Najpopularniejsze pierwsze
Это четвёртый перевод (частичный) Илиады по распространённости переводов (переводчики: Гнедич, Минский, Вересаев), но по датам он первый – 1787 год. Предваряет в книге перевод восславление в стихах Екатерины II. Очень интересное. Но особенно мне понравился сам перевод. Чувствуется, что Ермилом Костровым при переводе Гомера на русский язык XVIII века использовался свой поэтический талант. Но, а Гомер с его песнями о Троянской войне (даже в сокращённом переводе) восхищает и потрясает, в том числе своей актуальностью.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Gatunki i tagi
Ograniczenie wiekowe:
12+Data wydania na Litres:
29 grudnia 2010Data napisania:
1787Objętość:
218 str. Całkowity rozmiar:
9.0 МБCałkowita liczba stron:
218Właściciel praw:
Библиотечный фондFormat pobierania:
Recenzje książki «Гомерова Илиада, переведенная Ермилом Костровым», 1 opinia