покой в служении Богу, что матушка Афении возвратит ей разум.

«Никто не виноват в произошедшем, но он просто обязан думать о будущем, даже, несмотря на страшное горе, постигшее семью. С их стороны можно рассчитывать на любую поддержку и помощь, пусть Джереми только намекнет, и они сделают все, что в их силах и даже больше».

Джек наблюдал за их счастливыми покрасневшими лицами, слушая громкий хохот шерифа, и карлик – неверие шептало на ухо тихим скрипучим голосом:

«Как же остальные смогли так безропотно проглотить наживку, поверив в нелепый несчастный случай? Как они смотрят друг другу в глаза после этого?»

Джек автоматически достал телефон, собираясь позвонить, когда почувствовал, как чья-то рука опустилась на плечо. Луис внимательно смотрел прямо в глаза:

– Джек, с ребятами все нормально. Ты звонил в госпиталь пять минут назад! – Луис знал, чувствовал, что твориться в его душе. – Расслабься, у тебя такой вид, будто ты собрался перебить всех жителей города.

– Прости, долгожданная победа, но вопреки обыкновению, я не ощущаю той радости, которую должен испытывать сейчас, – вздохнул Джек. Друг в ответ лишь кивнул, похоже, и ему не было весело.

– Похоже, старина Фредди сейчас кинется на нашего прославленного квотербекера! – Заметил он.

– Не кинется. Он всего лишь жалкий трус, как и его братья, зато Рейчел просто счастлива. Одно радует – хоть кому-то хорошо, – Джек погладил травмированную кисть, которую начинало дергать все сильнее, словно по ней временами пропускали электрический заряд. Он наотрез отказался от обезболивающего, на что доктор Снейк заметил: он вовсе не собирается его отравить, а просто хочет помочь. Джек подумал, что вы уже помогли Полу, но вслух не сказал. Снейк не поймет и обидится, а ведь он вовсе не его профессионализм имеет ввиду.

– Ты ее совсем не ревнуешь, свою Рейчел?

– Нет, Луис, совсем не ревную.

– Понятно! Тогда зачем… впрочем, не отвечай, это не мое дело. Тебе не кажется, что пора отсюда уходить. Ну, на свою вечеринку. Кстати, нас давно ждут «У Босса». А где Дэн? Я его не вижу.

– Минут пять назад пошел подышать свежим воздухом.

– Ага! Понятно. Майки кажется лучше…

– Приходит в себя, Кети постарается.

– Мальчики…

К ним все время подходили с поздравлениями, и это порядком утомило. Лили Стофф подсела рядом, держа изящными тонкими пальчиками бокал красного вина. Глубокое декольте темно бардового платья выгодно подчеркивало высокую грудь, а красный рубин на золотой цепочке бросал тысячи отблесков, колыхаясь в такт ее дыханию.

В последнюю встречу с Джеком они расстались более чем холодно, но от былой обиды не осталось и следа. Джек посмотрел в зал. Майкл танцевал медленный танец с Кети, чьи глаза блестели от счастья, а рядом Грег кружил Рейчел, забывшую, казалось, все на свете. Их безудержное веселье остановил подошедший к ним Фред Керлин.

Он выглядел элегантно: в строгом черном костюме и галстуке бабочкой. Светлые волосы тщательно причесаны и блестят от лака. Самодовольный важный, как всегда, с кривой ухмылкой на губах он что-то сказал Грегу, и Джек заметил, как у гостя под скулой тут же заходили желваки. Зная вспыльчивый характер Мэтьюсона можно было предугадать – дело обернется дракой. Наблюдения прервала директор, склонившаяся к Джеку и заглядывая в глаза.

– Правда, Джек! – Пропела она. Если учесть, что он не слышал ничего из сказанного, то предусмотрительно промолчал, и, по-видимому, она интерпретировала это по-своему.

– Так ты со мной не согласен?

– Эм…

– Видите ли, мисс Стофф, я тоже не вполне согласен, – пришел на выручку Луис. – Мы могли и не выиграть кубок. «Плохие парни» одна из сильнейших команд. Считаю, на последней минуте нам крупно повезло. Джек сломал запястье, но в горячке продолжил игру.

– Да, я действовал скорее интуитивно. Луис прав – повезло, что смог дотянуть до линии. Чистая случайность, везение, если хотите, – он увидел, как Грег схватил Фреда за грудки. Дело явно принимало серьезный поворот. Фред отличный провокатор, и если Грег ударит первым, ничего хорошего их этого не выйдет. Мэтьюсон раздраженно говорил сквозь зубы, черные глаза метали молнии.

– Вы такие скромники! Джек, я горда тобой и так рада, что ты учишься именно в этой школе. – Джек хмыкнул: как будто у него был выбор. – Везенье? Нет. Джек, просто ты не можешь проиграть!

– Я не один одержал победу, мисс Стофф. Мы играли в команде. Простите, но нам…

– Конечно, у тебя отличная команда! – Она томно посмотрела на Джека. Луис в удивлении приподнял брови, но заметив, что Джек кивает в сторону танцующих пар, повернулся посмотреть в чем дело. Он тут же извинился, вскочив со своего места. Грег и Фред направились к выходу.

– Вот черт! – Джек сразу все понял. Лили неодобрительно скривилась, принимая смену настроения собеседника на свой счет. Выручил слегка захмелевший Ламар Уокер, пригласивший ее на танец. Лили поднялась и, покачивая бедрами, под восторженные взгляды направилась в середину зала.

Джек выбежал из ресторана, по пути неодобрительно глянув на Рейчел, которая, закатив глаза к потолку бросила:

– Сам виноват, и давай обойдемся без сцен!

Отлично она еще просит не устраивать сцену! Он пошел в направлении сада. Свернув за угол, услышал сдавленное ругательство. Открывшаяся взору картина была красноречивей слов. Дэн с Луисом находились между Грегом и тремя братьями Керлинами, сдерживая первого изо всех сил. У одного из братьев шла носом кровь, заливая ворот дорогой рубашки, у другого на пиджаке разорван воротник, у Дэнна под глазом расползался синяк, несколько капель крови из рассеченной губы попали на футболку.

Видя, что Грег снова размахивается, Джек кинулся вперед, откидывая за шиворот продолжавшего орать Фреда в сторону и успев вовремя отклониться – кулак Грега, описав дугу и не встретив никаких препятствий, прошел в дюйме от его носа.

– Фред, Генри, Артур, что здесь происходит? С ума посходили! Что о вас подумают?

– Я сейчас поубиваю этих недоумков, – рычал Грег.

– Не стоит, друг успокойся. Поверь, они того не стоят.

– Мне плевать, чего они стоят, я их убью!

– Грег, прошу, послушай, давай разберемся по-хорошему.

– По-хорошему, – зарычал Грег. – Согласен, но для начала я этому Фреду физиономию намылю…

– Грег… Не марай руки! Отмываться долго придется. Просто доверься мне, слышишь? – Пытался образумить гостя Джек. Чуть в стороне Керлины с гадкими улыбочками наблюдали за усилиями ребят успокоить Мэтьюсона.

– Послушай, Грег, эти парни известные задиралы, не иди у них на поводу. Обращать на них внимание, только время терять. Не стоит из-за этой жалкой кучки недоумков портить приятный вечер.

 

– Ты че там несешь, придурок, – крикнул Артур. – Забыл, кому всем тут обязан, раб!

– Грег, посмотри на меня, – Джек слегка тряхнул гостя за грудки, пытаясь завоевать его внимания. Воинственный настрой Мэтьюсона лишь набирал обороты. – Давай сейчас успокоимся и уйдем отсюда к чертовой бабушке. Ты много еще не видел. Мы покажем тебе город, а затем продолжим веселиться в другом месте, одни… Как, идет? Согласен?

– Фред, что скажет папочка, если сейчас нас здесь застукает. Так-то его сынки заботятся о порядке и чести города. Такой прием вы оказываете гостям? – Невозмутимо протянул Луис.

– С тобой полукровка я позже разберусь, – прошипел Фред, сплюнув под ноги Луиса, с намерением и его вывести из себя. Но чтобы такому произойти, необходимо придумать что-то по эффективнее оскорбления.

– Папочка уже идет… – засмеялся Луис, видя, как Керлины нерешительно переглядываются друг с другом.

– Когда-нибудь вы ответите. Вы все, по очереди. Первым будешь ты, жалкий индеец! – Бросил в лицо Фред.

– Отлично! Назначай спарринг в любой день! Тогда и докажешь, что ты крутой…

Братья продолжали сыпать оскорблениями, пока не скрылись в дверях «Белой орхидеи». Успокоить же Грега понадобилось намного больше времени. Джек в общих чертах рассказал ему о подлости братьев и давнюю вражду. Убедившись, что с Дэнном все в порядке – он как истинный джентльмен принял первый удар Грега, направленный на Фреда Керлина, на себя, облегченно вздохнул.

– Ведь еще неизвестно, как поступил бы Фред, получив по физиономии. Он ведь специально это подстроил. Расхлебывай тогда ту кашу, которую он заварил бы, – логично протянул Дэн, и Джек, почувствовал за него гордость.

– Черт, и чего вы терпите этих недоумков. Дали бы мне день, я разобрался бы с ним по своему, – пробубнил Грег, понемногу успокаиваясь. – Ты это… Денни… извини. Не нарочно, сам понимаешь.

– Забудь, – ответил Дэн, краснея.

Джек решил не расспрашивать Грега о причине ссоры, но тот сам все рассказал. Фред перед Рейчел назвал его неудачником, слабаком и дешевым нигером, если он мог так позорно проиграть Джеку. Да он просто недостоин стоять рядом с Рейчел, не то, что танцевать с ней. После такой позорной игры его место на плантации, собирать тростник, кланяться хозяину в ноги, получать плеткой и забыть о большом футболе. Это было уже слишком. Луис возмущенно выдохнул, за такие слова и Джек бы врезал, но только не здесь и не сейчас. Он пообещал, что Грег сможет расквитаться с ним: он устроит встречу, но немного позже.

Друзья решили, что для них достаточно «Белой орхидеи» и ее посетителей, и предложили Грегу поехать с ними, на что тот с радостью согласился. Попрощавшись с гостями и с Майклом, который сидел за столом с Кети, кормившей его десертной ложкой мороженным, они отправились показывать Грегу достопримечательности Файерлейка. Майкл проводил их затуманенным от любви взглядом, может быть впервые не жалея, что не может отправиться вместе.

Почти до утра они гоняли по излюбленному серпантину. Но сначала водрузили огромный букет цветов на место аварии, о которой уже ничего не напоминало. Джек рассказал Грегу о Поле, о его смерти. И тут же позвонил в госпиталь Бобби Рейту. Тот послал его к черту, сказав, что они давно спят, и Джек так достал своими звонками, что он сам готов спрыгнуть со скалы, лишь бы больше не слышать его голос.

Ребята показали Греку «Озеро», которое так околдовало своей красотой, что он поклялся приехать сюда еще раз. Под конец ночи компания осела в баре «У Босса» и пела песни Джони Кеша вместе со всеми присутствующими в зале. Грег, наконец-то забыв о Керлинах, признался, что уже давно так не веселился.

– Мне говорили, что в Файерлейке я должен быть крайне осторожен. Якобы в этом городе живут одни фанатики. Не ожидал, что познакомлюсь с такими чуваками, как вы!